In these lessons, I will attempt to penetrate your mind. | Во врёмя этих уроков я попытаюсь проникнуть в твой ум. |
In contrast, early Devonian plants bore only rhizoids and rhizomes that could penetrate no more than a few centimeters. | Для сравнения, раннедевонские растения имели только ризоиды и корневища, которые не могли проникнуть в почву глубже, чем на пару сантиметров. |
Among other facts, the Secretary-General's report reiterates, and rightly so, that exports from Africa cannot penetrate projected markets due to the obstacles that have been created. | Среди прочих фактов в докладе Генерального секретаря подтверждается - и совершенно справедливо, - что экспортные товары из Африки не могут проникнуть на проектируемые рынки в силу создаваемых препятствий. |
You would call the police. (Laughter) You would do something, because it's literally impossible to penetrate somebody's physical space and not get do so, remember, intuitively, effortlessly. | (Смех) Вы бы сделали что-нибудь, потому что просто невозможно проникнуть в чьё-нибудь физическое пространство и не получить отклика. |
In order to penetrate the NTS, compared to anyone else, the director's trust is definitely needed. | Чтобы проникнуть в самое сердце НТС, совершенно необходимо заслужить полное доверие директора Квона. |
Rumor has it that he is able to read minds and penetrate into the heads of others. | Поговаривают, что он умеет читатЬ мысли и проникатЬ в головы других людей. |
As Lutherans started to penetrate their region, the Waldensians' activities came under scrutiny by the French government. | Когда в регион стали проникать лютеране, деятельностью вальденсов заинтересовалось французское правительство. |
EMS/9 Sweeping winds of change are starting to penetrate the traditional patterns of our post-Second-World-War thinking. | Стремительные ветры перемен начинают проникать в традиционные стереотипы нашего мышления, которые сложились после окончания второй мировой войны. |
It is difficult to treat certain wood species used for utility poles with CCA due to the inability of the treatment to penetrate blocked wood pores. | Возникают трудности при обработке ХАМ некоторых видов древесины, используемой для изготовления столбов, в связи с неспособностью состава проникать в заблокированные поры дерева. |
Three main issues should be stressed: the increase of "intelligence"; the introduction and development of investigative methods that make it possible to "penetrate" criminal organizations; and investigative methods and legal measures aimed at preserving illicit profits, thus facilitating their confiscation. | В этой связи необходимо выделить три основные элемента: расширение объема наблюдения; внедрение и совершенствование следственных методов, которые позволяли бы проникать в преступные организации; и следственные методы и законные меры, направленные на сохранение незаконных прибылей, что облегчает их конфискацию. |
How can we penetrate the human mind? | Как мы можем проникнуть в человеческое сознание? |
I found a program That would enable the user to penetrate The kind of quantum encryption used | Я нашёл программу, позволяющую пользователю проникнуть в квантовый шифр того типа, который использую ВВС. |
Maybe I can penetrate their security computer. | Возможно, я смогу проникнуть в компьютер их системы безопасности. |
Their goal was to penetrate the secrets of nature, observing it at both microscopic and macroscopic levels. | Их целью было проникнуть в тайны природы, наблюдая ее как на микроскопическом, так и на макроскопическом уровне. |
(b) the vehicle shall be so equipped that vapours from the substances or the coolant carried cannot penetrate into the driver's cab; | Ь) транспортное средство должно быть оборудовано таким образом, чтобы пары перевозимых веществ или хладагента не могли проникнуть в кабину водителя; |
The quantum field won't be able to penetrate this polymer. | Квантовое поле не способно пробить этот полимер. |
But is that power enough to penetrate a windshield | Но хватит ли его силы, чтобы пробить стекло? |
Now, the blast should penetrate the hull... and kill that alien queen. | Взрыв должен пробить корпус и убить королеву инопланетян. |
At each one of these points I have hidden a new form of laser - one that can penetrate the Earth's crust down into the mantle itself. | В каждой из этих точек я установил лазер нового типа, способный пробить земную кору и проникнуть непосредственно в мантию. |
By manoeuvring in close to Kormoran, Burnett removed the advantage provided by his longer-ranged primary armament, and put Sydney in a position where the raider's main guns could penetrate the cruiser's armour. | Приблизившись к «Корморану» Барнет лишился преимущества более дальнобойной артиллерии и поставил «Сидней» в позицию, где основные орудия рейдера могли пробить броню австралийского крейсера. |
If the sunlight was able to penetrate the room when the sun was lower in the sky, then the paper would be equally faded. | Если бы солнечный свет мог проникать в комнату, когда солнце низко в небе, бумага выгорела бы равномерно. |
Three main issues should be stressed: the increase of "intelligence"; the introduction and development of investigative methods that make it possible to "penetrate" criminal organizations; and investigative methods and legal measures aimed at preserving illicit profits, thus facilitating their confiscation. | В этой связи необходимо выделить три основные элемента: расширение объема наблюдения; внедрение и совершенствование следственных методов, которые позволяли бы проникать в преступные организации; и следственные методы и законные меры, направленные на сохранение незаконных прибылей, что облегчает их конфискацию. |
At the same time, even successful producers of audio-visual products, such as India or Brazil, find it difficult to market their products abroad, penetrate the existing distribution chains and set up their own distribution networks abroad. | Вместе с тем даже успешным производителям аудиовизуальной продукции, таким, как Индия или Бразилия, оказывается трудно реализовать свою продукцию за рубежом, проникать в существующие сети распространения и создавать свои собственные сети распространения за границей. |
Microwave radiation can penetrate significant distances into an object, the depth of which could be comparable to the wavelengths of the radiation. | СВЧ-излучение способно проникать в объект на значительную глубину, которая зависит от длины волны излучения. |
The nylon bristles can withstand high temperatures and jut out of the spaces vertically to penetrate uniformly in the hair. | Нейлоновые щетинки, устойчивые к действию высоких температур, выходят наружу абсолютно вертикально с тем, чтобы равномерно проникать в шевелюру. |
Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. | Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы. |
Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. | Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки. |
Anecdotal evidence from success stories in those countries suggests that partnerships have helped firms in those countries to build the technological capabilities and skills needed to penetrate international markets. | Конкретные примеры успеха компаний в этих странах говорят о том, что партнерские связи помогли им приобрести технологический потенциал и навыки, необходимые для проникновения на международные рынки. |
Inevitably, developing country firms find themselves handicapped by lack of financing and technology, but the judicious channelling of skills and effective use of labour cost advantages can lead to an ability to penetrate world markets. | Фирмы развивающихся стран находятся в заведомо неблагоприятном положении в силу нехватки финансовых ресурсов и технологий, но разумное приложение знаний и навыков и эффективное использование преимуществ, связанных с низкими издержками труда, могут обеспечить им возможность для проникновения на мировые рынки. |
Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the task force, gave an explanation of the assumptions behind two mitigation scenarios for the refrigeration and air-conditioning sector, which indicated the extent to which low-GWP alternatives could be expected to penetrate their respective markets. | Г-н Ламберт Кёйперс, сопредседатель целевой группы, разъяснил допущения, лежащие в основе двух сценариев смягчения последствий для сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, и отметил, что эти допущения указывают, какой степени проникновения на соответствующие рынки можно ожидать от альтернатив с низким ПГП. |
International markets had been easier to penetrate 20 years earlier. | Двадцать лет назад выйти на международные рынки было проще. |
This is probably due to the uncertainty over when these technologies will become commercially available and how quickly they will penetrate the market. | Это, вероятно, объясняется отсутствием уверенности в отношении того, когда эти технологии станут доступными на коммерческой основе и как быстро они смогут выйти на рынок. |
Women business owners have also managed to penetrate international markets and have proven to have business acumen that is on par with our businessmen. | Женщинам-предпринимателям также удалось выйти на международные рынки и доказать, что по своим деловым качествам они ни в чем не уступают мужчинам. |
where it was alleged that weak implementation of such laws was detrimental to the interest of foreign firms striving to penetrate the local markets. | в тех случаях, когда, как утверждалось, ненадлежащее осуществление подобных законов отрицательно сказывалось на интересах иностранных компаний, пытающихся выйти на местные рынки. |
Overall, enterprises in developing countries and economies in transition will need to continue to restructure and improve their competitiveness, if they are to meet successfully the challenge of competing imports or to penetrate foreign markets. | В целом, для того чтобы успешно конкурировать с импортируемой продукцией на внутренних рынках или выйти на иностранные рынки, предприятиям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой придется приложить дальнейшие усилия по осуществлению перестройки и повышению своей конкурентоспособности. |
Our blockade runners should Be able to penetrate the Separatist lines and drop | Наши нарушители блокады, по идее смогут пробиться через линию обороны сепаратистов и сбросить гуманитарную помощь. |
Sensors unable to penetrate their hull. | Сенсоры неспособны пробиться через их обшивку. |
Sensors cannot penetrate the subspace field. | Я не могу пробиться через подпространственное поле. |
Unable to penetrate due to interference. | Не могу пробиться через помехи. |
They might have analyzed the sensor information on the anti-proton scan and found a way to penetrate the cloak. | Они, наверное, проанализировали данные их анти-протонного сканера и нашли способ пробиться через маскировку. |