There's this bubble of perfection around him we can't penetrate. | Он будто находится в пузыре своего совершенства, - в который мы не можем проникнуть. |
And then it allows one to penetrate the work itself. | Это позволяет проникнуть в суть работы. |
We don't have the resources to penetrate that. | У нас недостаточно сил, чтобы туда проникнуть. |
And Damar himself was killed while trying to penetrate our defence perimeters in a stolen Dominion vessel. | Сам Дамар был убит пытаясь проникнуть сквозь наш защитный периметр на краденном доминионском корабле. |
Nevertheless it is clear that the EU agricultural market is difficult to penetrate and that competition is high. | Тем не менее ясно, что проникнуть на сельскохозяйственный рынок ЕС довольно сложно и что конкуренция на нем является очень острой. |
But few calls can penetrate as far through the dense vegetation as this one the deep bass solo of a male orangutan. | Но очень немногие звуки могут проникать так далеко в густой растительности, как этот - глубокий бас самца орангутанга. |
Nevertheless, the deaths of the indigenous Venezuelans show that violence and destruction are beginning to penetrate these protected areas. | Тем не менее, гибель коренного населения Венесуэлы показывает, что насилие и разрушение стали проникать и в эти защищенные районы. |
No water must penetrate to the reflecting surface of the sample unit. | 7.2 Вода не должна проникать в отражающую поверхность образца. |
Microwave radiation can penetrate significant distances into an object, the depth of which could be comparable to the wavelengths of the radiation. | СВЧ-излучение способно проникать в объект на значительную глубину, которая зависит от длины волны излучения. |
Toxins in the form of aerosols or smoke are unable to penetrate into the treated material even at small distances, as its particles are concentrated at external surface. | Яды в виде аэрозолей или дыма не в состоянии даже на небольшие расстояния проникать в отрабатываемый материал, так как их частицы откладываются на внешней поверхности. |
We believe they intend to penetrate Fillory by way of the Grudge Gap. | Мы убеждены, что они намерены проникнуть в Филлори через Злобный Проход. |
Your mission, should you choose to accept it, is to penetrate the highly secured archive inside the Kremlin. | Ваша миссия, если вы согласитесь взяться за нее, проникнуть в архив высшей секретности в Кремле. |
We're trying to penetrate a data security facility whose tagline literally is... | Мы пытаемся проникнуть в центр безопасности данных компании, которая имеет слоган... |
The Voord were trying to penetrate the walls. | Вурды пытаются проникнуть в стены. |
The flows (2) have a speed (higher than 10 m/s) sufficient for trapping the aerosol particles that may penetrate the breathing openings and for rejecting them aside together with the flow (2) away from the breathing organs (5). | Потоки 2 имеют скорость (больше 10 м/сек), достаточную для захвата частиц аэрозоля, пытающихся проникнуть в дыхательные отверстия, и выноса их вместе с потоком 2 в сторону от органов 5 дыхания. |
We have to find a way to penetrate the force field around Ten-Forward. | Но нам нужно найти способ пробить силовое поле вокруг Тен-Фоварда. |
Now, this is a highly lethal roadside bomb that can penetrate an armored vehicle. | Теперь, это крайне опасная придорожная бомба, которая может пробить бронетранспортер. |
In the 1970s, the Pentagon reported that the Soviet military had developed armor plating for Warsaw Pact tanks that NATO ammunition could not penetrate. | В 1970 году Пентагон сообщил, что советские учёные разработали танковую броню, которую не могут пробить боеприпасы НАТО. |
Someone who can penetrate that fortress of solitude you've erected. | Кто-то, кто сможет пробить возведенную тобой стену между нами |
The handgun rounds didn't penetrate, But next, it's the toughest round so far - The 12 gauge shotgun's deer slug. | Пистолеты не смогли пробить нашу дверь, посмотрим, справится ли с ней пушка покрупнее - ружье 12-го калибра, снаряженное патронами на оленя. |
Three main issues should be stressed: the increase of "intelligence"; the introduction and development of investigative methods that make it possible to "penetrate" criminal organizations; and investigative methods and legal measures aimed at preserving illicit profits, thus facilitating their confiscation. | В этой связи необходимо выделить три основные элемента: расширение объема наблюдения; внедрение и совершенствование следственных методов, которые позволяли бы проникать в преступные организации; и следственные методы и законные меры, направленные на сохранение незаконных прибылей, что облегчает их конфискацию. |
With a range of 150 kilometres, the missiles have the capacity to penetrate the airspace of neighbouring countries. | При дальности в 150 км ракеты способны проникать в воздушное пространство соседних стран. |
International law could thus penetrate into the daily lives of the people. | Таким образом, международное право может проникать в повседневную жизнь людей. |
Microwave radiation can penetrate significant distances into an object, the depth of which could be comparable to the wavelengths of the radiation. | СВЧ-излучение способно проникать в объект на значительную глубину, которая зависит от длины волны излучения. |
The actor's style of Agureeva, according to critics, is characterized by the gift to penetrate into other epochs, the ability to create in a variety of roles, outstanding vocal, plastic, lyricism and exciting eroticism. | Актёрскую манеру Агуреевой, по мнению критиков, характеризуют дар проникать в другие эпохи, способность творить в разнообразных амплуа, незаурядные вокальные данные, пластика, лиричность и волнующий эротизм. |
Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. | Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы. |
Inevitably, developing country firms find themselves handicapped by lack of financing and technology, but the judicious channelling of skills and effective use of labour cost advantages can lead to an ability to penetrate world markets. | Фирмы развивающихся стран находятся в заведомо неблагоприятном положении в силу нехватки финансовых ресурсов и технологий, но разумное приложение знаний и навыков и эффективное использование преимуществ, связанных с низкими издержками труда, могут обеспечить им возможность для проникновения на мировые рынки. |
The national study exercise also takes account of the views of domestic private firms as to the policy actions that are required to allow them to more effectively confront foreign competition in their home market and to developed the capacity and corporate structures to penetrate export markets. | В процессе национальных исследовательских мероприятий также учитываются мнения отечественных частных фирм по поводу мер политики, которые требуется предпринять, с тем чтобы позволить им более эффективно противостоять иностранной конкуренции на своем отечественном рынке и развивать потенциал и корпоративные структуры для проникновения на экспортные рынки. |
That experiences should be exchanged on successful technology procurement schemes, and that countries should consider possibilities for replicating such schemes on an international scale to ensure that best available energy-efficient technologies penetrate market. | Производить обмен опытом успешного применения механизмов передачи технологии, при этом странам следует рассмотреть возможности копирования таких механизмов на международном уровне для создания условий для проникновения на рынок наилучших имеющихся энергоэффективных технологий. |
As internationalized SMEs, they can enter into alliances or joint ventures with foreign companies in order to penetrate foreign markets. | Для проникновения на иностранные рынки интернационализированные МСП могут создавать союзы или совместные предприятия с иностранными компаниями. |
International markets had been easier to penetrate 20 years earlier. | Двадцать лет назад выйти на международные рынки было проще. |
Discrimination by large-scale software distributors as well as by equipment vendors pose serious difficulties for developing-country firms that wish to penetrate foreign software markets. | Дискриминация со стороны крупных дистрибьюторов программного обеспечения и продавцов оборудования создает серьезные трудности для компаний развивающихся стран, стремящихся выйти на зарубежные рынки программного обеспечения. |
Overall, enterprises in developing countries and economies in transition will need to continue to restructure and improve their competitiveness, if they are to meet successfully the challenge of competing imports or to penetrate foreign markets. | В целом, для того чтобы успешно конкурировать с импортируемой продукцией на внутренних рынках или выйти на иностранные рынки, предприятиям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой придется приложить дальнейшие усилия по осуществлению перестройки и повышению своей конкурентоспособности. |
In terms of market access and declining farm prices, the failure to penetrate dynamic markets was especially marked for African countries, and the historically low commodity prices aggravated the situation. | По вопросу о доступе к рынкам и снижении цен на сельскохозяйственную продукцию оратор отметил, что проблема невозможности выйти на динамичные рынки проявляется особенно остро в случае африканских стран и что беспрецедентно низкие цены на сырьевые товары осложняют существующую ситуацию. |
In Eastern and Southern Africa, the breakdown of monopolies at the national levels led to a general relaxation of restrictions, allowing foreign operators to penetrate new markets. | В восточной и южной частях Африки дробление монополий на национальном уровне привело к общему ослаблению режима ограничений, что позволило иностранным транспортным операторам выйти на новые рынки. |
Our blockade runners should Be able to penetrate the Separatist lines and drop | Наши нарушители блокады, по идее смогут пробиться через линию обороны сепаратистов и сбросить гуманитарную помощь. |
Sensors unable to penetrate their hull. | Сенсоры неспособны пробиться через их обшивку. |
All it needs to do is penetrate 1,400 feet of ocean, which means that a whopping three percent of the signal will reach the surface, so... so boost... boost the signal. | Всего-то надо - пробиться через 420 метров океана, что значит что аж три процента сигнала достигнет поверхности, так что... так что усилим, усилим сигнал. |
Unable to penetrate due to interference. | Не могу пробиться через помехи. |
They might have analyzed the sensor information on the anti-proton scan and found a way to penetrate the cloak. | Они, наверное, проанализировали данные их анти-протонного сканера и нашли способ пробиться через маскировку. |