In addition, it is usually difficult for them to penetrate the pile sufficiently to reach the mosquitoes. | Кроме того, этим веществам обычно трудно достаточно глубоко проникнуть внутрь груды шин, чтобы добраться до комаров. |
The ultrasonic beam can penetrate, whereas the light cannot. | Ультразвуковой луч может проникнуть туда, куда лучи света не достигнут |
Can your sensors penetrate the atmosphere? | Наши сенсоры могут проникнуть сквозь атмосферу? |
And the surrounding hedge of thorns, which for a century no one had been able to penetrate. | И про колючую изгородь, через которую никто за 100 лет не смог проникнуть внутрь |
"and penetrate ye"? | "и проникнуть в вас"? |
As Lutherans started to penetrate their region, the Waldensians' activities came under scrutiny by the French government. | Когда в регион стали проникать лютеране, деятельностью вальденсов заинтересовалось французское правительство. |
They built this ceremonial calendar so that the sun's rays would penetrate a window and enter a particular niche on this day alone. | Они построили свой церемониальный календарь таким образом что солнечные лучи могли проникать в окно и освещать определенную нишу только в этот день. |
Alchemists began to penetrate the substances around them in their bid to turn base metals into gold. | јлхимики начали проникать в суть веществ, окружавших их, в своих попытках превратить неблагородные металлы в золото. |
Three main issues should be stressed: the increase of "intelligence"; the introduction and development of investigative methods that make it possible to "penetrate" criminal organizations; and investigative methods and legal measures aimed at preserving illicit profits, thus facilitating their confiscation. | В этой связи необходимо выделить три основные элемента: расширение объема наблюдения; внедрение и совершенствование следственных методов, которые позволяли бы проникать в преступные организации; и следственные методы и законные меры, направленные на сохранение незаконных прибылей, что облегчает их конфискацию. |
You must not penetrate this station. | Нельзя проникать на эту станцию. |
An army could not hope to penetrate it. | Армия не могла надеяться проникнуть в нее. |
And to work for a man, it must penetrate the consciousness. | И должен стать мужчиной, это должно проникнуть в его сознание. |
How can we penetrate the human mind? | Как мы можем проникнуть в человеческое сознание? |
Varro knew how the Roman infantry had managed to penetrate Hannibal's center at Trebia, and he planned to recreate this on an even greater scale. | Варрон был осведомлён, что в битве при Требии римской пехоте удалось проникнуть в центр войска Ганнибала, и в грядущей схватке он был намерен повторить этот манёвр в большем масштабе. |
How is it possible that these people could penetrate into the Hall of the General Assembly, and that they were allowed to threaten the safety of the delegations present here? | Как это вообще оказалось возможно, что эти люди смогли проникнуть в зал Генеральной Ассамблеи и что им позволили поставить под угрозу безопасность присутствующих здесь членов делегаций? |
In each instance the packaging shall be so orientated that the steel rod would penetrate the primary receptacle(s). | В каждом случае упаковка должна быть ориентирована таким образом, чтобы стальной стержень мог пробить первичную(ые) емкость(и). |
But no cellphone from the outside can penetrate our shielding. | Но мобильный извне может пробить нашу защиту. |
Our shots wouldn't penetrate. | Один корпус его чего стоил - не пробить! |
Every day, every hour this very minute, perhaps dark forces attempt to penetrate this castle's walls. | Каждый день, каждый час даже в эту самую минуту, возможно темные силы пытаются пробить брешь в стенах этого замка. |
Most of these bombs did not penetrate the ship's armoured deck as they had been dropped from too low an altitude. | Они не смогли пробить броню палубы корабля, так как были сброшены со слишком низкой высоты. |
Despite the prejudices that still invest a part of Europe like a net, the light of hope begins to penetrate our country places. | Несмотря на предрассудки, которые до сих пор опутывают часть Европы, словно сетью, свет надежды начинает проникать в наши глухие места. |
If the sunlight was able to penetrate the room when the sun was lower in the sky, then the paper would be equally faded. | Если бы солнечный свет мог проникать в комнату, когда солнце низко в небе, бумага выгорела бы равномерно. |
Three main issues should be stressed: the increase of "intelligence"; the introduction and development of investigative methods that make it possible to "penetrate" criminal organizations; and investigative methods and legal measures aimed at preserving illicit profits, thus facilitating their confiscation. | В этой связи необходимо выделить три основные элемента: расширение объема наблюдения; внедрение и совершенствование следственных методов, которые позволяли бы проникать в преступные организации; и следственные методы и законные меры, направленные на сохранение незаконных прибылей, что облегчает их конфискацию. |
I will further add that the air inside the tube, being separated from water and earth is finer and more rarified than when combined with the others and can penetrate the pores of certain types of matter. | Далее я добавлю, что воздух внутри трубки, отделенный от воды и земли, чище и более разрежен, чем смешанный с остальными элементами, и может проникать в поры определенных типов веществ. |
Fur trappers from the Hudson's Bay Company began to penetrate the area, exploring south from the Snake River as early as 1812. | Первые трапперы из Компании Гудзонова залива начали проникать в данный регион с севера, из бассейна реки Снейк, в 1812 году. |
Obtaining GSP status improves in principle the ability of transition economies to penetrate western markets. | Получение статуса ВСП, в принципе, расширяет возможности проникновения на западные рынки для стран с переходной экономикой. |
Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. | Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы. |
Anecdotal evidence from success stories in those countries suggests that partnerships have helped firms in those countries to build the technological capabilities and skills needed to penetrate international markets. | Конкретные примеры успеха компаний в этих странах говорят о том, что партнерские связи помогли им приобрести технологический потенциал и навыки, необходимые для проникновения на международные рынки. |
New multi-modal services require strong synergies and critical mass to penetrate into the market. | Для проникновения на рынок новые мультимодальные услуги должны обладать мощным синергическим эффектом и достичь критической массы. |
What is especially interesting to note, is the difference in methods used to penetrate that market. | Особенно следует отметить... что существуют различные способы и методы проникновения на рынок. |
International markets had been easier to penetrate 20 years earlier. | Двадцать лет назад выйти на международные рынки было проще. |
Discrimination by large-scale software distributors as well as by equipment vendors pose serious difficulties for developing-country firms that wish to penetrate foreign software markets. | Дискриминация со стороны крупных дистрибьюторов программного обеспечения и продавцов оборудования создает серьезные трудности для компаний развивающихся стран, стремящихся выйти на зарубежные рынки программного обеспечения. |
This is probably due to the uncertainty over when these technologies will become commercially available and how quickly they will penetrate the market. | Это, вероятно, объясняется отсутствием уверенности в отношении того, когда эти технологии станут доступными на коммерческой основе и как быстро они смогут выйти на рынок. |
where it was alleged that weak implementation of such laws was detrimental to the interest of foreign firms striving to penetrate the local markets. | в тех случаях, когда, как утверждалось, ненадлежащее осуществление подобных законов отрицательно сказывалось на интересах иностранных компаний, пытающихся выйти на местные рынки. |
In Eastern and Southern Africa, the breakdown of monopolies at the national levels led to a general relaxation of restrictions, allowing foreign operators to penetrate new markets. | В восточной и южной частях Африки дробление монополий на национальном уровне привело к общему ослаблению режима ограничений, что позволило иностранным транспортным операторам выйти на новые рынки. |
Our blockade runners should Be able to penetrate the Separatist lines and drop | Наши нарушители блокады, по идее смогут пробиться через линию обороны сепаратистов и сбросить гуманитарную помощь. |
The recent arrest, indictment and eventual sentencing of former or current heads of State or Government has allowed prosecutors to further penetrate the shield of immunity. | Недавние аресты, предъявление обвинительных заключений и, в конечном итоге, вынесение приговоров бывшим или нынешним главам государств или правительств позволили обвинителям еще глубже пробиться через щит безнаказанности. |
All it needs to do is penetrate 1,400 feet of ocean, which means that a whopping three percent of the signal will reach the surface, so... so boost... boost the signal. | Всего-то надо - пробиться через 420 метров океана, что значит что аж три процента сигнала достигнет поверхности, так что... так что усилим, усилим сигнал. |
Unable to penetrate due to interference. | Не могу пробиться через помехи. |
They might have analyzed the sensor information on the anti-proton scan and found a way to penetrate the cloak. | Они, наверное, проанализировали данные их анти-протонного сканера и нашли способ пробиться через маскировку. |