Evaluate the functioning and operational character of the facilities under study (pedagogical project); | анализ функционирования и оперативного характера рассматриваемой инфраструктуры (педагогический проект); |
In 1978 graduated from the Orlov State Pedagogical Institute, faculty "History, social science and English language". | В 1978 г. окончил Орловский государственный педагогический институт по специальности "История, обществоведение и английский язык". |
In 1927 Vasyl graduated from Lubny Pedagogical College, then worked as a teacher in a mining village in Donbass. | В 1927 году окончил Лубенский педагогический техникум, работал учителем в шахтёрском посёлке на Донбассе. |
During the period under review, service training seminars of teachers for teaching Greek as a second language were organized by the Pedagogical Institute in an attempt to inform and educate teachers on the inclusion of migrants, refugees and asylum seekers. | В отчетный период в стремлении повысить осведомленность преподавателей в вопросах, касающихся интеграции мигрантов, беженцев и просителей убежища, Педагогический институт организовал для преподавателей учебные семинары, посвященные преподаванию греческого языка в качестве второго. |
In August 1923 the Board of Tatar pedagogical courses renamed them into Yelabuga Tatar Pedagogical College. | В августе 1923 года на заседании совета татарских педкурсов было принято решение об их переименовании в Елабужский районный татарский педагогический техникум. |
Additionally, the traditional schools in the municipalities are being supplemented with day structures, which offer pedagogical and professional care and supervision for kindergarten and school children also outside the regular school schedules. | Кроме того, в традиционных общинных школах дополнительно создаются дневные группы, в которых дети из детских садов и школ получают уход и присмотр со стороны педагогов и профессиональных воспитателей, в том числе по окончании уроков. |
An important role in the inclusion of the Roma children of returnees is played by Roma pedagogical assistants and health care mediators who jointly act with the support of Roma coordinators at the local level and assist parents and children of returnees. | Важную роль в интеграции детей возвращающихся рома играют ассистенты педагогов и посредники по вопросам медицинского обслуживания рома, которые действуют совместного при поддержке координаторов по делам рома на местном уровне и оказывают помощь возвращающимся родителям и детям. |
A large-scale in-service training programme where 6,000 pedagogical staff and key persons in the municipal administrations who work with language development were given research-based training based on how best to work with children and parents to support language development. | масштабной программе подготовки кадров без отрыва от производства, в рамках которой 6000 педагогов и ключевых сотрудников муниципальных администраций, занимающихся вопросами языковой подготовки, проходили углубленную научную подготовку, обучаясь наиболее совершенной методике работы с детьми и родителями в интересах развития их языковых навыков. |
Support for education on human rights for all children, pupils and students is included in the approved Pedagogical Organisational Instructions for each calendar year. | Изучение тем, связанных с правами человека, всеми детьми, учениками и студентами, предусмотрено Методическими указаниями для педагогов, которые утверждаются на каждый календарный год. |
At present, according to reports in the INATEC data base, only 30% of teachers have degrees in pedagogical sciences, although the pedagogical curriculum is being developed with the Programme of Pedagogical Education for Vocational Training Teachers, with a total of 320 hours. | В настоящее время, согласно докладам, содержащимся в базе данных ИНАТЕК, только 30% преподавателей имеют диплом педагогических наук, тем не менее разрабатывается курс обучения для педагогов по Программе педагогического обучения профессиональных преподавателей, рассчитанный на 320 часов. |
Another priority in the pedagogical field is to resolve the problem of making available the documentation needed by academics, teachers and students. | С другой стороны, приоритетным моментом в области педагогики является решение проблемы, связанной со снабжением работников университетов, преподавателей и студентов необходимой документацией. |
Therefore, learning may be discussed as a human right in order to teach how to learn as one of the most important pedagogical objectives. | Поэтому учебу можно рассматривать как право человека на то, чтобы обучаться тому, как учиться, и это является одной из основных целей педагогики. |
(e) To train and instruct specialized personnel in the various pedagogical and administrative techniques in order to ensure the success of the post-literacy programme; | ё) подготовить и обучить специалистов в области педагогики и управления, с тем чтобы гарантировать успешное продолжение базового образования; |
The two schools, which are 100 metres apart, had not held any joint activities in almost 30 years. On 30 November, teachers of the two schools held a reconciliation workshop with UNFICYP support, in which pedagogical methods were also discussed. | Почти за 30 лет две школы, расположенные в 100 метрах друг от друга, не провели ни одного совместного мероприятия. 30 ноября учителя двух школ при поддержке ВСООНК организовали «семинар примирения», в ходе которого, в частности, обсуждались вопросы педагогики. |
Basic Pedagogical Education (pgu) etc. | Обучение основам педагогики и т. д. |
In this regard, the Centre is developing a new approach, aimed at including in the manuals practical recommendations for effective pedagogical techniques. | В этой связи Центр разрабатывает новый подход, предполагающий включение в эти пособия практических рекомендаций относительно эффективных методов преподавания. |
(c) Pedagogical techniques. | с) Приемы преподавания. |
Secondly, the formal teaching of the vernacular tongue and of the vehicular idiom as a second language requires special training and pedagogical skills which indigenous teachers often lack. | Во-вторых, для формального преподавания родного языка и языка межэтнического общения в качестве второго языка необходима специальная подготовка и педагогические навыки, которых зачастую нет у преподавателей из числа коренных народов. |
In addition, different pedagogical approaches may add nuances, for example if teaching methods encourage pupils to "learn about religions" or to "learn from religion". | Кроме того, различные педагогические подходы могут привносить определенные нюансы, например, если методы преподавания заставляют учащихся "изучать религию" или "извлекать уроки из религии". |
The pedagogical framework required for such education should emphasize open-mindedness, acceptance of others and their differences, exchange of experiences and the desire to achieve tangible results. | Для такого рода образования требуется применять методику преподавания, акцентирующую внимание на принципах непредвзятости, толерантного восприятия других и их отличий, обмене опытом и знаниями и стремлении к достижению ощутимых результатов. |
Adapting curricula, pedagogical guides and didactic materials, particularly in areas where language and culture are of considerable importance; | адаптация учебных программ, руководств для педагогов и дидактических материалов, в частности в районах, где язык и культурное происхождение имеют большое значение; |
Important achievements included the digitization of the now completed general and regional histories and the adoption by representatives from 46 African countries of jointly agreed pedagogical content drawn from the general history of Africa. | В числе важных достижений следует отметить оцифровку подготовленных к настоящему времени учебных материалов по общей истории и истории различных регионов мира и принятие представителями 46 африканских стран совместно согласованного методического материала, подготовленного на основе общей истории Африки. |
Teachers and parents of children of compulsory and high school age are also informed and trained systematically about the problems regarding the prohibition of torture in various ways such as short socio-pedagogical courses, pedagogical material and the press, etc. | Разделы или элементы Конвенции и соответствующего уголовного и административного законодательства, касающиеся запрещения пыток, преподавались учащимся средних и старших классов в рамках учебных программ по различным предметам, включая, в частности, гражданское и нравственное воспитание, социология и философия, история, литература и т.д. |
Adolescents belonging to various risk groups appear in lists maintained by the educational institutions and are assigned a social pedagogue, while their psychological and pedagogical characteristics and personal work schedule are recorded in an individual card. | В учебных заведениях имеются списки всех подростков из группы риска, за каждым из которых закрепляется общественный воспитатель, заводится карточка учета с отметкой о психолого-педагогической характеристике, составляются индивидуальные планы работы. |
The goal of the higher education stage is to prepare highly qualified professionals, pedagogical personnel for different types of educational institutions and young personnel for scientific work. | Задача высших учебных заведений заключается в подготовке высококвалифицированных специалистов как для научной, так и для педагогической деятельности. |
UNESCO will continue producing pedagogical material on human rights education while insisting on the training of educators and decision makers. | ЮНЕСКО будет и впредь готовить методические материалы, предназначенные для образования в области прав человека, уделяя приоритетное внимание подготовке преподавателей и административных руководителей. |
In the Democratic Republic of the Congo, pedagogical materials in use include those produced by religious institutions. | В Демократической Республике Конго используемые методические пособия включают материалы, изданные религиозными институтами. |
As part of a large regional TrainForTrade project, pedagogical material for a workshop on multimodal transport and logistics has been elaborated and three pilot studies on the logistics of non-traditional exports have been initiated. | В рамках крупного регионального проекта ТРЕЙНФОРТРЕЙД были разработаны методические материалы для рабочего совещания по смешанным перевозкам и логистике и начаты три пилотных исследования, посвященных логистике нетрадиционного экспорта. |
Likewise, in follow-up to an international survey carried out by UNESCO on teaching intercultural and interreligious dialogue, UNESCO, with other partners, will design and produce manuals or pedagogical tools for a better understanding among young people from different cultural and religious backgrounds. | Аналогичным образом, после проведенного ЮНЕСКО Международного обследования по вопросам обучения диалогу между различными культурами и религиями ЮНЕСКО вместе с другими партнерами разработает и опубликует учебные пособия или методические разработки для обеспечения более глубокого взаимопонимания между людьми - представителями различных культур и вероисповеданий. |
Methodological materials for human rights education in pedagogical universities were published throughout the year. | В течение всего года публиковались методические пособия, предназначенные для преподавания прав человека в педагогических университетах. |