Jake, only a peculiar can enter a time loop. | Джейк, только странный может войти в петлю времени. |
Give it away now, and what was the point of your peculiar marriage in the first place? | И если сейчас эти деньги будут потеряны, ради чего вообще был этот странный брак? |
But the peculiar way in which SDRs were adopted limited their usefulness. | Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной. |
Alpine Joe, we call him, sir, on account of his peculiar headgear. | Эго зовут "Альпиец" Джо,... поскольку он носит этот странный головной убор. |
That does seem a bit peculiar. | Это очень странный инцидент. |
The peculiar nature and specificity of treaties on international protection of human rights are thus sanctioned by the Brazilian Constitution. | Особый характер и специфические особенности договоров в отношении международной защиты прав человека признаются, таким образом, Конституцией Бразилии. |
As the result of long years of war and lack of people's adequate access to justice and legal organizations, informal justice has found a peculiar status among people. | Долгие годы войны и отсутствие адекватного доступа к системе правосудия и юридическим инстанциям привели к тому, что особый статус среди населения приобрела формальная система правосудия. |
You have a peculiar cleverness. | У вас есть особый дар. |
'these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes non-government representatives. | «Эти соглашения подготавливаются договаривающимися сторонами не на основе их собственных идей: над ними работают не полномочные представители, а конференция, которая имеет особый юридический характер и включает представителей неправительственных органов. |
His call is peculiar to him. | И у каждого свой, особый зов. |
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. | А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов. |
The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods. | Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами. |
In its continuing struggle against the Peruvian government to save the lines, this woman was even tied to the legs of the helicopters flying over the Nazca desert to take aerial photos of the peculiar drawings. | Продолжая борьбу против перуанского правительства, чтобы сохранить линии, эта женщина была еще привязаны к ногам вертолетов пролетели над пустыней Наска принять аэрофотоснимки своеобразный рисунков. |
Because this is a peculiar theme. | Потому что это своеобразный тема. |
There's nothing peculiar about it. | Нет ничего своеобразный в нем. |
It was then I noticed traces of a peculiar odor... | Именно тогда я почуяла специфический аромат... |
The 29th star on their list, HZ 29, was found to have the most peculiar spectrum out of the set. | 29 звезда в их списке (HZ 29), имела наиболее специфический спектр из множества. |
Drax, I don't want to pry, but where did you acquire this peculiar vocabulary? | Дракс, не хочу показаться любопытным, но где ты приобрел такой специфический жаргон? |
What's that peculiar odour? | А что за специфический запах? |
The fight against international terrorism is indeed peculiar in that it requires close cooperation within and among regions on related issues, such as the suppression of drug trafficking, traffic in small arms and light weapons and money-laundering. | Борьба с международным терроризмом носит действительно специфический характер, поскольку она требует тесного сотрудничества как стран региона, так и целых регионов в решении таких связанных с этим явлением проблем, как пресечение незаконного оборота наркотиков, оборота стрелкового оружия и легких вооружений и борьба с отмыванием денег. |
For example, the peculiar species Nanoarchaeum equitans, which was discovered in 2003, has been given its own phylum, the Nanoarchaeota. | Например, довольно необычный вид Nanoarchaeum equitans, открытый в 2003 году, был выделен в самостоятельный тип Nanoarchaeota. |
Sir, I don't know where your ship learned to it has the most peculiar dialect. | Сэр, я не знаю, где ваш корабль научился разговаривать... но у него совершенно необычный диалект. |
Often translated as 'rare' or 'peculiar'... | Часто переводят как "странный" или "необычный" |
You are a most peculiar man. | Ты самый необычный человек. |
You have a peculiar house. | Необычный у вас дом. |
He's a peculiar boy. | ќн особенный мальчик, без комплексов. |
Ecologically safe environment, traditional local lifestyle and friendly people bring peculiar flavor to Your rest. | А экологически чистое окружение, традиционный местный колорит и приветливые люди придадут Вашему пребыванию здесь особенный вкус. |
Does some peculiar power emanate from your torch? | Чем это ты на них покропил? Это придает какой-то особенный аромат кушаньям? |
You have a peculiar view on. How's that? | теб€ особенный, пылкий взгл€д. я права? |
And here, a very peculiar poster because, simply because of using the isometric perspective in the computer, it won't sit still in the space. | А здесь, очень особенный постер, просто потому, что используется компьютерная изометрическая перспектива, он не находится неподвижно в пространстве. |