Английский - русский
Перевод слова Peculiar

Перевод peculiar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 25)
Charles, I've just had the most peculiar conversation. Чарльз, это был самый странный телефонный разговор в моей жизни.
I've had the most peculiar dream! Мне приснился чрезвычайно странный сон!
You sound sort of peculiar. У тебя странный голос.
Alpine Joe, we call him, sir, on account of his peculiar headgear. Эго зовут "Альпиец" Джо,... поскольку он носит этот странный головной убор.
Ever since Dennis came out of hospital, he's been peculiar... С тех пор, как Дэнниса выписали из больницы, он какой-то странный.
Больше примеров...
Особый (примеров 17)
Perhaps my taste is a little peculiar. Наверное, у меня особый вкус.
The peculiar nature of human rights treaties might, however, limit the value of these precedents. Однако особый характер договоров о правах человека может ограничивать ценность этих прецедентов.
The peculiar nature and specificity of treaties on international protection of human rights are thus sanctioned by the Brazilian Constitution. Особый характер и специфические особенности договоров в отношении международной защиты прав человека признаются, таким образом, Конституцией Бразилии.
The situation in Cambodia reflects a peculiar aspect of this brave new age we are entering. Ситуация в Камбодже отражает особый аспект этого прекрасного нового мира, в который мы вступаем.
Westminster Abbey, founded in AD 960, has a particular status and is known as a Royal Peculiar. Вестминстерское аббатство, основанное в 960 году, имеет особый статус и известно как «королевская собственность».
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 23)
The "commercial presence" aspect of concessions on services introduces an element peculiar to services and not pertinent to trade in goods. Связанный с "коммерческим присутствием" аспект уступок в секторе услуг привносит своеобразный элемент, не свойственный торговле товарами.
The peculiar nature of the situation in Haiti requires specific, focused and targeted action that addresses causes and not effects, one in which initiatives provide direct benefits to the Haitian people. Своеобразный характер положения в Гаити требует конкретных, сосредоточенных и целенаправленных мер, направленных на устранение причин, а не последствий; таких мер, в результате которых народ Гаити непосредственно выиграл бы от предпринимаемых инициатив.
You're a peculiar chap. Вы весьма своеобразный тип.
Urnfield influence is limited to the Ebro valley, penetrating the Basque Country specially in Araba, where a peculiar facies of this culture, influenced as well by pre-Indo-European cultures of Aquitaine and the Iberian plateau (Cogotas I), exists. В Страну Басков она проникла в Арабе, где обнаружен своеобразный горизонт данной культуры, испытавший также влияние доиндоевропейских культур аквитанов и Иберийского плато (Коготас I).
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов.
Больше примеров...
Специфический (примеров 20)
I have a very peculiar background, attitude and approach to the real world because I am a conjurer. Я имею очень специфический опыт, отношение и подход к реальному миру, потому что я - иллюзионист.
You get to recognize a peculiar cold, Which is the first warning. Вы признаёте специфический холод, ... который лишь первое предупреждение.
It goes without saying that possible measures for action need to take into account the peculiar characteristics of each country and region. Разумеется, потенциальные практические меры должны учитывать специфический характер каждой отдельной страны и каждого региона.
However, in the process of collecting the rounds, I noticed a peculiar odor. Тем не менее, в процессе сбора пуль я заметил специфический запах.
It's a peculiar design. Это - специфический дизайн.
Больше примеров...
Необычный (примеров 19)
You're a peculiar man Mister Janeway, cloistered away with all your books. Вы необычный человек, мистер Джейнвей, уединившийся со всеми этими книгами.
When I get the wax out of my ear, it's a rather peculiar colour. А когда вытаскиваю серу из ушей у нее довольно необычный цвет.
You have a peculiar house. Необычный у вас дом.
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов.
Peculiar light, ever so yellowish. Свет был такой необычный - желтоватый.
Больше примеров...
Особенный (примеров 11)
My mother often says that I'm "peculiar". Моя мама часто говорит, что я "особенный".
And here, a very peculiar poster because, simply because of using the isometric perspective in the computer, it won't sit still in the space. А здесь, очень особенный постер, просто потому, что используется компьютерная изометрическая перспектива, он не находится неподвижно в пространстве.
Does some peculiar power emanate from your torch? Чем это ты на них покропил? Это придает какой-то особенный аромат кушаньям?
You have a peculiar view on. How's that? теб€ особенный, пылкий взглд. я права?
And here, a very peculiar poster because, simply because of using the isometric perspective in the computer, it won't sit still in the space. А здесь, очень особенный постер, просто потому, что используется компьютерная изометрическая перспектива, он не находится неподвижно в пространстве.
Больше примеров...