| In particular, he was suspected of having attacked the UNMIK police station in Pec with a grenade in January 2003. | В частности, его подозревали в нападении на отделение полиции МООНК в Пече, в которое он бросил гранату в январе 2003 года. |
| As part of this change a number of primary and secondary schools, for example in Pec, Podujevo, Oblic, Kosovo Polje and Kijevo, were reportedly closed in the 1990/91 school year. | По сообщениям, в рамках этого изменения в 1990/91 учебном году ряд начальных и средних школ были закрыты, например, в Пече, Подуеве, Обличи, Косово-Поле и Киево. |
| The demonstrations, which were largely peaceful, were held in Prizren, Pec, Pristina and in the southern part of Mitrovica, with crowds numbering between 200 and 3,000. | Эти демонстрации, носившие преимущественно мирный характер, проводились в Призрене, Пече, Приштине и на юге Митровицы, при этом на них собиралось от 200 до 3000 человек. |
| Three new regional police training centres were set up at Prizren, Gnjilane and Pec, and two additional training centres were established at the Kosovo Police Service School in Pristina. | Три новых региональных учебных центра полицейской службы созданы в Призрене, Гнилане и Пече и еще два учебных центра открыты при Школе Косовской полицейской службы в Приштине. |
| The KVM human rights verifiers noted that recent trials in the Pristina and Pec District Courts were being conducted according to international judicial standards and no major human rights violations were observed. | Наблюдатели КМК по правам человека отметили, что на последних судах в Приштине и Пече заседания окружных судов проводились в соответствии с международно-правовыми нормами и что не было отмечено никаких крупных нарушений прав человека. |
| Financial support of the PEC is achieved through voluntary contributions of its members and other interested donors. | Финансирование КЛП осуществляется за счет добровольных взносов его членов и других заинтересованных доноров. |
| The Parties shall nominate representatives on or before August 31, 2009 to serve on the Advisory Committee of the PEC. | Не позднее 31 августа 2009 года Стороны выдвигают кандидатуры своих представителей в состав Консультативного комитета КЛП. |
| Prepares the workplan of the PEC for submission to the Advisory Committee; | готовит план работы КЛП для представления Консультативному комитету; |
| Provides annual reports to the Advisory Committee on activities of the PEC. | ежегодно представляет Консультативному комитету доклады о деятельности КЛП. |
| Terms of Reference for the PEC Mission statement | Основы деятельности КЛП Формулировка задачи |
| During the early part of the period, military activity was observed in western Kosovo between the towns of Pec, Gjakova and Dakovica. | В начале периода военная деятельность наблюдалась в западной части Косово между городами Печ, Джяково и Даковица. |
| New information continued to be received on the fighting between the KLA and the Serb security forces around Pec, Cecanice and Djakovic. | Продолжала поступать все новая информация о боевых действиях между ОАК и сербскими силами безопасности в районах Печ, Цеканице и Джяковица. |
| Towns ethnically cleansed of Serbs and other non-Albanians: Prizren, Djakovica, Pec, Srbica, Podujevo, Vucitrn and Glogovac, as well as the villages in the municipality of Istok: Djakovo, Osojane, Tucepom, Kos, Belica, Krnjice and Matinee. | Города, подвергшиеся этнической чистке от сербов и других неалбанцев: Призрен, Джяковица, Печ, Србица, Подуево, Вучитрн и Глоговац, а также деревни в муниципалитете Исток: Джаково, Осоджане, Туцепом, Кош, Белица, Крнице и Матини. |
| On 9 May 1999 at 11.40 a.m., the region of Belopoljske Mountains in the area of the municipality of Pec was hit with cluster bombs; | 9 мая 1999 года в 11 ч. 40 м. кассетные бомбы были сброшены в районе Белопольских гор в общине Печ; |
| The Chinese delegation was deeply shocked by the shooting incident that occurred in the Pec region on 13 August, resulting in the deaths of two Serb children and the serious injury of four others. | Делегация Китая была глубоко потрясена совершенным 13 августа в районе города Печ нападением на детей с применением огнестрельного оружия, в результате которого два сербских ребенка погибли и четыре получили серьезные ранения. |
| The revised PEC strategy emphasized the capacity-building of national and regional institutions as an important overall objective of the Special Plan. | В пересмотренной стратегии ПЭС приоритетное внимание уделяется укреплению потенциала национальных и региональных учреждений в качестве общей важной цели Специального плана. |
| In addition to the formal meetings required by the mechanisms of PEC implementation, informal periodic contacts take place with donors in capitals and at field level. | Помимо официальных заседаний, проведение которых предусмотрено механизмами осуществления ПЭС, поддерживаются периодические неофициальные контакты с донорами в столицах государств и на местном уровне. |
| In May 1989, within the PEC framework, CIREFCA (International Conference for Central American Refugees) was convoked in which the situation of each country was defined with regard to the formulation of national reconciliation plans. | В мае 1989 года в рамках ПЭС была созвана Международная конференция по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), в ходе которой была дана оценка положению в области разработки планов национального примирения в каждой стране. |
| The report includes a description of activities developed in the framework of the Special Plan of Economic Cooperation for Central America (PEC) in the period September 1991-June 1993. | В доклад включено описание мероприятий, разработанных в рамках Специального плана экономического сотрудничества для Центральной Америки (ПЭС) на период с сентября 1991 года по июнь 1993 года. |
| At the request of the Central American Governments, the United Nations General Assembly, in its resolution 42/231 of 12 May 1988, welcomed the Special Plan of Economic Cooperation with Central America (PEC) to support the peace process. | По просьбе правительств стран Центральной Америки Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 42/231 от 12 мая 1988 года приветствовала Специальный план экономического сотрудничества для Центральной Америки (ПЭС) в целях поддержки мирного процесса. |
| On 22 February, PEC reached agreement on the basic rules and regulations for the preparation and conduct of the elections. | 22 февраля ВИК согласовала основные правила и положения для подготовки и проведения выборов. |
| The Provisional Election Commission (PEC) continued its work on the election rules and on the practical aspects of the preparations. | Временная избирательная комиссия (ВИК) продолжала свою работу над правилами о выборах и над практическими аспектами подготовки к ним. |
| The evidence of manipulation of the voter registration option enabling refugees to vote where they intend to live acted as a catalyst for the decision of the Chairman of the PEC, on 27 August, to postpone the municipal elections. | Доказательства манипулирования вариантами регистрации избирателей, которые позволяли беженцам голосовать там, где они намереваются жить, побудили Председателя ВИК 27 августа принять решение отложить муниципальные выборы. |
| The CIM requests the Head of the OSCE Mission, as Chairman of the Provisional Election Commission (PEC), to verify before certification that all necessary (legal) steps have been taken to ensure that the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina is upheld. | Координатор просит главу миссии ОБСЕ в его качестве Председателя Временной избирательной комиссии (ВИК) до вынесения своего заключения проверить, были ли приняты все необходимые (юридические) меры для обеспечения суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| To that end, the parties have agreed to an extension of the mandate of the PEC until the end of 1996 and that OSCE will be engaged in the supervision of the elections. | С этой целью стороны согласились на продление мандата ВИК до конца 1996 года и на то, что ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за выборами. |
| In this evaluation, PEC, PNEC and PEC/PNEC ratios were derived for each of the aquatic exposure scenarios. | В ходе данной оценки для каждого из сценариев воздействия на водную среду были определены ПКОС, ПКНВ и отношение ПКОС/ПКНВ. |
| Predicted Environmental Concentration surface water (PEC) [g/l] | Предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС) (поверхностные воды мкг/л) |
| The risk assessment (TER calculation) was based on the most sensitive toxic endpoints and Predicted Environmental Concentrations (PEC) for surface water at different distances from target crops. | Оценка риска (расчет КТВ) была основана на учете самых уязвимых для токсичности конечных точек и предполагаемых концентрациях в окружающей среде (ПКОС) для поверхностных вод на различных расстояниях от обрабатываемых культур. |
| Observing the toxicity value of NOEC (from a reproduction test) and comparing it with the exposure value, (the calculated soil PEC value), it reveals a high risk to earthworms. | "Высокий риск для земляных червей... был выявлен при наблюдении величины токсичности (КННВ по итогам испытаний воздействия на репродуктивную систему) и ее сравнении с величиной воздействия (расчетная величина ПКОС для почвы)". |
| A high long-term risk to earthworms based on adverse effects on reproduction was identified when comparing the toxicity value (NOEC from a reproduction test) with the exposure value (calculated soil PEC value). | Высокий долгосрочный риск для земляных червей на основе негативных последствий для репродуктивной системы был выявлен при сравнении величины токсичности (КННВ по итогам испытаний воздействия на репродуктивную систему) с величиной воздействия (расчетная величина ПКОС для почвы). |
| 69.3% of PEC set up dedicated front offices or specific information services; | 69,3% ГЦТ создали специализированные отделения обслуживания или информационные службы; |
| 45% of PEC provides for counselling services for women entrepreneurs; | 45% ГЦТ предоставляют консультационные услуги женщинам-предпринимателям; |
| Support services for the reconciliation of work and family life are organized by 73% of the PEC (in the South this percentage reaches 83.6%). | 73% ГЦТ предоставляют услуги по оказанию поддержки в вопросах достижения сбалансированности между работой и семейной жизнью (на Юге этот показатель достигает 83,6%). |
| through the PEC, legal and regulatory advice is offered to 78.6% of women users; | по линии ГЦТ предоставляется помощь по правовым вопросам и вопросам управления 78,6% обращающихся к их услугам женщин; |
| 39.9% of PEC works to promote the return to work of women who temporary left or lost employment as a consequence of maternity status; | 39,9% ГЦТ работают над вопросами трудоустройства женщин, которые временно оставили работу или потеряли работу в результате рождения ребенка; |
| This is taken directly from the Australian notification as cited in the NICNAS Chrysotile PEC report. | Это взято непосредственно из представленного Австралией уведомления как оно приводится в докладе НИКНАС о ППМ в отношении хризотила. |
| Emphasis is placed on the application of primary environmental care (PEC) and environmental education. | Особый упор делается на проведении первичных природоохранных мероприятий (ППМ) и экологическом просвещении. |
| Application of the PEC approach in UNICEF programmes has required innovative and unconventional efforts that are evolving only gradually to avoid spreading limited resources too broadly. | Применение подхода ППМ в программах ЮНИСЕФ требует новаторских и нетрадиционных усилий, которые расширяются постепенно, с тем чтобы избежать чрезмерного распыления весьма ограниченных ресурсов. |
| The programming manual of UNICEF is being revised to take into account, among other things, the primary environmental care (PEC) approach. | Проводится пересмотр пособия ЮНИСЕФ по программированию, с тем чтобы отразить в нем, среди прочего, подход, предусматривающий первичные природоохранные меры (ППМ). |
| These guidelines address how the PEC perspective could be included in sectoral as well as integrated basic services programmes. | Эти руководящие принципы посвящены рассмотрению вопроса о том, каким образом перспектива ППМ может учитываться в секторальных, а также в комплексных программах базового обслуживания. |
| Convoys from Pec will deliver assistance to nearby villages and remote areas in Decane and Klina. | Автоколоннами из Печа помощь будет доставлена в близлежащие деревни и удаленные районы Дегане и Клины. |
| The shooting incident of 13 August that took place in the Pec region, which resulted in the death of two young Serbs and the hospitalization of several others, who were seriously wounded, was a horrendous and inadmissible act which is of great concern to my delegation. | Инцидент со стрельбой от 13 августа, произошедший в районе Печа и приведший к гибели двух молодых сербов и госпитализации еще нескольких человек, которые были тяжело ранены, был ужасным и недопустимым актом, который вызвал огромное беспокойство у моей делегации. |
| The burning and tearing down of Serb houses in the village of Bijelo Polje near Pec was done before the eyes of KFOR and UNMIK. | Сербские дома в деревне Биело-Поле около Печа были сожжены и разрушены на глазах сотрудников СДК и МООНВАК. |
| UNHCR has facilitated go-and-see visits for a small group of displaced Kosovo Roma from Montenegro to an area in the Pec region and further visits are expected. | УВКБ содействовало организации ознакомительных поездок для небольшой группы перемещенных косовских рома из Черногории в район Печа. |
| SNC Mitrovica members subsequently became involved in a plan to organize go-and-see visits for Kosovo Serbs to the Osojane valley (Istok municipality, Pec region). On 25 August UNHCR organized a go-and-see visit for 15 displaced Kosovo Serbs to 5 villages in Osojane. | Члены СНС в Митровице впоследствии стали участвовать в разработке планов организации ознакомительных поездок для косовских сербов в долину Осоджане (муниципалитет Исток, район Печа). 25 августа УВКБ организовало ознакомительную поездку для 15 перемещенных косовских сербов в пять деревень в Осоджане. |
| Candidates replaced many of their PEC members, causing DECs and PECs operational difficulties. | Кандидаты заменили многих членов УИК, что осложнило работу ОИК и УИК. |
| The law requires that DEC and PEC chairpersons, deputy chairpersons and secretaries (executive positions) are allocated to candidates in proportion to the number of nominations submitted. | В соответствии с законодательством, должности председателей, заместителей председателей и секретарей ОИК и УИК (руководящие должности) распределяются между членами избирательной комиссии пропорционально количеству кандидатур, поступивших от кандидатов. |
| Nominations of District Election Commission (DEC) and Precinct Election Commission (PEC) members by candidates, who may and did replace their nominees at will, affected the stability and efficiency of the election administration. | Выдвижение членов окружных избирательных комиссий (ОИК) и участковых избирательных комиссий (УИК) кандидатами, имевшими и использовавшими возможность по желанию заменять своих представителей в составе комиссии, повлияло на стабильность и эффективность процесса организации и проведения выборов. |
| Serious problems in these oblasts included the eviction and closure of DECs by armed groups, seizing of DEC equipment and election materials and intimidation of DEC and PEC members and candidate proxies, including abduction, forced entry into private homes and shooting of a candidate proxy. | К числу серьезных проблем в этих областях относились блокировка помещений и закрытие ОИК группами вооруженных людей, захват оборудования ОИК и избирательных материалов, запугивание членов ОИК и УИК, а также представителей кандидатов, включая похищения, насильственное проникновение в частные помещения и огнестрельное ранение представителя кандидата. |
| In polling stations observed by IEOM observers, 66 per cent of PEC chairpersons were women; overall, women accounted for 71 per cent of PEC members in these polling stations. | Из посещенных наблюдателями ММНВ избирательных участков, на 66 процентах УИК председателями комиссий были женщины; в целом, женщины составляли 71 процент членов УИК на соответствующих участках. |
| Table 3-3: List of Predicted Environmental Concentrations (PEC), Critical Toxicity Values (CTV) and RQs for SCCPs. Receptor | Таблица З-З: перечень прогнозируемых экологических концентраций (ПЭК), значений критической токсичности (КТ) и КР. |
| Abbreviations list Suggestion to add the abbreviations "CSP, CILSS, IPM, ICSC, APVMA, NRA, AMAP, BCF, CT, DT, PEC, PIRI" to the list | Предложение добавить сокращения "СКП, КИЛСС, КБВ, МКХБ, АПВМА, НРА, АМАП, КБК, ПО, ВР, ПЭК, ИРВП" в список сокращений. |
| The exposure concentrations (PEC surface water) for the Toxicity Exposure ratio (TER) were estimated using the BBA spray drift method for distances up to 30 m from the field edge for cotton, tomatoes and arable crops. | Значения ПЭК для поверхностных вод (для коэффициента токсического воздействия) (КТВ) были рассчитаны с использованием модели сноса распыляемого вещества ВВА на расстояние до 30 метров от кромки поля для хлопка, томатов и пахотных культур. |
| Para. rewording: The predicted environmental concentrations (PEC) in surface water (PEC= predicted environmental concentration) for the three scenarios are... | Пункт 8, перефразирование: Прогнозируемыми экологическими концентрациями (ПЭК) в поверхностных водах (ПЭК - прогнозируемая экологическая концентрация) для трех сценариев являются... |
| The maximum reported value was used as the PEC for each medium. | Для каждого медиума в качестве максимальной прогнозируемой экологической концентрации (ПЭК) использовалась максимальная установленная величина. |