I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
There's an incredible moment that happens when a party... passes its apex, its peak. | Ясно. Существует потрясающий момент, когда вечеринка минует свою высшую точку, пик... |
The peak has only occasionally been explored, with the first expedition in 1929 having established a base on the top. | Первая экспедиция на пик в 1929 году основала базу на вершине. |
Nevertheless, when measured on the basis of the average cost per deployed uniformed person and adjusted for inflation, the cost of peacekeeping operations has steadily declined since the peak in average cost per peacekeeper in 2008/09. | Тем не менее средний объем расходов с учетом инфляции на одного военнослужащего операции по поддержанию мира стабильно сокращается, пройдя пик в 2008/09 году. |
As will be seen, the use of family planning techniques becomes progressively more frequent with increasing age, reaching a peak with the 40-44 age group: 65.6 per cent of the women in that group practise family planning. | Как явствует, методы планирования семьи шире применяются по мере увеличения возраста, причем пик наступает в возрастной группе от 40 до 44 лет: в этой возрастной группе методами планирования семьи пользуются 65,6 процента женщин. |
For the lowest mitigation scenario category assessed, emissions would need to peak by 2015, and for the highest, by 2090. | В сценарии с наиболее низким смягчением из всех оценивавшихся категорий объем выбросов должен выйти на пиковый уровень к 2015 году и достичь максимально высокого показателя к 2090 году. |
The index for all groups has shown an annual growth rate of 20 per cent between 2003 and 2006, compared with +2 per cent between 1994 and 1997, the previous peak of the index. | Индекс по всем группам обнаруживает ежегодный прирост в размере 20% в период 2003-2006 годов по сравнению с 2% в 1994-1997 годах, когда наблюдался его предыдущий пиковый уровень. |
However, April and May are usually the peak meeting time at Headquarters in regard to requirements for conference-servicing resources and facilities. | Однако, как правило, апрель и май - это пиковый период проведения заседаний в Центральных учреждениях, что связано с потребностями в ресурсах для конференционного обслуживания и наличием помещений. |
It is of interest to note that in 2005 the Forest Products Annual Market Review was downloaded more than 50,000 times with a peak of 13,000 downloads the month of August when the 2005 version was released. | Интересно отметить, что в 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров загружался более 50000 раз, при этом пиковый показатель в 13000 загрузок был зарегистрирован в августе, когда появился выпуск за 2005 год. |
The number of armed conflicts worldwide continued to decrease, from 35 in 2001, to 31 in 2002 and 29 in 2003, after a peak shortly after the Cold War in the early 1990s of 54. | Количество вооруженных конфликтов во всем мире продолжало сокращаться с 35 в 2001 году до 31 в 2002 году и 29 в 2003 году, пройдя пиковый уровень, когда вскоре после окончания холодной войны в начале 1990-х годов их число составляло 5418. |
Research on human resources has also shown that job satisfaction and involvement tends to peak in the first four years in a job and plateau or drop thereafter. | Исследования в области людских ресурсов также свидетельствуют о наличии тенденции к тому, что в первые четыре года работы отмечается максимальный уровень удовлетворенности и заинтересованности выполняемой работой, который затем остается неизменным или снижается. |
Analysis of the mortality rate reveals a substantial improvement compared with rates achieved in the 1980s, reaching a peak of 59.4 per cent in 1998. | При анализе информации о смертности отмечается значительно более полный учет по сравнению с 1980-ми годами, при этом максимальный показатель в 59,4% приходится на 1998 год. |
In 2012, international HIV assistance rose by 8 per cent, returning international assistance to the funding peak achieved in 2009. | В 2012 году объем международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией увеличился на 8 процентов, превысив максимальный уровень, достигнутый в 2009 году. |
Subregional differences reveal, however, that fertility in Northern and Southern Africa is highest at ages 25-29, whereas in the other subregions the peak value occurs at ages 20-24. | Однако субрегиональные различия свидетельствуют о том, что фертильность в северной и южной частях Африки достигает наивысшего уровня в группе населения в возрасте 25-29 лет, тогда как в других субрегионах максимальный уровень достигается в группе населения в возрасте 20-24 лет. |
In mice and rabbits, the peak analgesic effect was attained 15 minutes after subcutaneous injection of dihydroetorphine and the duration of analgesic effect lasted 60-90 minutes, which was shorter than that of morphine (120-150 minutes). | В опытах на мышах и кроликах максимальный аналгезирующий эффект наступал через 15 минут после подкожного введения дигидроэторфина, а продолжительность аналгезирующего действия составляла 60-90 минут, т.е. меньше, чем у морфина (120-150 минут). |
The highest peak represents her most probable place of residence. | Вершина указывает на ее возможное место пребывания. |
Mount Richard, a fictitious peak on the continental divide in the United States, appeared on county maps in the early 1970s. | Маунт Ричард, фиктивная вершина континентального водораздела в США, появилась на картах графства в начале 1970-х гг. |
It has a permanent snowy peak. | У неё есть нетающая заснеженная вершина. |
Its highest peak, Godang-bong, the highest peak in the region, stands at 801.5 meters on the city limit between Busan and Yangsan. | Его наивысшая вершина Коданбон - самый высокий пик в регионе, составляет 801,5 метров на пределе между Пусаном и Янсаном провинции Кёнсан-Намдо. |
Krk has a surface area of about 400 square kilometres, its highest peak Obzova is located at a height of 569 metres, and the whole island has 68 settlements. | они упускают возможность познакомиться с очень богатыми традициями острова и его расотами, с которыми туристы могут легко познакомиться, путешествуя на велосипеде. Протяженность Крка составляет 400 км.кв, а его самая большая вершина находится на высоте 569 метров, а на всем острове находится 68 населенных мест. |
Use of HCFCs in these sectors in developing countries is greater today than at the historical peak of HCFC use in industrialized countries, and HCFC use is still growing. | На сегодняшний день применение ГХФУ в этих секторах развивающихся стран превышает исторический максимум использования ГХФУ в промышленно развитых странах, при этом объемы применения ГХФУ по-прежнему увеличиваются. |
The all-food price index surpassed its historic peak early in 2011. | В начале 2011 года индекс цен на все продовольственные товары превысил свой исторический максимум. |
Furthermore, the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration predicted that the solar maximum would peak in late 2013 or 2014, and that it would be fairly weak, with a below-average number of sunspots. | Кроме того, согласно данным американского Национального управления океанических и атмосферных исследований солнечный максимум придётся на май 2013 года и будет сравнительно слабым, с небольшим числом солнечных пятен. |
There were only eight of them in 1863, rising to a peak of 96 in 1959. | Только восемь из них существовало в 1863 году, а максимум был достигнут в 1959 году: 96 образований. |
The company production was at its peak in the 1910s selling around 1000 to 2000 cars a year. | Максимум продаж компании пришёлся на 1910-е годы, когда ежегодно продавалось 1000-2000 электромобилей. |
In spite of considerable initial interest, however, PPPs in infrastructure are now well below their 1997 peak in value terms. | Однако невзирая на значительный первоначальный интерес, вложение средств в инфраструктуру в рамках ПГЧС в стоимостном выражении в настоящее время намного меньше пикового уровня 1997 года. |
The annual population growth rate had dropped from its peak of 2.02 per cent in the years from 1965 to 1970 to 1.54 per cent and was definitely on the decline. | Годовые темпы прироста численности населения со своего пикового уровня 2,02 процента в 1965 - 1970 годах сократились до 1,54 процента и продолжали определенно снижаться. |
In the early stages of the post-war transition, FDI increased rapidly, rising from 1.2% of GDP in 2002 to a peak of 4.3% of GDP in 2005. | На ранних стадиях послевоенного перехода ПИИ быстро росли, поднявшись с 1,2% ВВП в 2002 году до пикового уровня в 4,3% ВВП в 2005 году. |
Poor's/Case-Shiller Home Price Indices, have plummeted more than 40% in real inflation-adjusted terms in some major cities since the peak around the beginning of 2006. | Роог» цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию. |
After two years of decline since its peak level in 2005, the total net ODA from OECD Development Assistance Committee (DAC) member countries reached a new record of $121.5 billion (at current prices) in 2008. | После двух лет сокращения с момента достижения пикового уровня в 2005 году совокупный чистый объем ОПР стран - членов Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР в 2008 году достиг нового рекордного уровня 121,5 млрд. долл. США (в текущих ценах). |
Indeed, at the peak of the global financial crisis in 2008 and 2009, gold prices fell sharply a few times. | Фактически в разгар финансового кризиса в 2008 и 2009 годы цены на золото несколько раз резко снижались. |
According to Government figures, approximately 2.3 million people left their homes at the peak of the displacement. | Согласно данным правительства, приблизительно 2,3 млн. человек покинули свои дома в разгар переселения. |
In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. | В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
This policy began under Governor-General Kodama Gentarō and reached its peak in 1943, in the middle of World War II. | Такая политика началась ещё при генерал-губернаторе Кодама Гэнтаро и достигла своего пика в 1943 году, в разгар Второй мировой войны. |
A spike in production in June, at the peak of milkweed allergy season? | Всплеск производства в июне в самый разгар всяких аллергий? |
International staffing levels had been reduced from a peak of 267 to 86. | Доля международных сотрудников снизилась с максимального уровня в 267 человек до 86 человек. |
Most of the other countries with large rural populations are expected to see them peak after 2020. | По прогнозам, большинство стран с многочисленным сельским населением достигнут его максимального уровня после 2020 года. |
b. Result in an antenna pattern having an 'average side lobe level' more than 40 dB below the peak of the main beam level. | Ь. имеют результирующий средний уровень боковых лепестков более чем на 40 дБ ниже максимального уровня главного луча. |
With the aim of eliminating these waiting lists by the end of FY2017, when the need for nursery care is expected to peak, the Prime Minister publicized the Plan to Accelerate the Zero Childcare Waiting List Project in April 2013. | С целью ликвидации таких списков ожидающих приема к концу 2017 финансового года, когда потребность в уходе за детьми достигнет, как ожидается, максимального уровня, в апреле 2013 года премьер-министр обнародовал План ускорения реализации проекта ликвидации списков ожидающих приема в детские дошкольные учреждения. |
However, according to OECD sources, DAC aid flows peaked in 1992, and with a 9.3 per cent drop in 1995 they have now fallen 13.5 per cent below that peak, measured in constant prices and exchange rates. | Однако, согласно источникам ОЭСР, объем помощи КСР достиг максимального уровня в 1992 году, но после падения в 1995 году на 9,3 процента в настоящее время он оказался на 13,5 процента ниже этого максимального показателя при исчислении в постоянных ценах и с использованием неизменных обменных курсов. |
In recent years, bilateral funds never amounted to more than 3 per cent of the total and in 2003 reached their peak of $80 million. | В последние годы доля таких средств никогда не достигала более З процентов от общего объема ресурсов и в 2003 году достигла своего пикового значения в 80 млн. долл. США. |
The ISU notes that participation in the Confidence-building Measures has levelled out in the past two years (down to 38 per cent participation this year from a peak of 40.9 per cent in 2007). | ГИП отмечает, что в последние два года произошла стабилизация участия в мерах доверия (спад до 38-процентного участия в этом году с пикового значения 40,9 процента в 2007 году). |
Outflows from developed countries remained stagnant, at 55 per cent off their peak in 2007, or $857 billion. | Отток капитала из развитых стран остался неизменным на уровне 50% от их пикового значения в 2007 году или 857 млрд. долл. США. |
The resilience of private consumption in the US, the key to the growth gap, is not surprising, given that American households have reduced their debt burden considerably from the peak of more than 90% of GDP reached just before the crisis. | Устойчивость частного потребления в США, ключ к разрыву в росте, неудивительна, учитывая, что американские домовладельцы значительно сократили долговую нагрузку от пикового значения, которая была отмечена перед самым кризисом и составляла 90% от ВВП. |
2.13. ACalculated load value@ refers to an indication of the current airflow divided by peak airflow, where peak airflow is corrected for altitude, if available. | 2.13 под "расчетным значением нагрузки" подразумевается показатель, получаемый в результате деления текущего значения воздушного потока на пиковое значение воздушного потока с корректировкой пикового значения по высоте, если данный показатель известен. |
As a result, the theoretical 1-dimensional deflection measurement in this test was considerably less than the peak y-axis deflection measured using multi-point sensing. | В итоге теоретический показатель измерения одномерного смещения в рамках данного испытания был гораздо ниже, чем пиковое значение смещения по оси Х, измеренное с использованием многоточечного метода измерения. |
Any noise peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general noise level of the vehicle shall be ignored when taking the readings. | При снятии показаний пиковое значение шума, которое, как представляется, не имеет отношения к характеристикам общего уровня шума, производимого транспортным средством, не учитывается . |
(peak value, indicated in bold number) Index i | (=пиковое значение, указанное числом, выделенным жирным шрифтом) |
The peak force of this sum should be between and including 2.2 and 2.7 kN, and occur between and including 10.0 and 12.3 ms. | Пиковое значение нагрузки для этой суммы должно находиться в пределах 2,22,7 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,0 12,3 мс включительно. |
The peak value is calculated assuming the following data of table C. All other individual smoke | Пиковое значение рассчитывается с использованием данных, указанных в таблице С. |
UNFPA income from regular resources reached its peak of $313 million in 1995 following the ICPD in Cairo in 1994. | Поступления ЮНФПА за счет регулярных ресурсов достигли рекордного уровня 313 млн. долл. США в 1995 году после проведения МКНР в Каире в 1994 году. |
Unemployment has dropped from a peak of 18.0% in 2000, to 10.8% in 2005; lower by 1.7% than in the initial level of 12.50% in 1999. | Безработица сократилась с рекордного уровня 18 процентов в 2000 году до 10,8 процента в 2005 году, что на 1,7 процента ниже первоначального показателя в 12,5 процента, зафиксированного в 1999 году. |
World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. | В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
Flows of foreign direct investment into Africa continued to rise, increasing from $15 billion in 2003 to $20 billion in 2004, thus matching the peak level recorded in 2001. | Приток прямых иностранных инвестиций в Африку продолжал расти, увеличившись с 15 млрд. долл. США в 2003 году до 20 млрд. долл. США в 2004 году и тем самым достигнув рекордного уровня, зафиксированного в 2001 году. |
The number of transactions reported to the financial intelligence unit has steadily increased, from 186 in 1998 to 3,661 in 2006, with a peak of 9,975 in 2006. | Число операций, о которых сообщается подразделению по сбору оперативной финансовой информации, стабильно растет: с 186 в 1998 году до 3661 в 2006 году, достигнув в 2006 году рекордного уровня 9975. |
I read in the paper that we've reached peak beard, but I'm not so sure. | Я читал в газете, что мы достигли апогея бороды, но я в этом не уверен. |
At the end of the 1940s, Edgar Stoëbel created the first Figurasyntheses, at a time when many artists in the Ecole de Paris were working in abstraction, which saw its peak in the 1950s. | В конце 1940-х годов Эдгар Стоэбель создаёт первые «Фигура-синтез», в то время как многие художники парижской школы работают в направлении абстракции, достигнувшей своего апогея в 1950-х годах. |
In December 1978, when rioting and widespread protests in the country was at its peak, and prior to the installation of the Ayatollah Khomeini, he was given the responsibility of commander of martial law at "Jusk" Air Force Base. | В декабре 1978 года, когда беспорядки и повсеместные протесты в стране достигли своего апогея и до прихода к власти аятоллы Хомейни, на него была возложена обязанность офицера, отвечающего за соблюдение военного положения на военно-воздушной базе "Джаск". |
Casanova had reached his peak of fortune, but could not sustain it. | Казанова достиг апогея своей судьбы, но не смог на нём удержаться. |
In the year 2000, some countries seem to be at the peak of global influence; others seem to be increasing or decreasing their global influence. | В 2000 году глобальное влияние некоторых стран, судя по всему, достигло своего апогея; глобальное влияние других может увеличиваться или ослабляться. |
At 17500 feet... it's higher that any peak in the continental US. | Базовый лагерь Эвереста на высоте 5330 метров... это выше любой горы на территории США. |
The mountains are named after Sir Edmund Hillary, New Zealand mountaineer, who, along with Nepalese Sherpa mountaineer, Tenzing Norgay, were the first climbers to reach the summit of the highest peak on Earth, Mount Everest, on 29 May 1953. | Эти горы были названы в честь сэра Эдмунда Хиллари, новозеландского альпиниста, который вместе с непальским шерпой, Тенцингом Норгеем, были первыми альпинистами, достигшими вершины самого высокого пика на Земле, горы Эверест, 29 мая 1953 года. |
This border area, essentially a mountain peak, is a long way inland from Ras Doumeira, the point of Eritrean aggression against Djibouti in April. | Этот пограничный район, по сути дела представляющий собой вершину горы, расположен в глубине территории на большом расстоянии от Рас-Думейры - пункта, в районе которого Эритрея совершила агрессию в отношении Джибути в апреле. |
Sporthotel Kurzovní is the highest mountain hotel in the Czech Republic (1335 metres above sea level), located in the heart of the Jeseníky mountains (a national protected landscape area) on the slopes of Moravia's highest peak, Praděd (1491 m). | Спортотель Курзовни расположен выше всех отелей Чехии (1.335 н.у.м.) в самом сердце охраняемой области Есеники, на склоне самой высокой горы Моравы - Прадед (1.494 н.у.м. |
The Nuratau Mountains stretch across approximately 180 km. The highest peak is 2169 m above sea level. | Нуратинские горы простираются на расстояние приблизительно равное 180км, их малоразветвленный хребет располагается к северу от Самарканда, и лежит параллельно озеру Айдар-куль. |
It has declined in both Chapters and overall membership from its peak, but is still present in several areas of Scotland. | Количество капитулов ордена в Шотландии уменьшилось, как и количество членов, с момента своего расцвета, но по-прежнему он присутствует в нескольких районах Шотландии. |
In the 1590s, at the peak of the nobles' democracy, King Sigismund III Vasa's court preacher-the Jesuit Piotr Skarga-had condemned the weaknesses of the Commonwealth. | Ещё в 1590-х годах, в эпоху расцвета дворянской демократии, проповедник королевского двора Сигизмунда III - иезуит Пётр Скарга - отмечал и осуждал слабость государственного аппарата. |
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire. | Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи. |
The collection also contains his two big pictures - "A Thaw" and "Still Life", painted at the peak of his artistic career. | Есть в коллекции также два его больших произведения периода расцвета деятельности - "Оттепель" и "Натюрморт". |
Vienna, originally Vindobonna, was founded as a Roman military settlement in the 1st century of the modern era. Vienna reached its peak during the Austrian-Hungarian Monarchy, when it became the capital city of the monarchy. | Вена, которая первоначально называлась Виндобонна, появилась как римское военское поселение уже в 1 веке н. э. Вершины своего расцвета Вена достигла во времена Австро-Венгерской империи, когда стала её столицей. |
It was the third and final concept car designed by Audi in 2003, following the Pikes Peak quattro and Nuvolari quattro. | Это был третий и последний концепт показанный Audi в 2003 году, после Audi Pikes Peak quattro и Audi Nuvolari quattro. |
Finds of pottery from the excavations are partly held by the Trent & Peak Archaeological Trust, partly at Derby Museum. | Найденная керамика была частично передана в Trent & Peak Archaeological Trust, частично - в Музей и галерею Дерби. |
Intel introduced Light Peak at the 2009 Intel Developer Forum (IDF), using a prototype Mac Pro logic board to run two 1080p video streams plus LAN and storage devices over a single 30-meter optical cable with modified USB ends. | Компания Intel представила технологию Light Peak на форуме разработчиков Intel (IDF) в 2009 году, используя прототип материнской платы компьютера Mac Pro, с которого через 30-метровый оптический кабель передавалось два видеопотока с разрешением 1080p, Ethernet и подключался внешний накопитель информации. |
Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point of the Shekerley Mountains and of the island of Antigua. | Гора Обама (англ. Mount Obama, до 4 августа 2009 года была известна как холм Богги англ. Boggy Peak) - высшая точка государства Антигуа и Барбуда, находится в юго-западной части острова Антигуа. |
Drive eO gives the following vehicle specification: As the next step, Drive eO developed an entirely new vehicle eO PP03 for the 93rd running of Pikes Peak International Hill Climb on June 28, 2015. | Технические характеристики: Следующим шагом стала разработка автомобиля ёО PP03 для 93-го заезда Pikes Peak International Hill Climb, состоявшегося 28 июня 2015 года. |