Two roads lead to them: to the highest peak Moruy and to the central top Santa Ana. | К ним ведут две дороги: на самый высокий пик Моруй и на центральную вершину Санта-Ану. |
The V Bomber force reached its peak in June 1964, when 50 Valiants, 70 Vulcans and 39 Victors were in service. | V-бомбардировщики были объединены в Главное командование бомбардировочной авиации (англ. Bomber Command Main Force), пик развития которого пришелся на 1964 год, когда на его вооружении находилось 50 самолётов Valiant, 70 Vulcan и 39 Victor. |
Since 12 December 2011, the supplementary line U 7 services have run only in the morning peak hour. | Кроме того, с 12 декабря 2011 года являлась конечной точкой линии U7, которая ходила только в час пик. |
What you have to find out is when is the emotional peak, The highs and the lows. | Нужно найти эмоциональный пик, подъем и спад, придумать настолько увлекательную историю, чтобы люди побежали в кино. |
With the number of persons convicted because of incitement to hatred (section 130 subs. 1 of the Criminal Code), the peak in the total number of convicts occurs in 2007, at 318 convicts. | Пик числа осужденных за разжигание ненависти (часть первая статьи 130 Уголовного кодекса) приходится на 2007 год (318 чел.). |
The reindeer population was at its highest in the 1960s and 1970s, the peak period in the development of the collective economy of the Ul'ta and the Evenki. | Оленья популяция была наиболее многочисленной в 1960х и 1970х годах - в пиковый период развития коллективного хозяйства у ульта и эвенков. |
Adult Brazilian and Argentine workers were allowed to participate in the harvests at the seasonal peak. | В пиковый момент наплыва сезонных рабочих к участию в сборе урожая допускаются также взрослые бразильцы и аргентинцы. |
A peak programme meter (PPM) is an instrument used in professional audio that indicates the level of an audio signal. | РРМ (англ. Рёак Programme Meter) - пиковый измеритель уровня, инструмент, используемый в профессиональной аудио-индустрии для индикации уровня звукового сигнала. |
While a peak is anticipated for the months of March, April and May 1996, it is expected that pressure will continue for the rest of the year. | Хотя пиковый период ожидается в марте, апреле и мае 1996 года, предполагается, что нагрузка сохранится и в течение остальной части года. |
Peak budget ($ millions) | Пиковый уровень бюджета (в млн. долл. США) |
His peak FIDE rating was 2545 in 1995. | Максимальный рейтинг 2545 был достигнут в 1995 году. |
Opium cultivation remained stable in 2010 at 123,000 hectares, down from a peak of 193,000 in 2007, with 98 per cent of cultivation taking place in nine provinces in the south and west of the country. | Площадь территории, использующейся для выращивания мака, в 2010 году не изменилась и составляла 123000 га, причем 98 процентов мака выращивается в девяти провинциях на юге и западе страны; для сравнения максимальный показатель в 2007 году составлял 193000 га. |
Peak production was reached in 1988 and 1991 in the North-west Pacific Ocean and West Central and South-West Pacific Ocean, respectively. | Максимальный объем был зарегистрирован в 1988 и в 1991 годах в северо-западной части Тихого океана, в западной центральной части и в юго-западной его части. |
The peak efficiency of a cross-flow turbine is somewhat less than a Kaplan, Francis or Pelton turbine. | Максимальный КПД данной турбины составляет около 80%, что несколько меньше, чем у турбин Каплана, Фрэнсиса или Пелтона. |
When the less developed regions are compared, Africa appears to have the highest age-specific fertility, with an average broad peak pattern of about 275 births per 1,000 women for women aged 20-24 years in the period 1990-1995. | Если сравнивать менее развитые регионы, то наиболее высокая фертильность с разбивкой по конкретным возрастным группам существует, по-видимому, в Африке, где в период 1990-1995 годов средний устойчивый максимальный уровень фертильности составляет около 275 рождений на 1000 женщин в возрасте 20-24 лет. |
Mount Musala in the Rila Mountain is the highest peak on the Balkan Peninsula. | Вершина Мусала в горах Рила самая высокая вершина на Балканском полуострове. |
Triglav, Slovenia's (and also Yugoslavia's) highest peak. | Triglav) - гора в Словении, высочайшая вершина страны, бывшей Югославии и Юлийских Альп. |
About 4 kilometres south-southeast is the highest peak in the Ore Mountains: the Klínovec (Keilberg; 1,244 m) on the Czech side of the border. | В четырёх километрах юго-восточнее находится самая высокая вершина в Рудных горах, Клиновец (1244 м) на чешской стороне границы. |
K2 peak (local name Chogo Ri, which means "Great Mountain"), 8611 m, is a 2nd highest mountain in the world. | Пик K2 (местное название Чогори, Chogori), 8611 м - вторая (после Эвереста) высочайшая вершина мира. |
As you can see, the peak is moving to the right, and I, with many other baby boomers, will retire in 2030. | Вы можете видеть, как вершина графика сдвигается вправо, и я вместе со многими «бэбибумерами» выйду на пенсию в 2030 году. |
We're going to peak at nine or 10 billion. | Мы достигнем максимум 9 или 10 миллиардов. |
As a result, the peak age for the incidence of and mortality from acute heart attacks is 15 years younger in the North than in the central part of the country. | В результате максимум заболеваемости и смертности от острого инфаркта на Севере приходится на 15 лет раньше, чем в средней полосе России. |
How much at your peak, so to speak, how much were you drinking? | Какой ваш максимум, так сказать, сколько вы пили? |
The all-food price index surpassed its historic peak early in 2011. | В начале 2011 года индекс цен на все продовольственные товары превысил свой исторический максимум. |
That would put the peak about 50 yards out, right? | Это даст максимум волны метров в 50, правильно? |
In January 2011 the world food prices were only 3 per cent below their 2008 peak. | В январе 2011 года общемировые цены на продовольствие были лишь на 3% ниже пикового уровня 2008 года. |
After a two-month period in which the dollar strengthened against the euro - reaching a peak of 0.771 in February - a downward trend began in March and continued throughout the year and into 2008, with adverse effects on the secretariat's core budget. | Вслед за двухмесячным периодом, в котором доллар окреп по отношению к евро достигнув пикового уровня в 0,771 в феврале, в марте началась понижательная тенденция, которая продолжалась на протяжении всего года с переходом на 2008 год, что имело отрицательные последствия для основного бюджета секретариата. |
Source: World Economic and Social Survey 2004 continues to be the most important source of external financing for developing countries, although net inflows of FDI in 2003 fell to their lowest level since 1996 and roughly 63 per cent below their peak in 2001. | Прямые иностранные инвестиции по-прежнему являются наиболее важным источником внешнего финансирования для развивающихся стран, хотя в 2003 году объем чистого притока таких инвестиций снизился до самого низкого уровня с 1996 года и составил примерно 63 процента от пикового уровня 2001 года. |
While the country has not reverted to the peak levels of violence witnessed in 2006 and 2007, its stability appears increasingly fragile, marred by persistent political stalemate and a volatile security environment. | Несмотря на то, что насилие в стране не достигло пикового уровня, наблюдавшегося в 2006 и 2007 годах, стабильность, как представляется, становится все более хрупкой, причем положение омрачается сохраняющимся политическим тупиком и нестабильной обстановкой в плане безопасности. |
Under a low emission scenario, OECD countries will emit 2.53 billion tonnes of carbon in 2010, less than the peak level of 2.84 billion tonnes of carbon in 1992. | Согласно сценарию, предусматривающему низкое количество выбросов, в 2010 году их объем в странах ОЭСР будет составлять 2,53 млрд. тонн углерода, т.е. меньше пикового уровня 1992 года, когда он равнялся 2,84 млрд. тонн углерода. |
At the peak of the recent conflict, UNRWA facilities had provided shelter to some 292,000 people. | В разгар недавнего конфликта объекты БАПОР предоставили убежище примерно 292000 человек. |
In the peak summer period, from late December to late February, staff numbers increase to around 70. | В разгар летнего периода, с конца декабря до конца февраля, численность персонала увеличивается примерно до 70 человек. |
In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. | В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5. | В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов. |
While the average unemployment rate for middle-income countries increased at the peak of the crisis in 2009, driven especially by the impact of weaker export demand, it has since been receding to its pre-crisis level. | Несмотря на то что в разгар кризиса в 2009 году средний уровень безработицы в странах со средним уровнем дохода повысился главным образом в связи с сокращением спроса на экспортные товары, в последующем он начал возвращаться к докризисному уровню. |
To reach such a peak in United Nations salaries at this time of world financial crisis would place an unwarranted burden on Member States. | В случае доведения размеров окладов в Организации Объединенных Наций в нынешних условиях общемирового финансового кризиса до такого максимального уровня на государства-члены легло бы необоснованное бремя. |
After 1959, DDT usage declined greatly, dropping from a peak of approximately 36,000 Mg in that year to just under 5,500 Mg in the early 1970s. | После 1959 года резко сократилось использование ДДТ с максимального уровня приблизительно в 36000 Мг в указанном году до менее чем 5500 Мг в начале 70х годов. |
Overall, the system in place could not address a number of difficulties, one of which was the decline, after a peak in 1993, in general-purpose resources. | В целом существовавшая система не могла обеспечить преодоление ряда трудностей, одной из которых было сокращение - после достигнутого в 1993 году максимального уровня - объема общецелевых ресурсов. |
South Africa's goal is progressively to increase housing's share of the total State budget to 5 per cent and increase the rate of housing delivery on a sustainable basis to a peak level of 350,000 units per annum. | Южная Африка преследует цель постепенно увеличить долю жилищного сектора в общем государственном бюджете до 5 процентов и обеспечить устойчивый рост показателя ввода в эксплуатацию нового жилья до максимального уровня в 350000 единиц жилья в год. |
For example, China's working age population will probably peak around 2015, at about 1 billion, with a total population projected to peak around 2030. China's workforce will rapidly age; the number of young workers is already declining. | Например, ожидается, что население трудоспособного возраста Китая достигнет максимальной численности примерно в 2015 году, составив около 1 миллиарда человек, общая же численность населения достигнет максимального уровня примерно в 2030 году; рабочая сила Китая будет быстро стареть; численность молодой рабочей силы уже сокращается. |
These values were within the range of a normal long-term level after a significant peak with over 370,000 downloads in 2005 when a new UN/EDIFACT message had been introduced. | Эти значения находятся в пределах обычного долгосрочного уровня после достижения в 2005 году, когда было принято новое сообщение ЭДИФАКТ ООН, пикового значения, составившего 370000 операций. |
There is no doubt that gold's heady rise to the peak, from around $350 per ounce in July 2003, had investors drooling. | Несомненно, стремительный рост цен на золото до пикового значения примерно с 350 долларов США за унцию в июле 2003 года привел инвесторов в восторг. |
The resilience of private consumption in the US, the key to the growth gap, is not surprising, given that American households have reduced their debt burden considerably from the peak of more than 90% of GDP reached just before the crisis. | Устойчивость частного потребления в США, ключ к разрыву в росте, неудивительна, учитывая, что американские домовладельцы значительно сократили долговую нагрузку от пикового значения, которая была отмечена перед самым кризисом и составляла 90% от ВВП. |
Natural gas supplies to Khabarovsk Krai have now grown to a 2007 average supply rate of 115 million cubic feet (3.27 million cubic meters) per day, and reached a peak rate of 200 million cubic feet/day (5.85 million cubic meters/day) in January 2008. | Поставки природного газа в Хабаровский край выросли со 115 миллионов кубических футов (3,27 миллионов кубических метров) в 2007 году до пикового значения в 200 миллионов кубических футов в день (5,85 миллионов кубических метров в день) в январе 2008 года. |
He outlined that a higher test pulse and an earlier peak were needed to match the increased stiffness of cars. | Он указал, что для обеспечения учета повышенной жесткости конструкции автомобилей требуется более высокое значение испытательного импульса и более ранний момент пикового значения. |
This peak has been described as a response to the drought in Central Europe in 2003. | Его пиковое значение в 2004 году было расценено как реакция на засуху 2003 года в Центральной Европе. |
As a result, the theoretical 1-dimensional deflection measurement in this test was considerably less than the peak y-axis deflection measured using multi-point sensing. | В итоге теоретический показатель измерения одномерного смещения в рамках данного испытания был гораздо ниже, чем пиковое значение смещения по оси Х, измеренное с использованием многоточечного метода измерения. |
(peak value, indicated in bold number) Index i | (=пиковое значение, указанное числом, выделенным жирным шрифтом) |
The first measured peak SWA was suggested because it is the peak that directly influences the responsiveness measurement. | В этой связи было предложено использовать замеренное пиковое значение УПК, поскольку именно оно непосредственно влияет на измерение параметров реакции. |
Government investment, excluding military expenses, has fluctuated over the years, with an estimated peak of $795.8 million in 2005. | Объем правительственных инвестиций, исключая военные расходы, в течение нескольких лет варьировался, и его пиковое значение составило порядка 795,8 млн. долл. в 2005 году. |
By March 2001, the United States National Association of Securities Dealers Automated Quotations System index, which is heavily weighted by technology shares, had fallen by more than 65 per cent from its peak a year earlier. | К марту 2001 года индекс системы автоматизированных котировок Национальной ассоциации фондовых дилеров, при расчете которого значительный вес придается акциям высокотехнологичных компаний, упал более чем на 65 процентов с зафиксированного за год до этого рекордного уровня. |
In the past year, the two disarmament bodies have watched hopelessly as global military expenditures rose to cold-war peak levels of over $1 trillion a year. | За последний год эти два органа, занимающиеся разоружением, беспомощно наблюдали за тем, как военные расходы росли до рекордного уровня эпохи «холодной войны», составив более 1 триллиона долл. США в год. |
In Thailand, the national programme for the control of narcotic crops has successfully reduced illicit opium poppy cultivation from a peak of 17,720 hectares in 1965 to relatively insignificant levels ranging from 168 to 890 hectares per annum for the period from 1995 to 2000. | В Таиланде успешно осуществляется национальная программа контроля над наркотикосодержащими культурами, в результате чего площади незаконного культивирования опийного мака сократились с рекордного уровня, составившего 17720 гектаров в 1965 году, до относительно незначительного уровня в период 1995-2000 годов. |
Flows of foreign direct investment into Africa continued to rise, increasing from $15 billion in 2003 to $20 billion in 2004, thus matching the peak level recorded in 2001. | Приток прямых иностранных инвестиций в Африку продолжал расти, увеличившись с 15 млрд. долл. США в 2003 году до 20 млрд. долл. США в 2004 году и тем самым достигнув рекордного уровня, зафиксированного в 2001 году. |
We noted from the report that the average national savings rate of 15.8 per cent for the period 1996-1998 was small in comparison with Africa's historical peak performance of 28.4 per cent, in the 1980s. | В докладе отмечается, что средний национальный показатель накоплений в размере 15,8 процента за период 1996-1998 годов является слишком низким по сравнению с периодом 80х годов, когда общеафриканский показатель достиг рекордного уровня в 28,4 процента. |
The Government's responsibility in this matter is obvious: in the first place, the conflict reached its peak in July and August, the Alliance having already consolidated its power; secondly, AFDL, with the support of APR, participated directly. | Ответственность правительства в данном случае очевидна: во-первых, конфликт достиг своего апогея в июле-августе, когда альянс уже укрепил свою власть, во-вторых, АФДЛ при поддержке РПА принимал здесь самое непосредственное участие. |
In 1933, the tax raised 17 million RM, eventually reaching a peak of 342 million RM in 1938. | В 1933 году доход от налога составил 17 миллионов рейхсмарок, а в 1938 году он достиг своего апогея в размере 342 миллионов рейхсмарок. |
In December 1978, when rioting and widespread protests in the country was at its peak, and prior to the installation of the Ayatollah Khomeini, he was given the responsibility of commander of martial law at "Jusk" Air Force Base. | В декабре 1978 года, когда беспорядки и повсеместные протесты в стране достигли своего апогея и до прихода к власти аятоллы Хомейни, на него была возложена обязанность офицера, отвечающего за соблюдение военного положения на военно-воздушной базе "Джаск". |
Casanova had reached his peak of fortune, but could not sustain it. | Казанова достиг апогея своей судьбы, но не смог на нём удержаться. |
With the Tribunal currently at the peak of its activity, the Human Resources Section's implementation of the completion strategy is now under way. | Поскольку в настоящее время деятельность Трибунала достигла своего апогея, Секция людских ресурсов занята осуществлением стратегии завершения работы. |
Well, the peak's closed, sir. | Вершина горы закрыта для посещений, сэр. |
The treeless peak of Mount Mabu. | Безлесная вершина горы Мабу. |
Bharat also conquered the world. And then he went to the top-most peak of the greatest mountain of the center of the world | Бхарат тоже завоевал мир и поднялся на самую высокую вершину величайшей горы в центре мира, горы Меру. |
On 15 February the monastery, high on a peak overlooking the town of Cassino, was destroyed by American B-17, B-25 and B-26 bombers. | 15 февраля аббатство, находящееся на вершине горы, которая возвышается над городом Кассино, было разрушено налётами американских бомбардировщиков B-17, B-25 и B-26. |
When Gandalf threw it from the peak of Zirakzigil, the Balrog "broke the mountain-side where he smote it in his ruin". | Когда Гэндальф сбросил его с вершины Зиракзигил, балрог «разбил склон горы в том месте, куда он упал, погибая». |
So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power. | Итак, это распространённая особенность, что цивилизации исчезают вскоре после своего расцвета. |
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire. | Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи. |
It reached its peak during the reign of Demetrius Zvonimir, King of Croatia from 1076, as it served as a political center of the Croatian Kingdom under him. | Замок достиг своего пика своего расцвета во время правления Дмитара Звонимира, короля Хорватии с 1076 г., когда замок стал политическим центром Королевства Хорватия. |
You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
Pendlebury was one of the early archaeologists who engaged in environmental reconstruction of the Bronze Age; for example, as C. Michael Hogan notes, Pendlebury first deduced that the settlement at Knossos appears to have been overpopulated at its Bronze Age peak based upon deforestation practices. | Пендлбери был одним из первых археологов, применявших методы реконструкции быта и окружающей среды для изучения бронзового века; например, согласно заметкам С. Майкла Хогана (С. Michael Hogan), Пендблбери первым выдвинул предположение, что Кносс во время расцвета бронзового века страдал от перенаселённости. |
The partners in Acme Consolidated Gold & Mining Company, Van Horn, Fred A. Miller, and Edward R. Miller, also formed the Laramie, Hahns Peak and Pacific Railway to transport the coal out to eastern markets. | Партнёры по Асмё Consolidated Gold & Mining Company, ван Хорн, Ф. А. Миллер и Э. Р. Миллер основали Laramie, Hahns Peak and Pacific Railway для транспортировки угля на восточные рынки. |
The film was written and directed by Chris Paine, and produced by Jessie Deeter, and executive produced by Tavin Marin Titus, Richard D. Titus of Plinyminor and Dean Devlin, Kearie Peak, Mark Roskin, and Rachel Olshan of Electric Entertainment. | Сценарий написан Chris Paine, режиссёр Jessie Deeter, исполнительный продюсер - Tavin Marin Titus, Richard D. Titus из студии Plinyminor и Dean Devlin, Kearie Peak, Mark Roskin и Rachel Olshan из Electric Entertainment. |
Jefferies had gained his reputation through observations at Sacramento Peak Observatory. | Джефферис получил известность благодаря наблюдениям в обсерватории на горе Сакраменто (англ. Sacramento Peak Observatory). |
Drive eO gives the following vehicle specification: As the next step, Drive eO developed an entirely new vehicle eO PP03 for the 93rd running of Pikes Peak International Hill Climb on June 28, 2015. | Технические характеристики: Следующим шагом стала разработка автомобиля ёО PP03 для 93-го заезда Pikes Peak International Hill Climb, состоявшегося 28 июня 2015 года. |
It is one of the peaks that marks the border, and is also listed on maps as Boundary Peak 71. | На некоторых картах эта гора также обозначена как Пограничный пик 71 (англ. Boundary Peak 71). |