| After accepting the third signal, a strong peak at 3.6 days became apparent. | После подтверждения третьего сигнала стал выявляться пик с периодом 3,6 дней. |
| Oral SAM achieves peak plasma concentrations three to five hours after ingestion of an enteric-coated tablet (400-1000 mg). | При оральном применении SAM пик концентрации вещества препарата в плазме достигает через 3-5 часов после употребления таблетки (400-1000 мг). |
| Conversion of both CO and CO2 to CH4 starts at a catalyst temperature below 300 ºC, but the conversion is incomplete and peak tailing is evident. | Конверсия как СО, так и СО2 в CH4 начинается при температуре катализатора ниже 300ºC, однако идёт не до конца и пик имеет хорошо заметный шлейф. |
| During 2010, the website for the year () had 952,184 unique page views, with a peak of 14,517 views on 11 January 2010. | В 2010 году на веб-сайте Международного года биоразнообразия () было зафиксировано 952184 уникальных просмотра страниц; при этом их пик (14517 просмотров) пришелся на 11 января 2010 года. |
| With the number of persons convicted because of incitement to hatred (section 130 subs. 1 of the Criminal Code), the peak in the total number of convicts occurs in 2007, at 318 convicts. | Пик числа осужденных за разжигание ненависти (часть первая статьи 130 Уголовного кодекса) приходится на 2007 год (318 чел.). |
| With respect to the technical capacity, the system handled 7000 concurrent users at the peak. | Что касается технических аспектов, то система обеспечивала обработку в пиковый период 7000 одновременных запросов пользователей. |
| While a peak is anticipated for the months of March, April and May 1996, it is expected that pressure will continue for the rest of the year. | Хотя пиковый период ожидается в марте, апреле и мае 1996 года, предполагается, что нагрузка сохранится и в течение остальной части года. |
| During the summer flood in 1997, it took 19 days for the peak flood wave to proceed from the Czech border to Slubice (upstream of Szczecin). | Во время летнего наводнения 1997 года в его пиковый период паводковая волна шла от чешской границы до Слубице (выше по течению от Щецина) 19 дней. |
| Official development assistance (ODA) flows reached their highest value of $120 billion in 2008, and as a share of gross national income (GNI) decreased from 0.33 per cent, its peak in 2005, to 0.3 per cent in 2008. | Потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) достигли в 2008 году наибольшего объема - 120 млрд. долл., но в долевом отношении к валовому национальному доходу (ВНД) сократились с 0,33% (пиковый уровень 2005 года) до 0,3% в 2008 году. |
| Exports were less affected, but the value of Argentine exports did not surpass the 1889 peak until 1898. | На экспорте кризис сказался не так сильно, однако пиковый показатель 1889 года был превзойдён только в 1898 году. |
| Peak frictional coefficient of test surface, requirement 0,9 - how to define? | Максимальный коэффициент трения испытательной поверхности, требование - 0,9: каким образом его определять? |
| Paradoxically, then, the very conditions that made it impossible for the nuclear industry to deliver full power in Europe in 2003 and 2006 created peak demand for electricity, owing to the increased use of air conditioning. | Парадоксально, но впоследствии те же самые условия, которые сделали невозможным для атомной промышленности обеспечить удовлетворение полной потребности в электроэнергии в Европе в 2003 и 2006 годах, вызвали максимальный спрос на электроэнергию в связи с повышенным использованием систем кондиционирования воздуха. |
| The peak in the domestic production of natural gas was recorded in 1986, when it reached about 36 billion cubic metres (bcm). | Максимальный объем добычи отечественного природного газа отмечался в 1986 году, когда он составил приблизительно 36 млрд. кубометров (м3). |
| The available data on the amount of international contributions to mine action reveals in quantitative terms that overall, a certain plateau has been reached and it is likely that global funding for mine action has reached its peak, and will diminish in the foreseeable future. | Имеющиеся данные о размерах международных взносов на деятельность, связанную с разминированием, свидетельствуют о том, что некий количественный предел в целом достигнут, т.е. что глобальный объем финансирования противоминной деятельности вышел на свой максимальный уровень и в обозримом будущем будет снижаться. |
| 5.3.2. The low-level inducement system shall gradually reduce the maximum available engine torque across the engine speed range by at least 25 per cent between the peak torque speed and the governor breakpoint as shown in figure 1. | 5.3.2 Система побуждения при снижении уровня постепенно уменьшает максимальный крутящий момент двигателя по всему диапазону его оборотов по меньшей мере на 25% в интервале от показателя частоты вращения при пиковом крутящем моменте до точки останова регулятора, как показано на рис. 1. |
| Mount Richard, a fictitious peak on the continental divide in the United States, appeared on county maps in the early 1970s. | Маунт Ричард, фиктивная вершина континентального водораздела в США, появилась на картах графства в начале 1970-х гг. |
| An important and essential philosophy that has managed to do a good habit (to recycle) a movement that some people, a lifestyle, a peak of design. | Важным и необходимым философию, что удалось сделать хорошую привычку (рециркулировать) движение, которое начинается с людей, образ жизни, вершина дизайна. |
| In addition, Fisht is the westernmost peak of the Caucasus, which has glaciers on its slopes (Big and Small Fishtinsky glaciers) and considerable rock faults. | Кроме того, Фишт - самая западная вершина Кавказа, имеющая ледники на своих склонах (Большой и Малый Фиштинские ледники) и значительные скальные сбросы. |
| This is Artao our peak. | Это Артао наша вершина. |
| The summit is the highest point in the Amazon River watershed, and was first reached in 1950 by Jim Maxwell and Dave Harrah, and its northern peak (Yerupajá Norte) in 1968 by the Wellingtonian Roger Bates and Graeme Dingle. | Первое восхождение на вершину совершили в 1950 году Джим Максвелл и Дейв Хара, северная вершина (Ерупаха Северная) впервые пройдена в 1968 году веллингтонцами Роджером Бейтсом и Грэмом Динглом. |
| As a result, the peak age for the incidence of and mortality from acute heart attacks is 15 years younger in the North than in the central part of the country. | В результате максимум заболеваемости и смертности от острого инфаркта на Севере приходится на 15 лет раньше, чем в средней полосе России. |
| The Office is currently operating at a peak level of effort to implement IMIS Release 3, which is replacing the previous General Ledger system. | В настоящее время Управление предпринимает максимум усилий к внедрению третьей очереди ИМИС, которая приходит на смену ранее использовавшейся журнально-ордерной форме бухгалтерского учета. |
| The peak population was in the 1970s when it reached nearly 250. | Максимум населения посёлка пришёлся на 1970-е годы, когда оно достигло 2500 человек. |
| While the Department's staff were resilient and would do their best to provide the required high-quality services, those working conditions might affect their ability to deliver all mandated outputs in a timely fashion at times of peak demand. | Хотя персонал Департамента отличается жизнеспособностью и будет делать максимум возможного для обеспечения требующегося высококачественного обслуживания, такие рабочие условия могут сказаться на его способности выполнять всю предусмотренную мандатом работу в срок в период пиковой нагрузки. |
| In 1972 the comet was discovered to produce a meteor shower, the Pi Puppids, and its current orbit makes them peak around April 23, for observers in the southern hemisphere, best seen when the comet is near perihelion. | В 1972 г. было обнаружено, что с кометой связан метеорный поток π-Пуппиды, который имеет максимум активности около 23 апреля и лучше всего наблюдается в южном полушарии, когда комета проходит перигелий. |
| The number of asylum seekers entering the United Kingdom rose sharply from some 4,000 in 1988 to a peak of 45,000 in 1991. | Число въезжающих в Соединенное Королевство лиц, добивающихся убежища, резко возросло: с 4000 в 1988 году до пикового уровня 45000 в 1991 году. |
| In the early stages of the post-war transition, FDI increased rapidly, rising from 1.2% of GDP in 2002 to a peak of 4.3% of GDP in 2005. | На ранних стадиях послевоенного перехода ПИИ быстро росли, поднявшись с 1,2% ВВП в 2002 году до пикового уровня в 4,3% ВВП в 2005 году. |
| In 2011, the number of long-term migrants arriving in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reached 3.8 million persons, similar to the levels of 2009 and 2010, but 13 per cent below the peak of 4.4 million in 2007. | ЗЗ. В 2011 году число долгосрочных мигрантов, прибывающих в страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), достигло 3,8 миллиона человек, что схоже с уровнями 2009 и 2010 годов, но на 13 процентов ниже пикового уровня в 4,4 миллиона человек в 2007 году. |
| At the beginning of September, the number of international observers was at its peak of 215. | В начале сентября число международных наблюдателей достигло пикового уровня в 215 человек. |
| In April 2011, the monthly average price of crude oil surged to US$ 116.30 per barrel, almost triple its level in December 2008, although still below the previous cyclical peak of US$ 132.50 per barrel in July 2008. | В апреле 2011 года среднемесячная цена сырой нефти подскочила до 116,30 долл. США за баррель, что почти втрое выше ее уровня декабря 2008 года, хотя и ниже пикового уровня 132,50 долл. США за баррель, отмеченного во время предыдущего цикла в июле 2008 года. |
| At the peak of the armed conflict in Lebanon, some 750,000 of its citizens were estimated to have been displaced internally. | В разгар вооруженного конфликта в Ливане число его граждан, перемещенных внутри страны, оценивалось в 750000 человек. |
| Just as soon as START II is ratified, START III negotiations will be under way, aimed at ceilings of 2,000 to 2,500 warheads - leaving only about 20 per cent of peak cold-war levels. | Как только будет ратифицирован Договор по СНВ-2, начнутся переговоры по СНВ-3, цель которых - установление ограничений на уровне от 2000 до 2500 боеголовок, в результате чего останется лишь около 20 процентов единиц, существовавших в разгар "холодной войны". |
| Approximately 45,000 Ivorian refugees remain in Liberia, a fraction of the 220,000 at the peak of the post-electoral crisis in 2010-2011. | В Либерии по-прежнему находятся приблизительно 45000 ивуарийских беженцев, то есть лишь малая часть от 220000 человек, которые находились в этой стране в самый разгар кризиса, разразившегося после выборов в 2010 - 2011 годах. |
| The five-day conflict between Georgia and Russia over the disputed region of South Ossetia resulted in hundreds of civilian deaths, thousands of injuries and, at its peak, the displacement of almost 200,000 people. | Пятидневный конфликт между Грузией и Россией по поводу спорной территории Южной Осетии унёс жизни сотен мирных граждан; тысячи людей получили ранения; и в разгар противостояния почти 200 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома. |
| So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter. | Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы. |
| This approach has proved highly effective: the European Union has already reduced HCFC consumption from peak use by some 80 per cent. | Этот подход оказался весьма эффективным: Европейский союз уже сократил потребление ГХФУ с максимального уровня примерно на 80 процентов. |
| In 1992, Latin America's ratio fell to the average of all the developing countries and was just over a half of the peak reached in 1987. | В 1992 году этот показатель в Латинской Америке сократился до среднего уровня по всем развивающимся странам и составлял немногим более половины максимального уровня, отмеченного в 1987 году. |
| The continent's inward FDI flows had increased steadily, reaching a peak of about $40 billion in 2006, although its share of global flows remained marginal. | Приток ПИИ в страны этого континента неизменно увеличивался и достиг максимального уровня порядка 40 млрд. долл. США в 2006 году, хотя его доля в глобальных потоках остается незначительной. |
| By 2000 it was still below its pre-Oslo level and since then has plunged further, to half its peak of 30 years ago. | К 2000 году он был по-прежнему ниже уровня, отмеченного до заключенных в Осло соглашений, и после этого он вновь резко снизился до отметки, соответствующей половине его максимального уровня 30 лет назад. |
| Overall enrolment in basic education had fallen from a peak of 96.8 per cent in 2000 to 91.2 per cent in the 2006-2007 school year. | Средняя доля детей, охваченных базовым образованием, достигнув максимального уровня в 96,8 процента в 2000 году, в 2006/07 учебном году сократилась до 91,2 процента. |
| Due to the large amount of data, only those sections of the smoke trace around the beginning and the peak are tabled. | Из-за большого объема данных в таблицах приводятся только те значения, которые характеризуют фрагменты траектории сигнала дымности, расположенные в начале траектории и около пикового значения. |
| On the level of higher education, it appears as follows: while in recent decades the ratio of university and college graduates among women has been steadily increasing, among men it has remained constant, excepting a peak among 45-54-year olds. | На уровне высшего образования это проявляется следующим образом: хотя в последние десятилетия доля женщин - выпускниц университетов и колледжей постоянно увеличивалась, соответствующий показатель для мужчин оставался неизменным, достигая пикового значения лишь в возрастной группе 45 - 54 года. |
| Defoliation of beech increased from 1990 to a peak in 2004 (24.2%) in response to the drought of 2003, and a recovery was recorded in 2005 (21.9%). | Степень дефолиации бука возрастала с 1990 года и в 2004 году достигла пикового значения (24,2%) вследствие засухи 2003 года, а в 2005 году этот показатель улучшился (21,9%). |
| The economy of Burundi was projected to grow by 4.8 per cent in 2013, with inflation declining from a peak of about 25 per cent in March 2012 to 8.2 per cent in late May 2013. | Согласно прогнозам, в 2013 году темпы роста экономики Бурунди составили 4,8 процента, а темпы инфляции снизились по сравнению с мартом 2012 года, когда они достигали пикового значения около 25 процентов, до 8,2 процента в конце мая 2013 года. |
| The yaw rate measured 1.75 seconds after completion of the Sine with Dwell steering input shall not exceed 20 per cent of the first peak value of yaw rate recorded after the steering wheel angle changes sign during the same test run. | 5.2 Скорость рыскания, измеренная через 1,75 с после завершения поворота рулевого колеса при движении по усеченной синусоиде, не должна превышать 20% от первого пикового значения скорости рыскания, зарегистрированной после изменения знака угла поворота рулевого колеса на обратный в ходе одного и того же испытательного прогона. |
| The peak number of users connected simultaneously was 26,000. | Пиковое значение одновременно подключённых пользователей составило 26000. |
| Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
| The peak pubic symphysis force is the maximum force measured by the load cell at the pubic symphysis of the pelvis and filtered at a CFC of 600 Hz. | 5.1 Пиковое значение нагрузки на лобковый симфиз представляет собой максимальное значение нагрузки, измеряемое датчиком нагрузки в зоне лобкового симфиза при КЧХ 600 Гц. |
| 3.8.4.3.2. Any measurement affected by a sound peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general sound level of tyres, shall be ignored. | 3.8.4.3.2 Не учитывается любой результат измерения, на который оказывает влияние пиковое значение уровня звука, не имеющее отношения к общему уровню звука шин. |
| The peak force of this sum should be between and including 2.2 and 2.7 kN, and occur between and including 10.0 and 12.3 ms. | Пиковое значение нагрузки для этой суммы должно находиться в пределах 2,22,7 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,0 12,3 мс включительно. |
| By March 2001, the United States National Association of Securities Dealers Automated Quotations System index, which is heavily weighted by technology shares, had fallen by more than 65 per cent from its peak a year earlier. | К марту 2001 года индекс системы автоматизированных котировок Национальной ассоциации фондовых дилеров, при расчете которого значительный вес придается акциям высокотехнологичных компаний, упал более чем на 65 процентов с зафиксированного за год до этого рекордного уровня. |
| The politicization of the industry had eventually led to inefficiency and Zambia's position in the global mining industry had declined significantly, from a production peak of 700,000 tonnes in 1977 to under 400,000 tonnes in the 1990s. | Политизация промышленности в конечном счете сделала ее неэффективной, и позиции Замбии в мировом горнорудном секторе заметно ослабли: с рекордного уровня в 70000 т в 1977 году объем производства снизился до 400000 т в 90-х годах. |
| In 2006, the number of known treaty-based investor - State dispute settlement (ISDS) cases grew by at least 28, with the total number of such cases reaching a new peak of 258 by the end of 2006. | В 2006 году число известных дел об урегулировании споров между инвесторами и государством (УСИГ), вытекающих из договоров, возросло как минимум на 28, в результате чего общее число таких дел достигло к концу 2006 года нового рекордного уровня - 258. |
| In 1992, at the peak of illicit poppy cultivation in Pakistan, over 9,400 hectares were under opium poppy cultivation. | В 1992 году, когда незаконное культивирование опийного мака в Пакистане достигло рекордного уровня, под опийным маком было занято 9400 гектаров земли. |
| We noted from the report that the average national savings rate of 15.8 per cent for the period 1996-1998 was small in comparison with Africa's historical peak performance of 28.4 per cent, in the 1980s. | В докладе отмечается, что средний национальный показатель накоплений в размере 15,8 процента за период 1996-1998 годов является слишком низким по сравнению с периодом 80х годов, когда общеафриканский показатель достиг рекордного уровня в 28,4 процента. |
| This trend is unlikely to reach its peak until well into the next decade. | Маловероятно, что эта тенденция достигнет своего апогея раньше, чем пройдет значительная часть следующего десятилетия. |
| Although AC sales usually reach a peak in April ~ July period, China's domestic AC sales dropped under the impact of SARS. | Несмотря на то, что продажи кондиционеров на внутреннем рынке достигают апогея в апреле ~ июле, в Китае продажи кондиционеров упали из-за SARS. |
| At the end of the 1940s, Edgar Stoëbel created the first Figurasyntheses, at a time when many artists in the Ecole de Paris were working in abstraction, which saw its peak in the 1950s. | В конце 1940-х годов Эдгар Стоэбель создаёт первые «Фигура-синтез», в то время как многие художники парижской школы работают в направлении абстракции, достигнувшей своего апогея в 1950-х годах. |
| Casanova had reached his peak of fortune, but could not sustain it. | Казанова достиг апогея своей судьбы, но не смог на нём удержаться. |
| Frustrations are at a peak. | Чувство разочарования достигло апогея. |
| A third ascent by a new line on the peak's South Face was made by Americans Kyle Dempster and Hayden Kennedy on August 21, 2012. | Третье восхождение совершили американцы Кайл Демпстер и Хайден Кеннеди 21 августа 2012 года по Южной стороне горы. |
| To the northeast of town are the San Mateo Mountains and Mount Taylor, at 11,301 feet (3,445 m) the highest peak in the region. | К северо-востоку от города находятся горы Сан-Матео и гора Тейлор (3446 м), самый высокий пик в регионе. |
| When you reach the peak, you're at the top of the mountain. | Когда вы достигаете пика - вы на вершине горы. |
| Part of the sprawling emirate is nestled by the majestic Hajar Mountains, whose major peak (Jebel Hafeet) is located in Al Ain. | Часть эмирата занимают величественные горы Хаджар, главный пик которых (Джебель Хафит) расположен в Аль-Аине. |
| The unique native zone is stretching 60 kilometers (37 miles) long mountain ridge Kvarkush. Vogulskii Rock (Vogulskii Kamen) is its highest peak (1066 meters/ 3497 ft). | Восхождение в горы возможно как во время остановок при водном путешествии (сплаве), так и при пеших и автомобильных походах. |
| It has declined in both Chapters and overall membership from its peak, but is still present in several areas of Scotland. | Количество капитулов ордена в Шотландии уменьшилось, как и количество членов, с момента своего расцвета, но по-прежнему он присутствует в нескольких районах Шотландии. |
| So, this is a frequent theme: societies collapse very soon after reaching their peak in power. | Итак, это распространённая особенность, что цивилизации исчезают вскоре после своего расцвета. |
| Vienna, originally Vindobonna, was founded as a Roman military settlement in the 1st century of the modern era. Vienna reached its peak during the Austrian-Hungarian Monarchy, when it became the capital city of the monarchy. | Вена, которая первоначально называлась Виндобонна, появилась как римское военское поселение уже в 1 веке н. э. Вершины своего расцвета Вена достигла во времена Австро-Венгерской империи, когда стала её столицей. |
| You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
| You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
| MDM Observatory Aerial view of observatory Kitt Peak Clear Sky Clock Forecasts of observing conditions. | Обсерватория MDM Аэрофотоснимок обсерватории Kitt Peak Clear Sky Clock - прогноз погодных условий для наблюдений. |
| The partners in Acme Consolidated Gold & Mining Company, Van Horn, Fred A. Miller, and Edward R. Miller, also formed the Laramie, Hahns Peak and Pacific Railway to transport the coal out to eastern markets. | Партнёры по Асмё Consolidated Gold & Mining Company, ван Хорн, Ф. А. Миллер и Э. Р. Миллер основали Laramie, Hahns Peak and Pacific Railway для транспортировки угля на восточные рынки. |
| It also operates one of the leading commercial real estate development companies in the country through Prime Estate Activities Kazakhstan LLP (Peak). | "Казахстан Кагазы" также является одной из лидирующих компаний в области коммерческой недвижимости страны через компанию ТОО «Prime Estate Activities Kazakhstan» (PEAK). |
| Devils Paw (or Devil's Paw, or Boundary Peak 93) is the high point of the Juneau Icefield, on the Alaska-British Columbia border. | Лапа дьяволов - Devils Paw (или Devil's Paw, или Boundary Peak 93) является высшей точкой Ледникового поля Джуно, на границе Аляски и Британской Колумбии. |
| Drive eO gives the following vehicle specification: As the next step, Drive eO developed an entirely new vehicle eO PP03 for the 93rd running of Pikes Peak International Hill Climb on June 28, 2015. | Технические характеристики: Следующим шагом стала разработка автомобиля ёО PP03 для 93-го заезда Pikes Peak International Hill Climb, состоявшегося 28 июня 2015 года. |