| Total consumption of energy in 2010 easily surpassed the pre-recession peak reached in 2008. | Общее потребление энергии в 2010 году без труда превзошло докризисный пик, достигнутый в 2008 году. |
| First, it must be said that historically the week of Easter is one of the highest peak of the tourist season to the 5 Terre, and therefore are very crowded and perhaps less comfortable than in other times... | Во-первых, надо сказать, что исторически недели Пасхи является одним из самый высокий пик туристического сезона на 5 Терре, и поэтому они очень тесно и, возможно, менее комфортно, чем в другие времена... |
| On January 7, Ontario, Quebec, and New Brunswick called on the help of the Canadian Forces, prompting the deployment of more than 15,000 military personnel at the peak of the crisis. | 7 января Онтарио, Квебек и Нью-Брансуик призвали Канадские вооружённые силы, чтобы 15000 военных помогли пережить пик кризиса. |
| The evaluation jointly made by donors of emergency assistance to Rwanda emphasized that the political, diplomatic, military, humanitarian, peacekeeping, human rights and development aspects become inextricably intertwined before, during and after the peak of a crisis. | Совместно произведенная донорами оценка чрезвычайной помощи Руанде подчеркнула, что политические, дипломатические, военные, гуманитарные, миротворческие аспекты, права человека и аспекты развития неразрывно переплетаются до кризиса, во время его и когда пик кризиса миновал. |
| The ABC' peak audience was 3 million viewers watching at 22:27 AEDT, in the final minute of extra time. | Пик аудитории АВС составил З миллиона человек в 22:27 по восточноавстралийскому времени, когда шла последняя минута второго овертайма. |
| 3.12.3.1.2.9. The brakes of the test wheel assembly shall be applied such that peak braking force is achieved within 0.2 s and 0.5 s of brake application. | 3.12.3.1.2.9 Торможение испытуемого колеса в сборе производится таким образом, чтобы пиковый коэффициент тормозной силы достигался при нажатии на педаль тормоза в течение 0,2 - 0,5 секунд. |
| Sweden exported 13,000 barrels of tar in 1615 and 227,000 barrels in the peak year of 1863. | Швеция вывозила 13000 баррелей дёгтя в 1615 и 227000 баррелей в пиковый год 1863. |
| It is likely that this downward trend will continue in the second half of 2012, with the exception of the anticipated risk of higher food prices at the peak of the rainy season. | Вполне вероятно, что эта понижательная тенденция сохранится и во второй половине 2012 года за исключением предполагаемого риска повышения цен на продовольствие в пиковый период сезона дождей. |
| Peak budget ($ millions) | Пиковый уровень бюджета (в млн. долл. США) |
| By the end of 2008, the price of Brent crude oil plummeted to less than $40 per barrel, 70 per cent below its peak in July. | США за баррель - на 70 процентов ниже, чем ее пиковый уровень в июле. |
| Peak frictional coefficient of test surface, requirement 0,9 - how to define? | Максимальный коэффициент трения испытательной поверхности, требование - 0,9: каким образом его определять? |
| Assessments for the regular budget in 1999 had also been the lowest in recent years, while the level of peacekeeping assessments had nosed downward from the peak years of 1994 and 1995. | Взносы в регулярный бюджет в 1999 году также были самыми низкими за последние годы, а уровень взносов на операции по поддержанию мира резко снизился по сравнению с 1994 и 1995 годами, когда наблюдался его максимальный рост. |
| They killed 542 individuals, with a peak in 2002 of 220 individuals killed in 55 suicide attacks. | При этом погибли 542 человека, а максимальный уровень отмечался в 2002 году, когда в результате 55 нападений смертников погибли 220 человек. |
| Subregional differences reveal, however, that fertility in Northern and Southern Africa is highest at ages 25-29, whereas in the other subregions the peak value occurs at ages 20-24. | Однако субрегиональные различия свидетельствуют о том, что фертильность в северной и южной частях Африки достигает наивысшего уровня в группе населения в возрасте 25-29 лет, тогда как в других субрегионах максимальный уровень достигается в группе населения в возрасте 20-24 лет. |
| The primary-school rate rose from 5.28 to 6.55 percentage points and the secondary-school rate rose from 8.84 to 10.5 percentage points (with a peak of 12.2 in the year 2002). | Показатели отсева на уровне начального образования выросли с 5,28% до 6,55%, а на уровне среднего образования увеличились с 8,84% до 10,5% (максимальный показатель в 12,2% отмечен в 2002 году). |
| It has a permanent snowy peak. | У неё есть нетающая заснеженная вершина. |
| This is Artao our peak. | Это Артао наша вершина. |
| Between them, at the centre of the stream above Rauros, was the island peak Tol Brandir upon which none had ever set foot. | Между ними, в центре потока над Рауросом, находилась островная вершина Тол Брандир, на которую никогда не ступала нога человека. |
| K2 peak (local name Chogo Ri, which means "Great Mountain"), 8611 m, is a 2nd highest mountain in the world. | Пик K2 (местное название Чогори, Chogori), 8611 м - вторая (после Эвереста) высочайшая вершина мира. |
| It is the highest point of the Carneddau and the second highest peak by relative height in Wales, 49th in the British Isles and lies on the border between Gwynedd and Conwy. | Это самая высокая точка горного массива Карнеддай, вторая по относительной высоте вершина в Уэльсе и 49-я на Британских островах. |
| We're going to peak at nine or 10 billion. | Мы достигнем максимум 9 или 10 миллиардов. |
| As a result, the peak age for the incidence of and mortality from acute heart attacks is 15 years younger in the North than in the central part of the country. | В результате максимум заболеваемости и смертности от острого инфаркта на Севере приходится на 15 лет раньше, чем в средней полосе России. |
| There were only eight of them in 1863, rising to a peak of 96 in 1959. | Только восемь из них существовало в 1863 году, а максимум был достигнут в 1959 году: 96 образований. |
| While the Department's staff were resilient and would do their best to provide the required high-quality services, those working conditions might affect their ability to deliver all mandated outputs in a timely fashion at times of peak demand. | Хотя персонал Департамента отличается жизнеспособностью и будет делать максимум возможного для обеспечения требующегося высококачественного обслуживания, такие рабочие условия могут сказаться на его способности выполнять всю предусмотренную мандатом работу в срок в период пиковой нагрузки. |
| The maximum brightness is not the same every cycle and can reach a peak magnitude of mv = 5.8, with the lowest known minima nearly 10 magnitudes fainter. | Максимум блеска не повторяется в точности каждый период и может достигать величины mv = 5.8, в минимуме блеска звезда может быть на 10 звёздных величин слабее. |
| Nevertheless, despite these signs of resurgence, the overall magnitude of international private capital flowing into developing countries remains well below the peak registered in 2007. | Тем не менее, несмотря на подобные признаки восстановления, общий объем притока международного частного капитала в развивающиеся страны остается намного ниже пикового уровня, достигнутого в 2007 году. |
| Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. | В 2003 году цены на колумбийский кофе были ниже, чем в 1990 году, и они неизменно снижались после пикового уровня в 1997 году. |
| Although fertility is now declining in most regions, world population is expected to reach 8.3 billion in 2025 and is likely to approach its peak in 2045 at 9.6 billion or even more. | Несмотря на то, что в настоящее время в большинстве регионов наблюдается сокращение уровня рождаемости, ожидается, что в 2025 году численность населения мира достигнет уровня 8,3 млрд. человек и в 2045 году может достигнуть своего пикового уровня в 9,6 млрд. человек или даже превысить его. |
| Peacekeeping assessments have decreased from their peak of $3.2 billion in 1994 to $907 million in 1998. | Объем взносов, начисляемых на финансирование операций по поддержанию мира, снизился с пикового уровня в 3,2 млрд. долл. США в 1994 году до 907 млн. долл. США в 1998 году. |
| After the peak, lenders tightened their standards. | После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты. |
| You must get a lot of visitors here, peak season. | Должно быть, у вас много туристов в разгар сезона. |
| This was done for instance in 2009 at the peak of the crisis, when the Fund created a US$ 250 billion supply of international reserves in the form of SDRs. | Например, это имело место в 2009 году в самый разгар кризиса, когда Фонд создал дополнительные международные резервные активы в СДР в объеме 250 млрд. долл. США. |
| At approximately 5.20 p.m. local time, at the peak of rush hour, a car bomb was detonated near a local bus on one of Hadera's main streets. | Примерно в 17 ч. 20 м. по местному времени, в самый разгар часа пик, около местного автобуса на одной из основных улиц Хадеры была взорвана начиненная взрывчаткой автомашина. |
| This policy began under Governor-General Kodama Gentarō and reached its peak in 1943, in the middle of World War II. | Такая политика началась ещё при генерал-губернаторе Кодама Гэнтаро и достигла своего пика в 1943 году, в разгар Второй мировой войны. |
| The five-day conflict between Georgia and Russia over the disputed region of South Ossetia resulted in hundreds of civilian deaths, thousands of injuries and, at its peak, the displacement of almost 200,000 people. | Пятидневный конфликт между Грузией и Россией по поводу спорной территории Южной Осетии унёс жизни сотен мирных граждан; тысячи людей получили ранения; и в разгар противостояния почти 200 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома. |
| To reach such a peak in United Nations salaries at this time of world financial crisis would place an unwarranted burden on Member States. | В случае доведения размеров окладов в Организации Объединенных Наций в нынешних условиях общемирового финансового кризиса до такого максимального уровня на государства-члены легло бы необоснованное бремя. |
| The deficit of the United States declined from its peak of 6 per cent of GDP before the recession to a trough of 2.7 per cent in 2009 and widened again to 3.2 per cent of GDP in 2010, and is expected to stay at about | Дефицит торгового баланса Соединенных Штатов сократился с максимального уровня в 6 процентов ВВП в предшествовавший спаду период до минимальной величины в 2,7 процента в 2009 году, и ВВП в 2010 году вновь вырос до 3,2 процента. |
| Open unemployment has increased from 2.3 per cent to a peak of 8.7 in February 1999. | Открытая безработица выросла с 2,3 процента до своего максимального уровня в 8,7 процента в феврале 1999 года. |
| Overall, the system in place could not address a number of difficulties, one of which was the decline, after a peak in 1993, in general-purpose resources. | В целом существовавшая система не могла обеспечить преодоление ряда трудностей, одной из которых было сокращение - после достигнутого в 1993 году максимального уровня - объема общецелевых ресурсов. |
| The level of civilian staff in the missions also increased by 16 per cent, from 10,545 in 2003/04 to a peak level of 12,236 in the 2004/05 reporting period. | Численность гражданского персонала в миссиях также возросла - на 16 процентов, с уровня 10545 человек в 2003/04 году до максимального уровня 12236 человек в отчетном периоде 2004/05 года. |
| First, the share of people living in poverty plummeted to approximately 28% in 2012, from a peak of 62% in 2003 (though it was 46% three years earlier, at the beginning of Chávez's first term). | Во-первых, снижение доли людей, живущих в бедности, приблизительно до 28% в 2012 году, с пикового значения в 62% в 2003 г. (хотя она равнялась 46% двумя годами ранее, во время первого срока Чавеса). |
| Outflows from developed countries remained stagnant, at 55 per cent off their peak in 2007, or $857 billion. | Отток капитала из развитых стран остался неизменным на уровне 50% от их пикового значения в 2007 году или 857 млрд. долл. США. |
| World trade would plummet in 2009 for the first time since 1945, while global private capital flows to developing countries had fallen off a cliff, with the World Bank estimating a drop of more than $700 billion from the 2007 peak. | Впервые с 1945 года объемы мировой торговли в 2009 году резко снизятся, а глобальный приток частного капитала в развивающиеся страны уже катастрофически сократился - по оценкам Всемирного банка, снизившись более чем на 700 млрд. долл. США со своего пикового значения, зафиксированного в 2007 году. |
| GDP growth saw a peak of 7.6 per cent year-on-year in the March 2011 quarter, which then fell to 0.4 per cent year-on-year in the March 2012 quarter. | Темпы прироста ВВП достигли своего пикового значения в 7,6 процента в квартале, закончившемся в марте 2011 года (в годовом исчислении), а затем в конце квартала, закончившегося в марте 2012 года, они упали до 0,4 процента (в годовом исчислении). |
| But after revenues reached a peak of 10.6 per cent in 2002, they have since slid backwards towards the ratio in place at the time of the signing of the peace accords. | Однако после того, как в 2002 году объем поступлений достиг своего пикового значения в 10,6 процента, он начал снижаться и упал до того же уровня, который существовал на момент подписания Мирных соглашений. |
| Due to the large amount of data, only those sections of the smoke trace around the beginning and the peak are tabled. | Из-за большого объема данных указаны только участки следа дыма в начале цикла и пиковое значение. |
| Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
| The peak pubic symphysis force is the maximum force measured by the load cell at the pubic symphysis of the pelvis and filtered at a CFC of 600 Hz. | 5.1 Пиковое значение нагрузки на лобковый симфиз представляет собой максимальное значение нагрузки, измеряемое датчиком нагрузки в зоне лобкового симфиза при КЧХ 600 Гц. |
| (peak value, indicated in bold number) Index i | (=пиковое значение, указанное числом, выделенным жирным шрифтом) |
| The peak force of this sum should be between and including 2.2 and 2.7 kN, and occur between and including 10.0 and 12.3 ms. | Пиковое значение нагрузки для этой суммы должно находиться в пределах 2,22,7 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,0 12,3 мс включительно. |
| In real terms, it represents a drop of 4.0 per cent compared to 2011 and of 6.0 per cent since 2010, the year official development assistance reached its peak. | Это означает, что в реальном выражении размер взносов по сравнению с 2011 годом уменьшился на 4,0 процента и на 6,0 процента за период с 2010 года, когда объем официальной помощи на цели развития достиг рекордного уровня. |
| By March 2001, the United States National Association of Securities Dealers Automated Quotations System index, which is heavily weighted by technology shares, had fallen by more than 65 per cent from its peak a year earlier. | К марту 2001 года индекс системы автоматизированных котировок Национальной ассоциации фондовых дилеров, при расчете которого значительный вес придается акциям высокотехнологичных компаний, упал более чем на 65 процентов с зафиксированного за год до этого рекордного уровня. |
| For example, the World Bank funding of African agricultural research dropped from a peak of $120 million in 1991 to $8 million in 2002 (UNECA, August 2007). | Например, финансирование Всемирным банком африканских сельскохозяйственных исследований сократилось с рекордного уровня, составившего 120 млн. долл. США в 1991 году, до 8 млн. долл. США в 2002 году (ЭКАООН, август 2007 года). |
| In Thailand, the national programme for the control of narcotic crops has successfully reduced illicit opium poppy cultivation from a peak of 17,720 hectares in 1965 to relatively insignificant levels ranging from 168 to 890 hectares per annum for the period from 1995 to 2000. | В Таиланде успешно осуществляется национальная программа контроля над наркотикосодержащими культурами, в результате чего площади незаконного культивирования опийного мака сократились с рекордного уровня, составившего 17720 гектаров в 1965 году, до относительно незначительного уровня в период 1995-2000 годов. |
| After two years of decline since its peak level in 2005, the total net ODA from OECD Development Assistance Committee (DAC) member countries reached a new record of $121.5 billion (at current prices) in 2008. | После двух лет сокращения с момента достижения пикового уровня в 2005 году совокупный чистый объем ОПР стран - членов Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР в 2008 году достиг нового рекордного уровня 121,5 млрд. долл. США (в текущих ценах). |
| This trend is unlikely to reach its peak until well into the next decade. | Маловероятно, что эта тенденция достигнет своего апогея раньше, чем пройдет значительная часть следующего десятилетия. |
| In December 1978, when rioting and widespread protests in the country was at its peak, and prior to the installation of the Ayatollah Khomeini, he was given the responsibility of commander of martial law at "Jusk" Air Force Base. | В декабре 1978 года, когда беспорядки и повсеместные протесты в стране достигли своего апогея и до прихода к власти аятоллы Хомейни, на него была возложена обязанность офицера, отвечающего за соблюдение военного положения на военно-воздушной базе "Джаск". |
| With the Tribunal currently at the peak of its activity, the Human Resources Section's implementation of the completion strategy is now under way. | Поскольку в настоящее время деятельность Трибунала достигла своего апогея, Секция людских ресурсов занята осуществлением стратегии завершения работы. |
| In the year 2000, some countries seem to be at the peak of global influence; others seem to be increasing or decreasing their global influence. | В 2000 году глобальное влияние некоторых стран, судя по всему, достигло своего апогея; глобальное влияние других может увеличиваться или ослабляться. |
| Frustrations are at a peak. | Чувство разочарования достигло апогея. |
| Well, he dropped out of college... and then climbed every major peak in the world. | Он бросил учебу в колледже, а потом облазил все самые высокие горы в мире. |
| Jeong Son's "Peak Chonnyo of Mount Kumgang" is a classical Korean landscape of towering cliffs shrouded by mists. | Картина Чжон Сона «Пик Чхоннё горы Кымган» - классический пример корейского пейзажа с возвышающимися утёсами, скрытыми туманом. |
| The large parks nearby let you enjoy lovely strolls in a quiet and relaxing environment, with the snow-covered peak of Mont Blanc, Europe's highest mountain, as a backdrop. | Благодаря обширным паркам, расположенным поблизости, Вы будете наслаждаться приятными прогулками в спокойной и расслабляющей обстановке и любоваться заснеженным пиком Монблана - самой высокой горы Европы. |
| Sporthotel Kurzovní is the highest mountain hotel in the Czech Republic (1335 metres above sea level), located in the heart of the Jeseníky mountains (a national protected landscape area) on the slopes of Moravia's highest peak, Praděd (1491 m). | Спортотель Курзовни расположен выше всех отелей Чехии (1.335 н.у.м.) в самом сердце охраняемой области Есеники, на склоне самой высокой горы Моравы - Прадед (1.494 н.у.м. |
| But when he reached the mountain peak, he found the peakcovered with countless flags of world-conquerors before him, eachone claiming 'I was here first'... | Но когда он достиг вершины горы, то обнаружил, что всявершина утыкана флагами прежних завоевателей мира, и на каждом изних было написано: «'Я был здесь первым' - |
| When you are at your absolute peak, he will come to you. | Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе. |
| In 1988, the airport reached its peak: the number of take-offs reached 14 thousand flights a year. | В 1988 году аэропорт достиг наибольшего расцвета: количество взлётов дошло до 14 тысяч рейсов в год. |
| The collection also contains his two big pictures - "A Thaw" and "Still Life", painted at the peak of his artistic career. | Есть в коллекции также два его больших произведения периода расцвета деятельности - "Оттепель" и "Натюрморт". |
| At its peak, Mrauk U controlled half of Bangladesh, modern day Rakhine State (Arakan) and the western part of Lower Burma. | В период своего расцвета Мьяу-У контролировал половину Бангладеш, территорию современного штата Аракан и западную часть Нижней Бирмы. |
| Pendlebury was one of the early archaeologists who engaged in environmental reconstruction of the Bronze Age; for example, as C. Michael Hogan notes, Pendlebury first deduced that the settlement at Knossos appears to have been overpopulated at its Bronze Age peak based upon deforestation practices. | Пендлбери был одним из первых археологов, применявших методы реконструкции быта и окружающей среды для изучения бронзового века; например, согласно заметкам С. Майкла Хогана (С. Michael Hogan), Пендблбери первым выдвинул предположение, что Кносс во время расцвета бронзового века страдал от перенаселённости. |
| In May 1859, Denver City residents donated 53 lots to the Leavenworth & Pike's Peak Express in order to secure the region's first overland wagon route. | В мае 1859 года жители Денвера пожертвовали 53 участка компании Leavenworth & Pike's Peak Express для прокладки первой железной дороги в регионе. |
| Several companies, most notably Millcreek Broadcasting and Simmons Media, have constructed broadcast towers on Humpy Peak in the Uinta Mountains to the east. | Несколько компаний, среди которых Millcreek Broadcasting и Simmons Media, установили антенны на горе Humpy Peak, которая является частью горного хребта Юинта, к востоку от города. |
| SYSTIMAX TeraSPEED - a Zero Water Peak Singlemode (ZWP-SM) Fiber, designed to cost-effectively future-proof enterprise campus and metro backbones for next generation equipment. | TeraSPEED Zero Water Peak Singlemode Fiber Одномодовый оптоволоконный кабель TeraSPEED с нулевым водяным пиком SYSTIMA... |
| CNET's Brooke Crothers said it was rumored that the early-2011 MacBook Pro update would include some sort of new data port, and he speculated it would be Light Peak (Thunderbolt). | Ходили слухи, что в начале 2011 года обновление MacBook Pro будет включать в себя какой-то новый порт данных, и большая часть людей предположила, что это будет Light Peak (Thunderbolt). |
| The Pikes Peak International Hill Climb (PPIHC), also known as The Race to the Clouds, is an annual automobile and motorcycle hillclimb to the summit of Pikes Peak in Colorado, USA. | Pikes Peak International Hill Climb (PPIHC) - ежегодные международные авто-мото соревнования по подъёму на холм, проходящие на горе Пайкс-Пик в штате Колорадо, они имеют ещё второе, неофициальное название «Гонка в облака» (Race to the Clouds). |