The peak of their development came in the wake of Warsaw's revival after the Swedish invasion, which had seriously ravaged the city. | Пик степени их независимости пришёлся на период восстановления Варшавы после шведского нашествия, сильно разрушившего город. |
Peak traffic: As in the case of night traffic, automatic partial categorization metres do not provide reliable categories for lines of vehicles or traffic jams. | Движение в часы пик: Как и в случае движения в ночное время, автоматические датчики, позволяющие обеспечить частичное отнесение транспортных средств к различным категориям, не дают достоверной информации о категориях транспортных средств, попадающих в дорожные пробки. |
It's either bad traffic, peak traffic, slit-uour-wrist traffic. | То ли просто плохое движение, то ли час пик, то ли такое движение, что кисть вывихнешь. |
The Administration should collect specific data on the number of vehicles entering the garage, including at peak times, and the average length of time taken to perform the security checks. | Администрации следует собрать конкретные данные о количестве автомобилей, въезжающих в гараж, в том числе в часы пик, и средней продолжительности проверки автомобилей службой охраны. |
In some areas, supply of electricity, especially at peak times, could not keep up with this demand, resulting in poor power quality including blackouts, power cuts, and brownouts. | В некоторых районах поставки электроэнергии, особенно в часы пик, больше не могли идти в ногу с требованием, что приводило к снижению качества электроэнергии, включая аварии, отключение электроэнергии и колебания напряжения. |
The surface has a nominal peak braking coefficient (PBC) of 0.9, unless otherwise specified. | Поверхность должна иметь пиковый коэффициент торможения (ПКТ) 0,9, если не указано иное. |
In the top window the current spectrum of a signal (blue line) and a peak detector of spectral components (green line) are shown. | В верхнем окне показывается текущий спектр сигнала (синяя линия) и пиковый детектор спектральных составляющих (зеленая). |
As a result, some of them reach the annual salary ceiling of US$ 40,000 before the beginning of the session of the General Assembly when the demand for interpretation services is at its peak. | Рост расходов на наем устных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве с 1996 года означает, что при нынешних ставках вышедший в отставку устный переводчик может быть нанят всего на 105 дней в году. США до начала сессии Генеральной Ассамблеи, когда возникает пиковый спрос на услуги устных переводчиков. |
The number of new HIV infections was 2.7 million in 2008, a decline of 30 per cent from the peak of 3.5 million in 1996. | Количество новых случаев инфицирования ВИЧ составило в 2008 году 2,7 миллиона, что на 30 процентов меньше, чем в 1996 году, когда был достигнут пиковый уровень в 3,5 млн. человек. |
It is of interest to note that in 2005 the Forest Products Annual Market Review was downloaded more than 50,000 times with a peak of 13,000 downloads the month of August when the 2005 version was released. | Интересно отметить, что в 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров загружался более 50000 раз, при этом пиковый показатель в 13000 загрузок был зарегистрирован в августе, когда появился выпуск за 2005 год. |
His peak FIDE rating was 2545 in 1995. | Максимальный рейтинг 2545 был достигнут в 1995 году. |
Modern wind tunnel tests on reproduction 1903 propellers show they were more than 75% efficient under the conditions of the first flights, "a remarkable feat", and actually had a peak efficiency of 82%. | Современные испытания в аэродинамической трубе пропеллеров образца 1903 года показали, что они имели КПД более 75 % в условиях первых полётов, а фактически имели максимальный КПД 82 %. |
The peak efficiency of a cross-flow turbine is somewhat less than a Kaplan, Francis or Pelton turbine. | Максимальный КПД данной турбины составляет около 80%, что несколько меньше, чем у турбин Каплана, Фрэнсиса или Пелтона. |
The low-level inducement system shall reduce the maximum available engine torque across the engine speed range by 25 per cent between the peak torque speed and the governor breakpoint as described in Appendix 3 to this annex. | Пассивная система мотивации ограничивает максимальный приведенный крутящий момент двигателя на 25% в диапазоне частот вращения двигателя от частоты вращения, при которой обеспечивается максимальный крутящий момент, до частоты, соответствующей точке перелома на кривой регулятора, как указано в добавлении 3 к настоящему приложению. |
The trade volume of developing countries as a group has already surpassed the pre-crisis peak, but that of developed economies is still lagging. | Объем торговли развивающихся стран как группы уже превысил максимальный докризисный уровень, а аналогичный показатель развитых стран все еще ниже этого уровня. |
Apparently, the peak height of 8125 meters was reached June 27. | Судя по всему, вершина высотой 8125 метров была достигнута 27 июня. |
The highest peak in the vicinity Krasnokamianka - Sandyk - Kaya (Stone forehead) - 698 meters above sea level. | Самая высокая вершина в окрестностях Краснокаменки - Сандык-Кая (Каменный лоб) - 698 метров над уровнем моря. |
For the role of Ibrahim Khalil Khan in the film "The Fate of the Emperor" was awarded the "Zirvia" award (rus: peak). | За роль Ибрагим Халил хана в фильме «Судьба государя» был удостоен премии «Зирвя» (рус. вершина). |
The highest peak of all, | Самая высокая вершина мира, |
The highest peak of all, Mount Everest. | Самая высокая вершина мира, |
Use of HCFCs in these sectors in developing countries is greater today than at the historical peak of HCFC use in industrialized countries, and HCFC use is still growing. | На сегодняшний день применение ГХФУ в этих секторах развивающихся стран превышает исторический максимум использования ГХФУ в промышленно развитых странах, при этом объемы применения ГХФУ по-прежнему увеличиваются. |
The all-food price index surpassed its historic peak early in 2011. | В начале 2011 года индекс цен на все продовольственные товары превысил свой исторический максимум. |
The Office is currently operating at a peak level of effort to implement IMIS Release 3, which is replacing the previous General Ledger system. | В настоящее время Управление предпринимает максимум усилий к внедрению третьей очереди ИМИС, которая приходит на смену ранее использовавшейся журнально-ордерной форме бухгалтерского учета. |
The company production was at its peak in the 1910s selling around 1000 to 2000 cars a year. | Максимум продаж компании пришёлся на 1910-е годы, когда ежегодно продавалось 1000-2000 электромобилей. |
Furthermore, the dose delivered to tissue is maximized only over the last few millimeters of the particle's range; this maximum is called the Bragg peak, often referred to as the SOBP. | Более того, практически вся радиационная доза выделяется в ткани на последних миллиметрах пробега частиц; этот максимум называют Брэгговским пиком. |
After a peak in 2004 and 2005, tree crown condition of most main tree species had improved in the last two years. | После пикового уровня в 2004 и 2005 годах состояние кроны большинства пород деревьев в течение двух последних лет улучшилось. |
Compared with other types of capital flows to developing economies, FDI has become the largest component since 1994; its share in all resource flows reached a peak of more than 70 per cent at the beginning of the 2000s. | В сравнении с другими категориями потоков капитала в развивающиеся страны ПИИ после 1994 года стали крупнейшим отдельным компонентом; их доля во всех ресурсных потоках достигла пикового уровня свыше 70% в начале 2000-х годов. |
While the country has not reverted to the peak levels of violence witnessed in 2006 and 2007, its stability appears increasingly fragile, marred by persistent political stalemate and a volatile security environment. | Несмотря на то, что насилие в стране не достигло пикового уровня, наблюдавшегося в 2006 и 2007 годах, стабильность, как представляется, становится все более хрупкой, причем положение омрачается сохраняющимся политическим тупиком и нестабильной обстановкой в плане безопасности. |
But the decline in oil prices during the 1980s, which cut the value of Soviet output to one-third of its peak level, undoubtedly played a role. | Но снижение цен на нефть в 1980-е годы, которое сократило стоимость советского производства на одну треть от его пикового уровня, несомненно, сыграло свою роль. |
To this end, the Parties agree that global emissions should peak by no later than 2015 and will need to be reduced by at least 85 per cent below 1990 levels by 2050. | Для этой цели Стороны договариваются о том, что глобальные выбросы должны достичь пикового уровня не позднее чем в 2015 году, а затем до 2050 года сокращены по меньшей мере на 85% по сравнению с уровнями 1990 года. |
It's the last thing this town needs at peak tourist season. | Это последнее, что нужно нашему городу в разгар туристского сезона. |
At the peak of the armed conflict in Lebanon, some 750,000 of its citizens were estimated to have been displaced internally. | В разгар вооруженного конфликта в Ливане число его граждан, перемещенных внутри страны, оценивалось в 750000 человек. |
This was done for instance in 2009 at the peak of the crisis, when the Fund created a US$ 250 billion supply of international reserves in the form of SDRs. | Например, это имело место в 2009 году в самый разгар кризиса, когда Фонд создал дополнительные международные резервные активы в СДР в объеме 250 млрд. долл. США. |
In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. | В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5. | В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов. |
Most of the other countries with large rural populations are expected to see them peak after 2020. | По прогнозам, большинство стран с многочисленным сельским населением достигнут его максимального уровня после 2020 года. |
In particular, public investment rates fell from a peak of 11.5 per cent in 1982 to about 5 per cent in 2012. | В частности, норма государственных инвестиций снизилась с максимального уровня в 11,5% в 1982 году до порядка 5% в 2012 году. |
According to the latest FAO Food Price Index, raw commodity prices, which had trended down in recent months, remained well below the peak reached in February 2011. | Согласно последнему Индексу продовольственных цен ФАО, цены на сырьевые товары, которые в последние месяцы снижались, остаются намного ниже максимального уровня, достигнутого в феврале 2011 года. |
South Africa's goal is progressively to increase housing's share of the total State budget to 5 per cent and increase the rate of housing delivery on a sustainable basis to a peak level of 350,000 units per annum. | Южная Африка преследует цель постепенно увеличить долю жилищного сектора в общем государственном бюджете до 5 процентов и обеспечить устойчивый рост показателя ввода в эксплуатацию нового жилья до максимального уровня в 350000 единиц жилья в год. |
However, according to OECD sources, DAC aid flows peaked in 1992, and with a 9.3 per cent drop in 1995 they have now fallen 13.5 per cent below that peak, measured in constant prices and exchange rates. | Однако, согласно источникам ОЭСР, объем помощи КСР достиг максимального уровня в 1992 году, но после падения в 1995 году на 9,3 процента в настоящее время он оказался на 13,5 процента ниже этого максимального показателя при исчислении в постоянных ценах и с использованием неизменных обменных курсов. |
Domestic capital expenditure rebounded year-on-year in the September quarter for the first time in 3.5 years, although the absolute level was still at 70 per cent of the peak before the global financial crisis. | В квартале, закончившемся в сентябре, впервые за последние 3,5 года в годовом исчислении вырос объем внутренних капитальных расходов, хотя в абсолютном выражении он всего лишь достиг 70 процентов пикового значения накануне глобального финансового кризиса. |
After having reached a peak in defoliation with 27.9% in 1994, defoliation decreased to 20.2% in 2007. | После того как в 1994 году степень дефолиации достигла пикового значения в размере 27,9%, в 2007 году она уменьшилась до 20,2%. |
Accordingly, the regulation incorporates the suggestion of defining the end of steering as the first occurrence of the "zeroed" steering wheel angle crossing zero degrees after the second peak of steering wheel angle. | В этой связи правила включают предложение об определении конечного момента поворота рулевого колеса как первого момента, когда выставленный на ноль угол рулевого колеса пересекает нулевую линию после второго пикового значения угла поворота рулевого колеса. |
Defoliation of beech increased from 1990 to a peak in 2004 (24.2%) in response to the drought of 2003, and a recovery was recorded in 2005 (21.9%). | Степень дефолиации бука возрастала с 1990 года и в 2004 году достигла пикового значения (24,2%) вследствие засухи 2003 года, а в 2005 году этот показатель улучшился (21,9%). |
2.13. ACalculated load value@ refers to an indication of the current airflow divided by peak airflow, where peak airflow is corrected for altitude, if available. | 2.13 под "расчетным значением нагрузки" подразумевается показатель, получаемый в результате деления текущего значения воздушного потока на пиковое значение воздушного потока с корректировкой пикового значения по высоте, если данный показатель известен. |
Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
Regarding the yaw rate ratio calculation methodology, the gtr acknowledges that first peak value of yaw velocity may occur near the start of the dwell. | Что касается метода расчета соотношения показателей скорости рыскания, то в гтп признается, что первое пиковое значение скорости рыскания может произойти вблизи начала усеченного участка. |
The peak force of this sum should be between and including 2.2 and 2.7 kN, and occur between and including 10.0 and 12.3 ms. | Пиковое значение нагрузки для этой суммы должно находиться в пределах 2,22,7 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,0 12,3 мс включительно. |
The first measured peak SWA was suggested because it is the peak that directly influences the responsiveness measurement. | В этой связи было предложено использовать замеренное пиковое значение УПК, поскольку именно оно непосредственно влияет на измерение параметров реакции. |
Government investment, excluding military expenses, has fluctuated over the years, with an estimated peak of $795.8 million in 2005. | Объем правительственных инвестиций, исключая военные расходы, в течение нескольких лет варьировался, и его пиковое значение составило порядка 795,8 млн. долл. в 2005 году. |
According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. | Согласно прогнозам на будущее, общая численность населения достигнет рекордного уровня в 2006 году и затем начнет сокращаться. |
In real terms, it represents a drop of 4.0 per cent compared to 2011 and of 6.0 per cent since 2010, the year official development assistance reached its peak. | Это означает, что в реальном выражении размер взносов по сравнению с 2011 годом уменьшился на 4,0 процента и на 6,0 процента за период с 2010 года, когда объем официальной помощи на цели развития достиг рекордного уровня. |
The UNV programme in Haiti, in human rights, the electoral process and development sectors, reached its peak of 70 Volunteers in the third quarter of the year. | В третьем квартале года численность участников программы ДООН в Гаити на таких направлениях, как права человека, процесс выборов и сектор развития, достигла рекордного уровня - 70 добровольцев. |
The number of such illegal residents was 106,497 as of July 1, 1990, and their number increased dramatically in 1991 and 1992, hitting a peak of 298,646 on May 1, 1993. | На 1 июля 1990 года нелегально проживало в стране 106497 человек, причем этот показатель резко возрос в 1991 и 1992 годах, достигнув рекордного уровня в 298646 человек к 1 мая 1993 года. |
Total ATS production was estimated at 480 tons in 2004, down from its peak in 2000. | В 2004 году общемировой объем производства САР, по оценкам, составил 480 тонн, что ниже рекордного уровня 2000 года. |
The country then entered a period of political instability that reached its peak with the intervention of Congolese troops under Jean-Pierre Bemba. | С этого времени обстановка в стране характеризуется политической нестабильностью, которая достигнет своего апогея с вводом на территорию страны повстанческих конголезских войск Жан-Пьера Бембы. |
Aerodynamics reached its peak in 1989, before the Mulsanne Straight was modified. | Работа над аэродинамикой достигла своего апогея в 1989 году, непосредственно до перестройки прямой Мюльсанн. |
The NPT was negotiated when the super-Power rivalry and the suspicion between the East and the West were at their peak. | Переговоры по Договору о нераспространении велись в условиях, когда достигли своего апогея соперничество между серхдержавами и подозрительность между Востоком и Западом. |
The cold war was at its peak and the arms race was a dominant feature of international politics. | «Холодная война» достигла своего апогея, а гонка вооружений являлась отличительной чертой международной политики. |
With the Tribunal currently at the peak of its activity, the Human Resources Section's implementation of the completion strategy is now under way. | Поскольку в настоящее время деятельность Трибунала достигла своего апогея, Секция людских ресурсов занята осуществлением стратегии завершения работы. |
The key col for Mount Mitchell, the highest peak of the Appalachians, is in Chicago, the low point on the divide between the St. Lawrence and Mississippi River watersheds. | Основа седловины горы Митчелл, наивысшей горы Аппалачей, находится в Чикаго - самой низкой точке водораздела бассейнов реки Святого Лаврентия и Миссисипи. |
straight on through to the mountain peak. | Идите прямо через лес по направлению к вершине горы. |
The Cup went to the top of Fisher Peak, near Cranbrook, British Columbia and the top of Mt. | Кубок побывал на вершине Пика Фишера, недалеко от Кранбрука, Британская Колумбия и на вершине горы Элберт в Колорадо. |
Do you see that peak over there? | Видишь пик той горы? |
In the southwest, Precambrian quartzites were formed from very ancient sea sediments and form strikingly sharp ridges and ranges, such as Federation Peak or Frenchmans Cap. | На юго-западе докембрийские кварциты из очень древних морских отложений формируют острые хребты и горы, например Федерейшен-Пик (Пик Федерации) и Френчменс-Кэп. |
When you are at your absolute peak, he will come to you. | Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе. |
In the 1590s, at the peak of the nobles' democracy, King Sigismund III Vasa's court preacher-the Jesuit Piotr Skarga-had condemned the weaknesses of the Commonwealth. | Ещё в 1590-х годах, в эпоху расцвета дворянской демократии, проповедник королевского двора Сигизмунда III - иезуит Пётр Скарга - отмечал и осуждал слабость государственного аппарата. |
Here the traveler experiences the sensual, relaxed morality that existed at the peak of the Imperial Roman Empire. | Здесь путешественник ощутит чувственные и свободные нравы, которые существовали во времена расцвета Римской Империи. |
At its peak, Mrauk U controlled half of Bangladesh, modern day Rakhine State (Arakan) and the western part of Lower Burma. | В период своего расцвета Мьяу-У контролировал половину Бангладеш, территорию современного штата Аракан и западную часть Нижней Бирмы. |
You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
MDM Observatory Aerial view of observatory Kitt Peak Clear Sky Clock Forecasts of observing conditions. | Обсерватория MDM Аэрофотоснимок обсерватории Kitt Peak Clear Sky Clock - прогноз погодных условий для наблюдений. |
It was the third and final concept car designed by Audi in 2003, following the Pikes Peak quattro and Nuvolari quattro. | Это был третий и последний концепт показанный Audi в 2003 году, после Audi Pikes Peak quattro и Audi Nuvolari quattro. |
On 26 May 1971, three Mercurius HS. aircraft belonging to the South African Air Force flew into Devil's Peak, Cape Town, while practising for a flypast for the 10th anniversary of the republic. | 26 мая 1971 год, три самолёта Hawker Siddeley HS-125 Военно-воздушных сил ЮАР, занимающиеся полётами для наступающего авиационного шоу в аэропорту, врезались в часть горной местности Devil's Peak к западу от аэродрома. |
Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point of the Shekerley Mountains and of the island of Antigua. | Гора Обама (англ. Mount Obama, до 4 августа 2009 года была известна как холм Богги англ. Boggy Peak) - высшая точка государства Антигуа и Барбуда, находится в юго-западной части острова Антигуа. |
The Pikes Peak International Hill Climb (PPIHC), also known as The Race to the Clouds, is an annual automobile and motorcycle hillclimb to the summit of Pikes Peak in Colorado, USA. | Pikes Peak International Hill Climb (PPIHC) - ежегодные международные авто-мото соревнования по подъёму на холм, проходящие на горе Пайкс-Пик в штате Колорадо, они имеют ещё второе, неофициальное название «Гонка в облака» (Race to the Clouds). |