Английский - русский
Перевод слова Passive

Перевод passive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пассивный (примеров 135)
The corrupted (the passive subject) is just as responsible as the corrupter (the active subject). Взяточник (пассивный субъект) несет ответственность так же, как и взяткодатель (активный субъект).
Mr. Tagle (Chile) said, with respect to Alberto Fujimori's current legal status, that as Chile applied a passive extradition process, the State had no role in the extradition proceedings or in the final decision. Г-н Тагле (Чили), касаясь нынешнего правового статуса Альберта Фухимори, говорит, что в Чили применяется пассивный процесс выдачи, т.е. государство не играет никакой роли ни в разбирательстве, касающемся выдачи, ни в принятии окончательного решения.
Lastly, intransitives often have a passive sense, or convey unintentional action. Кроме того, непереходные глаголы часто имеют пассивный смысл или означают непроизвольные действия.
These typically comprise a master transmitting SAR satellite-Envisat, for example-with an accompanying formation of smaller passive receiver spacecraft. В такие группировки, как правило, входят главный передающий спутник с РСА и ряд меньших по размеру космических аппаратов, осуществляющих пассивный прием.
Romania appears to him to be under a destiny of mediocrity, generated by a warm, fading and passive population. Румыния кажется ему обреченной на то, чтобы быть посредственной страной, а причиной этому является мягкотелый, увядающий и пассивный народ.
Больше примеров...
Пассивность (примеров 33)
Being active can lead to victory but so can being passive by weakness overcoming strength. Активность (сила) может привести к победе, но то же может и пассивность, слабостью побеждая силу.
To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts. Для того чтобы сохранить верность духу Сан-Франциско, который дал жизнь этой Организации, она не должна проявлять нейтралитет или пассивность перед лицом крупных конфликтов.
Just say no was passive. Просто скажи нет - это пассивность.
Often, Governments lack the resources and, at times, the will to tackle the situation adequately, and remain passive or resort to policies and measures which contravene their international human rights obligations. Зачастую правительства не располагают ресурсами, а подчас и волей для адекватного урегулирования ситуации и по-прежнему проявляют пассивность или прибегают к политике и мерам, которые идут вразрез с их международными обязательствами в области прав человека.
It's pacific, coordinated civil action, which doesn't mean passive action. Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
Больше примеров...
Безучастным (примеров 14)
When a State ignores its responsibilities towards its population, the international community must not remain passive. Когда государство не выполняет свои обязанности по отношению к своему населению, международное сообщество не должно оставаться безучастным.
Even though genocide was prohibited by international criminal law, genocidal acts continued to be committed throughout the world, under the passive gaze of the international community. Хотя геноцид запрещен международным уголовным правом, акты геноцида по-прежнему совершаются во всем мире под безучастным взором международного сообщества.
In addition, the Committee believes that the international community cannot remain passive when confronted with the crises in the bilateral negotiating process and that it is politically and morally bound to assist the parties to overcome the obstacles that still threaten the peace process. Кроме того, Комитет считает, что международное сообщество не может оставаться безучастным к кризисам, возникающим в рамках двустороннего переговорного процесса, и что с политической и моральной точек зрения оно обязано оказать сторонам помощь в преодолении преград, все еще угрожающих ходу мирного процесса.
The international community, therefore, cannot remain passive in the face of massive violations of human rights, ethnic cleansing or humanitarian crises, and must act both to put an end to such violations and to prevent those responsible from going unpunished. Поэтому международное сообщество не может оставаться безучастным к массовым нарушениям прав человека, этническим чисткам или гуманитарным кризисам и должно принимать меры для того, чтобы положить конец таким нарушениям и не допустить безнаказанности виновных.
No one can remain passive or indifferent. Никто не имеет права оставаться пассивным и безучастным.
Больше примеров...
Безучастными (примеров 8)
This means that we cannot continue to be passive witnesses to innumerable acts of genocide, to massacres and to wars. Их этого следует, что мы не должны выступать безучастными наблюдателями бесчисленных актов геноцида, массовых убийств и войн.
The task is huge, and we must not remain passive in the face of such suffering. Предстоит огромная работа, и мы не можем оставаться безучастными перед лицом таких страданий.
The international community and the Security Council cannot remain passive in the face of situations such as that in Darfur, which to date has led to 300,000 deaths and at least 2.5 million displaced people. Международное сообщество и Совет Безопасности не могут оставаться безучастными перед лицом ситуации, подобной ситуации в Дарфуре, в результате которой на сегодняшний день 300000 человек погибли и 2,5 миллиона стали перемещенными лицами.
Forselius introduced a new method of teaching whereby, instead of remaining passive, during lessons one student read aloud while the others followed. Форселиус ввёл новый метод преподавания, суть которого заключалась в том, что когда во время урока один ученик читал вслух, другие следовали за ним, вместо того чтобы оставаться безучастными.
We cannot remain passive or inactive in the face of social despair. Мы не можем проявлять равнодушие или оставаться безучастными перед лицом царящего в обществе отчаяния.
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 8)
It cannot lose sight of the situation or remain passive in the coming weeks and months. Он не должен упускать ситуацию из поля зрения или бездействовать в ближайшие несколько недель и месяцев.
But by deciding to remain passive, and even to support terrorism, the current leadership has built that fence with their own hands. Однако своим решением бездействовать и даже выступать в поддержку терроризма, нынешнее руководство воздвигло эту стену своими собственными руками.
The challenge is to cope with globalization at the local and regional levels, utilizing a proactive and not a passive approach. В настоящее время задача состоит в том, чтобы не бездействовать, а активно осуществлять преобразования на региональном и местном уровнях, стремясь придать им необратимый характер»4.
President Cardoso (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): Brazil will not remain passive in the face of the world drug problem as the insidious enemy, narcotic drugs, threatens our families, our youth and our societies. Президент Кардозу (говорит по-португальски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Бразилия не будет бездействовать перед лицом мировой проблемы наркотиков в момент, когда этот коварный враг угрожает нашим семьям, молодежи и обществу.
He asked for clarification of "illegally forc Icelandic... foreign authorities or international organizations to take action or to remain passive" and wondered whether peaceful demonstrations that degenerated in the same manner as those surrounding the World Trade Organization meeting in 1999 would fall within that definition. Он просит уточнить смысл выражения «незаконное принуждение властей Исландии иностранных государств или международных организаций принимать меры или продолжать бездействовать» и интересуется, подпадают ли под это определение мирные демонстрации, переросшие в беспорядки, как демонстрации во время совещания Всемирной торговой организации в 1999 году.
Больше примеров...
Правоспособности (примеров 7)
An individual may not be deprived of passive legal capacity. Лишение физического лица его правоспособности не допускается.
Under civil law, there are no conditions in which the passive legal capacity of persons may be restricted, not even under a state of emergency. Гражданским законодательством не предусматриваются условия ограничения правоспособности лица даже в случае чрезвычайного положения.
The right to recognition of passive legal capacity is entirely unconnected with the place of residence of the person in question. Право на признание правоспособности никак не связано с местопребыванием данного лица.
It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. Стоит отметить, что ограничения гражданской правоспособности или дееспособности не могут быть наложены на кого бы то ни было и каким бы то ни было образом, за исключением прямо оговоренного положения закона.
This principle is set forth in greater detail in other provisions of the Civil Code of the Republic of Lithuania, regulating passive and active capacity of natural persons, family, succession legal relations as well as contractual and tort legal relations. Этот принцип более подробно излагается в других положениях Гражданского кодекса Литовской Республики, регулирующих вопросы правоспособности и дееспособности физических лиц, правоотношений в семье, отношений правопреемства, а также договорных отношений и гражданских правонарушений.
Больше примеров...
Правоспособность (примеров 8)
The passive legal capacity of an individual ends with the death of that individual. Правоспособность физического лица прекращается с его кончиной.
On 1 July 2002 the new General Principles of the Civil Code Act came into force, according to which every natural person has general and unlimited passive legal capacity. 1 июля 2002 года вступил в силу новый Закон об общих принципах гражданского кодекса, согласно которому каждое физическое лицо имеет общую и неограниченную правоспособность.
Transactions, acts of public or municipality institutions or officials, which impose restrictions on the passive or active civil capacity, are deemed to be null and void except in cases where the said transactions or acts are prescribed by law. Сделки, акты государственных или муниципальных учреждений, которые налагают ограничения на гражданскую правоспособность или дееспособность, считаются недействительными, за исключением случаев, когда такие сделки или акты предписываются законом.
More detailed information on the concepts of "passive legal capacity" and "active legal capacity" in Georgian civil law may be found in the country's second periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights (paras. 394-396 and 520). Более подробная информация относительно понятий "правоспособность" и "дееспособность" в грузинском гражданском праве содержится во втором периодическом докладе по Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) (пункты 394-396 и 520.
Under article 11 of the Civil Code, the passive legal capacity of the individual, in other words, the capacity to possess civil rights and duties, commences at birth. В соответствии со статьей 11 Гражданского кодекса правоспособность физического лица, то есть способность обладать гражданскими правами и обязанностями, возникает с момента рождения.
Больше примеров...