Английский - русский
Перевод слова Paralysis

Перевод paralysis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Паралич (примеров 383)
If only burnt lungs explained the passing out and paralysis. Только вот ожог легких не объяснит потерю сознания и паралич.
They are fully conscious, but their physical paralysis, it is complete. Они полностью в сознании, но проявляется физический паралич.
Health care for patients suffering from progressive neuromuscular illnesses, such as paraplegia, quadriplegia, cerebral paralysis and multiple sclerosis; охрана здоровья пациентов, страдающих от прогрессирующих нервно-мышечных заболеваний, таких, как параплегия, квадриплегия, церебральный паралич и рассеянный склероз;
I'm just having some paralysis. У меня просто небольшой паралич.
She has tick paralysis. У неё клещевой паралич.
Больше примеров...
Бездействие (примеров 21)
A continued paralysis of the Council over the Middle East issue is unacceptable and would be unforgivable. Дальнейшее бездействие Совета в вопросе Ближнего Востока неприемлемо и непростительно.
The continued paralysis of the Conference on Disarmament cannot but cast doubt over the value of progress achieved elsewhere. Продолжающееся бездействие КР заставляет усомниться в ценности прогресса, достигаемого за ее пределами.
The Organization's paralysis or guilty silence is liable to discredit it and its collective security system in the eyes of the Congolese people and other peoples who value peace and justice. Бездействие или преступное молчание Организации Объединенных Наций могут дискредитировать эту всемирную организацию и ее систему коллективной безопасности в глазах конголезского народа и других народов, приверженных миру и справедливости.
Secondly, Mexico believes that the ongoing paralysis and current working methods of the Conference on Disarmament make it impossible to include an additional item for consideration in its agenda, such as the issue referred to in the paragraph under discussion. Во-вторых, Мексика считает, что продолжающееся бездействие и нынешние методы работы Конференции по разоружению делают невозможным включение в ее повестку дня дополнительного пункта, например, вопроса, о котором идет речь в обсуждаемом пункте.
Its prolonged inaction and paralysis are placing the Conference at risk and calling its relevance into question. Ее затянувшееся бездействие и паралич ставит ее под угрозу, а также ставят под вопрос ее актуальность.
Больше примеров...
Парализована (примеров 21)
Your highness, Tapasvi My wife is paralysis for six months now. Тапасви-джи, моя жена парализована уже шесть месяцев.
France expressed concern about the paralysis of judicial organs and asked about measures to be taken to re-establish the Supreme Court of Justice. Франция выразила обеспокоенность по поводу того, что деятельность судебных органов парализована, и хотела бы знать, какие меры должны быть приняты с целью восстановления Верховного суда.
We are deeply disturbed by the continuing violence in Bosnia and Herzegovina, the elusive cease-fire process and the paralysis of political will that has so far failed to halt aggression. Мы глубоко обеспокоены продолжающимся насилием в Боснии и Герцеговине, отсутствием успеха в прекращении огня, а также тем, что парализована политическая воля, в результате чего не удается пока сдержать агрессию.
Badar sustained debilitating injuries, including partial paralysis of his leg. В результате полученных им ранений Бадар стал инвалидом, причем одна нога у него была частично парализована.
The five-month paralysis of governmental activity has impinged on urgently needed socio-economic development. В течение пяти месяцев деятельность правительства была парализована, что пагубно отразилось на столь необходимом для страны социально-экономическом развитии.
Больше примеров...
Застоя (примеров 18)
Although many concerns have been expressed on the paralysis of the Conference on Disarmament, a sense of crisis and, therefore, of urgency is not clearly perceptible. Несмотря на многочисленные обеспокоенности, выражаемые по поводу застоя на КР, отсутствует четкое ощущение переживаемого кризиса, и, как следствие, необходимости в безотлагательных действиях.
In recent years, the Great Lakes region, to which my country belongs, has been marked by massive violations of the right to life and periods of paralysis and unacceptable reverses following promises of democratic progress. Последние годы для района Великих озер, в котором расположена и моя страна, характеризуются массовыми нарушениями права на жизнь и периодами застоя и недопустимых откатов назад, происходящих в моменты зарождения надежд на демократический прогресс.
The outcome of the Review Conference must be viewed in the context of the broader malaise and paralysis in multilateral diplomacy. Итоги этой Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо оценивать в более широком контексте застоя и кризиса в практике многосторонней дипломатии.
That is a formula for paralysis, not progress, and thus for defeating a goal all NPT Parties have endorsed. Такова причина застоя, отсутствия прогресса, и это ставит под угрозу цель, которую поддержали все участники ДНЯО.
In your words, "New ideas are needed to overcome the paralysis and immobility, but for this, we must move away a little bit from the Conference's core issues and look at everything from a new perspective." Как Вы сами отметили, г-н Председатель, "в интересах преодоления паралича и застоя требуются новые идеи, для чего необходимо несколько обособиться от основных тем КР и взглянуть на все с нового ракурса".
Больше примеров...
Парализован (примеров 11)
He determines that Jamie has temporary paralysis and heads to the Martian craft. Он понимает, что Джейми временно парализован, и направляется к марсианскому кораблю.
Right about the timehe said paralysis. Сразу после того, как сказал "парализован".
Although Brady survived, the wound left him with slurred speech and partial paralysis that required the full-time use of a wheelchair. Хотя Брейди выжил, речь его стала невнятной, он оказался частично парализован и был постоянно прикован к инвалидной коляске.
The fact that the disarmament machinery is in a state of paralysis is not in itself unexpected. Тот факт, что механизм разоружения по существу парализован, не является сам по себе неожиданным.
In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. Несмотря на вопиющие нарушения положений Устава и процедур Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, являющийся главным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение соответствующих вопросов, полностью парализован и не в состоянии принять какие-либо незамедлительные коллективные меры.
Больше примеров...
Тупика (примеров 13)
That agreement, whose signing has been announced for 8 April, marks a decisive turning point and a clear break with the paralysis that has characterized the disarmament track in the course of the past decade. Это соглашение, подписание которого намечено на 8 апреля, является поворотным моментом и явным выходом из тупика, который был характерен для разоруженческого трека на протяжении прошедшего десятилетия.
In addition, it is regrettable that, due to the paralysis in the work of the Conference on Disarmament at Geneva, it has not yet been possible to establish ad hoc committees on nuclear disarmament and fissile materials. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что из-за тупика в работе Конференции по разоружению в Женеве пока еще не удалось создать специальные комитеты по ядерному разоружению и расщепляющемуся материалу.
Several events that occurred in 2013 reflected the paralysis in the negotiations on nuclear disarmament. Несколько событий, которые произошли в течение 2013 года, являются отражением тупика, сложившегося на переговорах по ядерному разоружению.
He stated that in contrast to the paralysis of the previous years, significant progress had been made towards the holding of a referendum of self-determination in Western Sahara. Он заявил, что в отличие от полного тупика, которым характеризовалось положение в предыдущие годы, в вопросе о проведении референдума о самоопределении в Западной Сахаре был достигнут существенный прогресс.
The mission reiterated to the Ivorian parties the concerns of the international community about the political impasse, the paralysis of the Government of National Reconciliation and the lack of overall security in the country. Члены миссии вновь заявили ивуарийским сторонам об обеспокоенности международного сообщества по поводу политического тупика, полного бессилия правительства национального примирения и отсутствия безопасности в стране в целом.
Больше примеров...
Парализовало (примеров 8)
In many cases, family farms have been abandoned and productive assets destroyed or stolen, resulting in a total paralysis in food production and limited food security. Во многих случаях семейные сельские хозяйства были брошены, а их производственное имущество уничтожено или разграблено, что полностью парализовало производство продовольствия и ухудшило продовольственную безопасность.
As a result of the suspension, he claims to have suffered temporary paralysis in both arms and could not use his hands for four months following the torture. В результате того, что его подвешивали таким образом, у него временно парализовало обе руки и он не мог шевелить пальцами в течение трех месяцев после случившегося.
We evaluate if he has paralysis or not. Посмотрим, парализовало или нет.
As a result, he reportedly suffered paralysis of the left arm and foot, inability to speak, hysteria and burns on the back. В результате, как сообщается, у него парализовало левую руку и ступню, он потерял функцию речи, страдает истерическим неврозом и получил ожоги на спине.
During the cold war, such use of the veto led to the virtual paralysis of the Security Council. Во время холодной войны подобное использование права вето практически парализовало работу Совета Безопасности.
Больше примеров...
Парализованы (примеров 6)
The political processes, which were designed to resolve the dispute over its final status and restore confidence between the Ngok Dinka and Misseriya communities, are now in total paralysis. Политические процессы, призванные урегулировать споры по поводу его окончательного статуса и восстановить доверие между общинами нгок-динка и миссерия в настоящее время полностью парализованы.
Very often, we do not know how and why certain decisions have been taken and particularly why in certain urgent situations there sometimes seems to be paralysis. Чаще всего для нас остается неясным, как и почему были приняты определенные решения, и, в частности, почему в некоторых неотложных ситуациях его действия, казалось, были парализованы.
(a) Hebron has been under a 24-hour curfew for four weeks, which was causing total paralysis of the economic and social life of the community; а) в течение четырех недель в Хевроне действовал круглосуточный комендантский час, в результате которого были полностью парализованы экономика и общественная жизнь общины;
As the present year draws to a close, we also have not managed to reactivate the multilateral disarmament machinery; in fact, both the Conference on Disarmament as well as the Disarmament Commission are in a state of paralysis. Нынешний год близится к завершению, однако нам так и не удалось оживить многосторонний механизм по разоружению; фактически, и Конференция по разоружению, и Комиссия по разоружению парализованы.
He's experiencing some paralysis in his lower extremities. Нижние конечности частично парализованы.
Больше примеров...
Бессилия (примеров 6)
This situation of virtual diplomatic paralysis poses a renewed challenge for the United Nations, and in particular for the Security Council. Такое состояние фактически полного дипломатического бессилия создает для Организации Объединенных Наций и, в частности, для Совета Безопасности новую и сложную проблему.
This victory is a repetition of the paralysis of the Security Council, which runs against the main conception of holding our session. Такая победа - это лишь еще одно проявление бессилия Совета Безопасности, что противоречит самой сути замысла проведения наших заседаний.
Perhaps such comments will help us to understand why the Council is unable to shoulder its responsibility on this issue and to understand the paralysis and lack of credibility resulting from the abuse of authority and the double standards used in addressing the question of the Middle East. Возможно, такие высказывания помогут нам понять, почему Совет неспособен взять на себя ответственность за решение этой проблемы, и понять причину бессилия и отсутствия доверия, являющихся результатом злоупотребления властью и применения двойных стандартов при рассмотрении вопроса о положении на Ближнем Востоке.
More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis. Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия.
This Organization has not been plunged, as some predicted, into paralysis; instead, I have felt a powerful if unspoken determination to make the United Nations work, and to work more effectively, to fulfil its central task: to secure peace around the world. Наша Организация не впала в состояние полного бессилия, как предсказывали некоторые; напротив, мы продемонстрировали твердую, хотя и не выраженную словами, решимость заставить Организацию Объединенных Наций действовать и действовать более эффективно во имя выполнения ее главной задачи: обеспечения мира во всем мире.
Больше примеров...