Английский - русский
Перевод слова Paralysis

Перевод paralysis с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Паралич (примеров 383)
Patients with spinal accessory nerve palsy often exhibit signs of lower motor neuron disease such as diminished muscle mass, fasciculations, and partial paralysis of the sternocleidomastoid and trapezius muscles. Пациенты с параличем спинального добавочного нерва часто демонстрируют признаки заболевания нижних двигательных нейронов, такие как уменьшение мышечной массы, фасцикуляция и частичный паралич грудино-ключично-сосцевидной и трапециевидной мышцы.
The paralysis of the judicial system linked with the lack of resources for the courts паралич судебной системы, связанный с недостаточным финансированием судов;
Right-sided paralysis and aphasia. Правосторонний паралич и афазия.
I think it's laryngeal paralysis. Думаю, это паралич гортани.
Paralysis was an unwanted side effect. Паралич был нежелательным побочным эффектом.
Больше примеров...
Бездействие (примеров 21)
Meanwhile, a breakdown of law and order has been reported, with the judicial system in a state of paralysis making it possible for persons to commit serious acts of violence against the civilian population with impunity. Тем временем поступили сообщения о развале структур обеспечения правопорядка, в силу чего бездействие судебной системы позволяет отдельным лицам безнаказанно совершать серьезные акты насилия против гражданского населения.
The Organization's paralysis or guilty silence is liable to discredit it and its collective security system in the eyes of the Congolese people and other peoples who value peace and justice. Бездействие или преступное молчание Организации Объединенных Наций могут дискредитировать эту всемирную организацию и ее систему коллективной безопасности в глазах конголезского народа и других народов, приверженных миру и справедливости.
The continued paralysis of the Conference will not only undermine the usefulness and relevance of this single multilateral negotiating forum on disarmament but also increase the risks of it being sidelined, as recent events have proved. Дальнейшее бездействие Конференции не только уменьшит полезность и актуальность этого единого многостороннего переговорного форума по вопросам разоружения, но и усилит опасность отхода на задний план, о чем свидетельствуют недавние события.
Secondly, Mexico believes that the ongoing paralysis and current working methods of the Conference on Disarmament make it impossible to include an additional item for consideration in its agenda, such as the issue referred to in the paragraph under discussion. Во-вторых, Мексика считает, что продолжающееся бездействие и нынешние методы работы Конференции по разоружению делают невозможным включение в ее повестку дня дополнительного пункта, например, вопроса, о котором идет речь в обсуждаемом пункте.
Its prolonged inaction and paralysis are placing the Conference at risk and calling its relevance into question. Ее затянувшееся бездействие и паралич ставит ее под угрозу, а также ставят под вопрос ее актуальность.
Больше примеров...
Парализована (примеров 21)
However, the National Assembly's paralysis has thus far prevented the adoption of the law. Однако принять этот закон пока не удалось, поскольку деятельность Национального собрания парализована.
Despite this initiative, the economy, in decline since 1992, is now on the brink of complete paralysis. Несмотря на эту инициативу, экономика, находящаяся в состоянии упадка с 1992 года, в настоящее время фактически парализована.
The number of individuals in pretrial detention remained high, while the draft penal code was not adopted due to the paralysis in Parliament. Число лиц, находящихся в предварительном заключении, по-прежнему высоко, а проект уголовного кодекса так и не был принят вследствие того, что работа парламента была парализована.
France expressed concern about the paralysis of judicial organs and asked about measures to be taken to re-establish the Supreme Court of Justice. Франция выразила обеспокоенность по поводу того, что деятельность судебных органов парализована, и хотела бы знать, какие меры должны быть приняты с целью восстановления Верховного суда.
I had also an opportunity to witness the inhuman conditions in Rwandese prisons where 51,000 prisoners were being held in facilities meant for 12,500 prisoners and the paralysis in the Rwandese justice system. Я также имел возможность увидеть то, какие бесчеловечные условия существуют в руандийских тюрьмах, где, хотя они и рассчитаны на 12500 заключенных, содержится 51000 человек, а также то, насколько парализована система правосудия страны.
Больше примеров...
Застоя (примеров 18)
The Kingdom of Morocco was very pleased to see that in 2006 the deliberations of the Disarmament Commission were back on track after several years of paralysis. Королевству Марокко очень приятно отмечать позитивные сдвиги, произошедшие в работе Комиссии по разоружения в 2006 году после нескольких лет застоя.
In that context, after more than 10 years of paralysis, the Conference on Disarmament has reached a position that can be described as untenable. В связи с этим следует сказать, что после десяти с лишним лет застоя Конференция по разоружению пришла к ситуации, которую можно назвать неприемлемой.
Although unilateral, bilateral and regional efforts contribute to the goal of disarmament, it is in the area of multilateral negotiations that the signs of paralysis that we all know can be seen and that have already been extensively discussed in this and other forums. Хотя односторонние, двусторонние и региональные усилия способствуют достижению цели разоружения, именно в области многосторонних переговоров наблюдаются признаки застоя, которые, как все мы знаем, уже подробно обсуждались на этом и других форумах.
After the cycles of violence and paralysis of recent years, there is now real hope that the country, despite its serious difficulties, can move forward. После периодических вспышек насилия и последующего застоя в хозяйственной деятельности в последние годы сейчас есть реальная надежда на то, что страна, несмотря на стоящие перед нею серьезные трудности, способна двигаться вперед.
That is a formula for paralysis, not progress, and thus for defeating a goal all NPT Parties have endorsed. Такова причина застоя, отсутствия прогресса, и это ставит под угрозу цель, которую поддержали все участники ДНЯО.
Больше примеров...
Парализован (примеров 11)
An overall assessment of the work of the Council would indicate that the Council remains locked in paralysis, with some influential members weighing the political, financial and manpower costs of getting involved in crises. Общая оценка работы Совета свидетельствует о том, что Совет по-прежнему парализован, а некоторые могущественные его члены взвешивают, чего будет стоить им в политическом, финансовом и человеческом отношении участие в тех или иных кризисах.
Right about the timehe said paralysis. Сразу после того, как сказал "парализован".
Later when Pisharati was struck with paralysis (or rheumatism by another account), Narayana, unable to bear the pain of his dear guru, by way of Gurudakshina took the disease upon himself. Когда Пишарати заболел ревматизмом (согласно другой версии - был парализован), Нараяна Бхаттатири, будучи не в состоянии смотреть на страдания своего учителя, стал молиться, желая принять его болезнь на себя.
The fact that the disarmament machinery is in a state of paralysis is not in itself unexpected. Тот факт, что механизм разоружения по существу парализован, не является сам по себе неожиданным.
In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. Несмотря на вопиющие нарушения положений Устава и процедур Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, являющийся главным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение соответствующих вопросов, полностью парализован и не в состоянии принять какие-либо незамедлительные коллективные меры.
Больше примеров...
Тупика (примеров 13)
Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве.
An important first step should be to free the Conference on Disarmament from its paralysis. Важный первый шаг должен заключаться в том, чтобы выйти из тупика, создавшегося в рамках Конференции по разоружению.
It is imperative that the parties recommit themselves to resolving the current paralysis in earnest in the coming four months. Крайне важно, чтобы стороны вновь выразили готовность к добросовестному поиску выхода из нынешнего тупика в ближайшие четыре месяца.
That agreement, whose signing has been announced for 8 April, marks a decisive turning point and a clear break with the paralysis that has characterized the disarmament track in the course of the past decade. Это соглашение, подписание которого намечено на 8 апреля, является поворотным моментом и явным выходом из тупика, который был характерен для разоруженческого трека на протяжении прошедшего десятилетия.
He stated that in contrast to the paralysis of the previous years, significant progress had been made towards the holding of a referendum of self-determination in Western Sahara. Он заявил, что в отличие от полного тупика, которым характеризовалось положение в предыдущие годы, в вопросе о проведении референдума о самоопределении в Западной Сахаре был достигнут существенный прогресс.
Больше примеров...
Парализовало (примеров 8)
As a result of the suspension, he claims to have suffered temporary paralysis in both arms and could not use his hands for four months following the torture. В результате того, что его подвешивали таким образом, у него временно парализовало обе руки и он не мог шевелить пальцами в течение трех месяцев после случившегося.
We evaluate if he has paralysis or not. Посмотрим, парализовало или нет.
During the cold war, such use of the veto led to the virtual paralysis of the Security Council. Во время холодной войны подобное использование права вето практически парализовало работу Совета Безопасности.
This period was characterized by several series of strikes, by paralysis. Этот период характеризовался сериями забастовок, что парализовало жизнь в стране.
Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных?
Больше примеров...
Парализованы (примеров 6)
The political processes, which were designed to resolve the dispute over its final status and restore confidence between the Ngok Dinka and Misseriya communities, are now in total paralysis. Политические процессы, призванные урегулировать споры по поводу его окончательного статуса и восстановить доверие между общинами нгок-динка и миссерия в настоящее время полностью парализованы.
Very often, we do not know how and why certain decisions have been taken and particularly why in certain urgent situations there sometimes seems to be paralysis. Чаще всего для нас остается неясным, как и почему были приняты определенные решения, и, в частности, почему в некоторых неотложных ситуациях его действия, казалось, были парализованы.
(a) Hebron has been under a 24-hour curfew for four weeks, which was causing total paralysis of the economic and social life of the community; а) в течение четырех недель в Хевроне действовал круглосуточный комендантский час, в результате которого были полностью парализованы экономика и общественная жизнь общины;
As the present year draws to a close, we also have not managed to reactivate the multilateral disarmament machinery; in fact, both the Conference on Disarmament as well as the Disarmament Commission are in a state of paralysis. Нынешний год близится к завершению, однако нам так и не удалось оживить многосторонний механизм по разоружению; фактически, и Конференция по разоружению, и Комиссия по разоружению парализованы.
He's experiencing some paralysis in his lower extremities. Нижние конечности частично парализованы.
Больше примеров...
Бессилия (примеров 6)
This victory is a repetition of the paralysis of the Security Council, which runs against the main conception of holding our session. Такая победа - это лишь еще одно проявление бессилия Совета Безопасности, что противоречит самой сути замысла проведения наших заседаний.
Perhaps such comments will help us to understand why the Council is unable to shoulder its responsibility on this issue and to understand the paralysis and lack of credibility resulting from the abuse of authority and the double standards used in addressing the question of the Middle East. Возможно, такие высказывания помогут нам понять, почему Совет неспособен взять на себя ответственность за решение этой проблемы, и понять причину бессилия и отсутствия доверия, являющихся результатом злоупотребления властью и применения двойных стандартов при рассмотрении вопроса о положении на Ближнем Востоке.
More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis. Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия.
The mission reiterated to the Ivorian parties the concerns of the international community about the political impasse, the paralysis of the Government of National Reconciliation and the lack of overall security in the country. Члены миссии вновь заявили ивуарийским сторонам об обеспокоенности международного сообщества по поводу политического тупика, полного бессилия правительства национального примирения и отсутствия безопасности в стране в целом.
This Organization has not been plunged, as some predicted, into paralysis; instead, I have felt a powerful if unspoken determination to make the United Nations work, and to work more effectively, to fulfil its central task: to secure peace around the world. Наша Организация не впала в состояние полного бессилия, как предсказывали некоторые; напротив, мы продемонстрировали твердую, хотя и не выраженную словами, решимость заставить Организацию Объединенных Наций действовать и действовать более эффективно во имя выполнения ее главной задачи: обеспечения мира во всем мире.
Больше примеров...