That paradox means that seeking immediately to resolve the question of the definitive status of Kosovo could very rapidly lead to another conflict. | Этот парадокс означает, что стремление немедленно решить вопрос об окончательном статусе Косово может быстро привести к другому конфликту. |
The paradox is the massacre at Little Bighorn signaled the Indians' death throes, Mr. Utter. | Парадокс в том мистер Аттер, что резня у Литтл-Бигхорн стала для индейцев смертным приговором. |
The point was made that the paradox of sanctions, namely that they were easy to impose and difficult to lift, had tended to lead to unintended results. | Было указано, что парадокс санкций, а именно то, что их легко ввести и тяжело снять, как правило, приводит к непреднамеренным результатам. |
Abilene paradox: Consensus decision-making is susceptible to all forms of groupthink, the most dramatic being the Abilene paradox. | Метод консенсуса чувствителен ко всем формам группового мышления, наиболее драматичная из которых - парадокс Абилина. |
Similarly, the Banach-Tarski paradox fails because a volume cannot be taken apart into points. | Аналогично, парадокс Банаха - Тарского не выполняется потому, что область нельзя разделить на точки. |
It was a paradox that Africa was a rich continent, but African women were queuing for food aid. | Как это ни парадоксально, Африка является богатым континентом, однако африканские женщины стоят в очередях на получение продовольственной помощи. |
Nevertheless, it is a paradox to note that, in the midst of apparently favourable conditions, the disarmament process has not registered the sustained progress in recent years that we have all been yearning for. | Тем не менее, как ни парадоксально, в этих казалось бы благоприятных условиях в процессе разоружения в последние годы не отмечено сколько-нибудь заметного прогресса, к которому мы все стремимся. |
It is a paradox that the countries governed by the children of migrants are today those that most vigorously deport migrants, unwittingly creating a new form of domestic violence that could have very serious consequences in the short term. | Как ни парадоксально, страны, которыми руководят дети мигрантов, сегодня относятся к числу тех, кто наиболее активно депортирует мигрантов, неосознанно создавая новую форму внутреннего насилия, которая может привести к очень серьезным последствиям в краткосрочной перспективе. |
Many States did not ratify them for fear of the strict monitoring which ILO put into place, the paradox being that it was precisely that strict monitoring which ensured the implementation of conventions on the ground. | Между тем, многие государства не ратифицируют их, опасаясь строгого контроля со стороны МОТ, но именно этот контроль, как это ни парадоксально, гарантирует осуществление конвенций на местах. |
Some cases involved the paradox of operations targeting long-term goals such as institutional backstopping while their funding was assured through one-year financing arrangements. | В ряде случаев деятельность, ориентированная на долгосрочные цели, такие как обеспечение институциональной поддержки, финансировалась, как ни парадоксально, на годовой основе. |
In order to circumvent this paradox, we should be capable of acting swiftly in areas identified as priorities in the first stage of peacebuilding. | Во избежание этой парадоксальной ситуации мы должны иметь возможность оперативно действовать в тех областях, которые считаются приоритетными, на самом начальном этапе миростроительства. |
Mr. de Gouttes said that a major challenge facing the Mexican authorities consisted in resolving the paradox of a society that was rightly proud of the cultural heritage of Mayan civilization yet tended to view its indigenous communities as socially backward. | Г-н де Гутт говорит, что одной из основных проблем, с которой сталкиваются мексиканские власти, является устранение парадоксальной ситуации в обществе, которое по праву гордится культурным наследием цивилизации майя и, тем не менее, рассматривает свои коренные общины как отсталые с социальной точки зрения. |
The small island developing States unfortunately face a paradox as they are increasingly regarded as relatively prosperous nations based on their national income indicators even though those numbers do not reflect their actual economic and environmental vulnerability. | К сожалению, малые островные развивающиеся государства находятся в парадоксальной ситуации, поскольку они все чаще воспринимаются как относительно благополучные в экономическом отношении страны с учетом показателей их национального дохода, хотя эти показатели не отражают их фактическую экономическую и экологическую уязвимость. |
As implied in paragraph 8 of the Special Rapporteur's ninth report, that could result in a paradox in which the objection would be tantamount to an acceptance of the reservation by the objecting State. | Согласно пункту 8 девятого доклада Специального докладчика, это может привести к парадоксальной ситуации, когда возражение будет равносильно принятию оговорки государством, выступающим с возражением. |
The standstill situation that persists in most of these countries generates a paradox of pricing in which the cost for the same communication in the region is three to five times more than the average cost in developed countries. | Застой, сохраняющийся в большинстве этих стран, приводит к парадоксальной ситуации, когда стоимость таких же коммуникационных услуг в этом регионе в три-пять раз превышает ее средний показатель для развитых стран. |
This may seem to be a paradox. | Решение этой задачи может быть парадоксальным. |
It would be a paradox if the NPT were the only legal instrument of such magnitude without permanent status. | Представляется парадоксальным, что этот Договор является единственным правовым документом такого рода, который не является бессрочным. |
He had described as an immoral paradox the fact that the free movement of goods and capital was promoted in order to maximize profits, while the free movement of persons seeking decent employment was penalized. | Он назвал безнравственным и парадоксальным тот факт, что в целях максимального обеспечения прибыли поощряется свободное перемещение товаров и капитала, в то время как свободное передвижение лиц в поисках достойной работы подвергается наказанию. |
Paradox as it may seem, but it so happened that such key organizations of the Belarusian state system as the Union of writers and the most advanced school of the country, Belarusian lyceum, have found themselves in the underground. | Парадоксальным образом в подполье оказались такие знаковые для белорусского государства организации, как Союз писателей и передовая школа страны - Колосовский лицей. |
A paradox seems to exist: while there is general satisfaction with the existing contribution scheme, at the same time there is increasing dissatisfaction with the availability of financial resources obtained by it. | Кажется парадоксальным, что при общей удовлетворенности нынешней схемой взносов, в то же самое время растет недовольство наличием получаемых финансовых ресурсов. |
For small countries such as Grenada, attending international conferences presents a paradox. | Для таких малых стран, как Гренада, участие в международных конференциях создает парадоксальную ситуацию. |
Launching an international monitoring system without a clear prospect for the entry into force of the CTBT would create a paradox: an international monitoring system cannot operate without the entry of force of the legal obligations that it is supposed to monitor. | Внедрение международной системы мониторинга в отсутствие ясных перспектив вступления в силу ДВЗЯИ создало бы парадоксальную ситуацию: ведь международная система мониторинга не может функционировать без вступления в силу юридических обязательств, выполнение которых она должна отслеживать. |
The very small island nations that rely on meager royalties from the foreign longline catch in their EEZ are caught in a paradox. | Крохотные островные страны, которые вынуждены рассчитывать на скудные концессионные выплаты за лов рыбы, ведущийся в их исключительных экономических зонах иностранными ярусниками, попадают в парадоксальную ситуацию. |
The Commission began work as the world grappled with a paradox in its efforts to promote durable peace, stability and development. | Комиссия начала свою работу в тот период, когда мировое сообщество пыталось разрешить парадоксальную ситуацию в своей деятельности по обеспечению прочного мира, стабильности и развития. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women might face the paradox of having maximized its universal enforcement at the expense of its integrity. | Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин может столкнуться с парадоксальной ситуацией, когда ее максимально универсальное применение будет достигнуто в ущерб ее целостности. |
We are confronted with the paradox that, while no such prospects are foreseeable, the establishment of the international monitoring system is well advanced. | Мы столкнулись с парадоксальной ситуацией, когда, в то время как такие перспективы весьма расплывчаты, система международного мониторинга уже практически налажена. |
States beset by sustained conflicts, political instability, and economic distress are often caught in the paradox of facing an urgent need to combat small arms trafficking while lacking the political, economic and technical resources to do so. | Государства, страдающие от затяжных конфликтов, политической нестабильности и бедственного экономического положения, часто сталкиваются с парадоксальной ситуацией, когда возникает настоятельная необходимость бороться с оборотом стрелкового оружия, не имея на то политических, экономических и технических возможностей. |
Change is a paradox in international relations. | Изменения - это парадоксальное явление в международных отношениях. |
We face the paradox of a world contracting through advancing technology and, at the same time, drifting apart along the seams of inequality. | Сегодня мы наблюдаем весьма парадоксальное явление, когда наши страны, с одной стороны, продолжают сближаться благодаря технологическому прогрессу, а с другой стороны - все больше отдаляться друг от друга в результате неравенства. |
What a paradox we are witnessing today! | Сегодня мы наблюдаем парадоксальное явление. |
NEW YORK - A paradox has emerged in the financial markets of the advanced economies since the 2008 global financial crisis. | НЬЮ-ЙОРК - После мирового финансового кризиса 2008 года на финансовых рынках развитых стран наблюдается парадоксальное явление. |
Today, it is a paradox that strict visa requirements and xenophobia exist in many countries, when former destination areas of the world are trying to industrialize and modernize. | Сегодня парадоксальное явление заключается в том, что строгие визовые требования и ксенофобия существуют во многих странах мира, когда бывшие места назначения мира стремятся провести индустриализацию и модернизацию. |
The paradox of the movement of development finance in the reverse direction was a matter of serious concern. | Парадоксальные изменения в потоках финансовых ресурсов на цели развития являются причиной для серьезного беспокойства. |
You humans are quite the paradox, aren't you? | Вы, люди, такие парадоксальные, правда? |
Mr. Saba also drew attention to the paradox of "saying that our Governments are often very corrupt and then also being willing to endow them with extraordinary powers to fight corruption". | Г-н Саба также обратил внимание на парадоксальные "заявления о том, что наши правительства зачастую являются в высшей степени коррумпированными, но при этом мы же готовы предоставить им чрезвычайные полномочия по борьбе с коррупцией". |
The 1993 Employment Report of the Commission of the European Union states that the results of the past decade are a kind of paradox. | В докладе по вопросам занятости за 1993 год Комиссии Европейского союза отмечались парадоксальные результаты прошедшего десятилетия. |
Human beings - they're quite a paradox. | Земляне - парадоксальные существа. |
He pointed, however, to the paradox that it was easier to obtain funds for development than for finding an alternative to narcotic crops. | Оратор отмечает парадоксальный факт: легче получить средства для целей развития, чем найти альтернативную замену наркотическим культурам. |
In the introduction to his report, the Secretary-General calls attention to a paradox, saying that | Во вступлении к своему докладу Генеральный секретарь обращает внимание на парадоксальный факт и говорит, что: |
The Organization's sponsorship of the Global Compact Leaders Summit in June 2004 highlighted the paradox that the Secretariat itself could do more to ensure that its own administrative practices were fully aligned with Global Compact principles. | Проведенный в июне 2004 года под эгидой Организации Саммит лидеров Глобального договора высветил тот парадоксальный факт, что сам Секретариат мог бы добиться большего в приведении своей собственной административной практики в полное соответствие с принципами Глобального договора. |
It was developed by NeocoreGames, and was published in October 2010 by Paradox Interactive. | Была разработана компанией NeocoreGames, и была издана в октябре 2010 года компанией Paradox Interactive. |
On August 19, 2010, BattleGoat and Paradox Interactive announced a new game in the Supreme Ruler series, Supreme Ruler Cold War. | 19 августа 2010 года BattleGoat и Paradox Interactive анонсируют продолжение серии игр Supreme Ruler, названное Supreme Ruler: Cold War. |
In addition to this list there are two other titles developed in the early 2000s when the studio was part of Paradox Entertainment, Crown of the North and Two Thrones, both part of the Svea Rike series. | Помимо этого списка, есть ещё две игры, разработанные в начале 2000-х годов, когда студия была частью Paradox Entertainment: Crown of the North и Two Thrones - обе являются частью серии Svea Rike. |
Pandya runs four record labels: Paradox Music, Esoteric, Outsider, and Arctic Music. | Пандья работает на своих собственных 4 звукозаписывающими лейблах: Paradox Music, Esoteric, Outsider, и Arctic Music. |
When Paradox had requested the removal in June 2016, Paradox's Shams Jorjani noted that they had seen "flawed" business plans from developers seeking their publisher support based solely on ownership data published by Steam Spy, prompting their request. | Когда Paradox Interactive запросила удаление в июне 2016 года, то представитель компании Шамс Джорьяни (англ. Shams Jorjani) сообщил, что они видели «ошибочные» бизнес-планы от разработчиков, которые ищут поддержку своих издателей, основываясь исключительно на данных, опубликованных в Steam Spy. |