The practicalities for such participation will be decided by the Palermo Group. |
Решения по практическим аспектам такого участия принимаются Палермской группой. |
Universal adherence to the Palermo system must go hand in hand with its effective implementation. |
Всеобщее присоединение к Палермской системе должно осуществляться одновременно с ее эффективные использованием. |
This meeting is not about furthering the implementation of the outcome of Palermo Conference. |
Это заседание посвящено не только содействию осуществлению итоговых решений Палермской конференции. |
The rules of procedure of the Conference shall apply to the Palermo Group. |
Правила процедуры Конференции применяются в отношении Палермской группы. |
At the Palermo Conference, 128 States had signed the Convention, and 78 States the Protocol. |
На Палермской конференции Конвенцию подписали 128 государств, а Протокол - 78. |
In article 1 of that law, money-laundering is defined in accordance with the Vienna and Palermo Conventions, to which Madagascar is also a party. |
В статье 1 этого закона содержится определение отмывания денег, соответствующее положениям венской и палермской конвенций, участником которых Мадагаскар также является. |
Revised additional budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group if working groups are subsumed |
Пересмотренные дополнительные бюджетные потребности Палермской группы по обзору хода осуществления, если использовать ресурсы рабочих групп |
I can say only this of Palermo. |
я могу сказать только это палермской. |
For a while, the chief of the OSS Palermo office, Joseph Russo, met him and other Mafia bosses 'at least once a month'. |
Какое-то время начальник палермской службы OSS, Джозеф Руссо, встречался с ним и с другими боссами мафии «по крайней мере раз в месяц». |
States parties are encouraged to engage in expert deliberations at meetings of the Palermo Group, including on trends, emerging implementation issues and technical assistance needs. |
Государства-участники поощряются к участию в экспертных обсуждениях на совещаниях Палермской группы, в том числе по вопросам тенденций, новых проблем в области осуществления и потребностей в технической помощи. |
States also referred to the draft provisions in the terms of reference of the mechanism regarding the participation of observers in the sessions of the Palermo Implementation Review Group. |
Государства также упомянули о проекте положений круга ведения, касающихся участия наблюдателей в сессиях Палермской группы по обзору хода осуществления. |
This amount was calculated on the basis of an average of 39 representatives of least developed countries attending each session of the Palermo Implementation Review Group, if mandated by the Conference of the Parties. |
Эта сумма рассчитана на основе участия в среднем 39 представителей наименее развитых стран в работе каждой сессии Палермской группы по обзору хода осуществления, если на это имеется мандат Конференции участников. |
Reduced budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group in 2014-2015 and 2016-2017 if working groups are subsumed through reallocation of existing entitlements |
Сокращенные бюджетные потребности Палермской группы по обзору хода осуществления в 2014-2015 и 2016-2017 годах, если использовать ресурсы рабочих групп на основе перераспределения существующих ассигнований |
More recently, the Ministers for Foreign Affairs of those States had issued the Palermo Declaration on the subject, and member States had participated in a number of international initiatives. |
Совсем недавно министры иностранных дел этих стран выступили с Палермской декларацией по этому вопросу, а государства-члены приняли участие в нескольких международных инициативах. |
In order to hold annual sessions of the Palermo Implementation Review Group with interpretation in six languages and other conference services, the following regular budget resources would be required: |
Для проведения ежегодных сессий Палермской группы по обзору хода осуществления, обеспеченных устным переводом на шесть языков и другим конференционным обслуживанием, потребуются следующие ресурсы регулярного бюджета: |
Ps:sono proud of being of Palermo, because I identify myself in the faces and in the voices of those boys, of those people who works for us. |
Ps:sono гордая того, чтобы быть палермской, потому что я идентифицируюсь в лицах и в словах тех юношей, тех людей, которые работают для нас. |
The functions of the Palermo Group shall be to have an overview of the review process in order to identify challenges and good practices and to consider technical assistance requirements in order to ensure effective implementation of the Convention and the Protocols thereto. |
Функции Палермской группы заключаются в наблюдении за процессом обзора с целью выявления трудностей и успешных видов практики и рассмотрения потребностей в технической помощи для обеспечения эффективного осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
The Task Force will be examining all aspects of the offence of Trafficking including the impact on women victims and other matters referred to in the United Nations Palermo Convention and its Optional Protocol on Trafficking. |
ЗЗ. Целевая группа будет рассматривать все аспекты преступления торговли людьми, включая воздействие на женщин-жертв, и другие вопросы, регулируемые Палермской конвенцией Организации Объединенных Наций и Факультативным протоколом о торговле людьми к ней. |
Finally, it acknowledged the steps taken by governments to comply with the three Conventions on drug control and the Palermo and Merida Conventions, and urged all Member States that had not yet done so, to ratify and implement those agreements. |
Наконец, в нем приветствуются меры, принимаемые правительствами для соблюдения трех конвенций по контролю над наркотиками, а также Палермской и Меридской конвенций, и содержится настоятельный призыв ко всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать и выполнять эти соглашения. |
Money-laundering has been defined as a crime in articles 4 and 5 of the Organic Act against Organized Crime, pursuant to the Vienna and Palermo Conventions. |
10 был разработан состав преступления легализации капиталов на основании статей 4 и 5 Органического закона о борьбе с организованной преступностью в соответствии с Венской и Палермской конвенциями; |
The incumbents of the additional posts would be responsible for, inter alia, the organization of country reviews and joint meetings, the preparation of supplementary documentation and reports and the organization of sessions of the Palermo Implementation Review Group. |
Сотрудники на дополнительных должностях будут отвечать, в частности, за организацию страновых обзоров и совместных совещаний, подготовку вспомогательной документации и докладов и организацию сессий Палермской группы по обзору хода осуществления. |
If the Conference of the Parties decides to subsume those two working groups, the budgetary requirements for the Palermo Implementation Review Group would be reduced as shown in table 3;10 |
Если Конференция участников решит перераспределить ресурсы этих двух рабочих групп в пользу Палермской группы по обзору хода осуществления, то бюджетные потребности Палермской группы будут сокращены, как это показано в таблице 310; |
Three years later, the See of Malta was made independent of the See of Palermo. |
Три года спустя мальтийская кафедра стала независимой от Палермской. |
Myanmar was a party to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (Palermo Convention) and participated in the Asia Regional Trafficking in Persons (ARTIP) Project, sponsored by Australia, and the Coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking (COMMIT). |
Мьянма участвует в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Палермской конвенции), в осуществляющемся при финансовой поддержке Австралии проекте по борьбе с торговлей людьми в Азиатском регионе и в Согласованной инициативе министров стран субрегиона Большого Меконга по борьбе с торговлей людьми (КОММИТ). |
However, the phenomenon did indeed exist, as did that of organized crime, and work was for that reason under way to prepare a first action plan and to determine the measures needed to ratify the Palermo Protocol and European Union conventions on the subject. |
Однако это явление действительно существует, так же как и организованная преступность, и по этой причине ведется работа по подготовке первого плана действий и по определению мер, необходимых для ратификации Протокола к Палермской конвенции и конвенций Европейского союза по этому вопросу. |