He also indicated that by 2030 ozone could present as great a threat to food security as climate change. | Он также отметил, что к 2030 году озон может представлять такую же угрозу для продовольственной безопасности, как и изменение климата. |
A strong driving force at present is the impact of pollutants such as small atmospheric particles, surface ozone, NO2, POPs and heavy metals on human health. | В настоящее время важное значение приобретает такой аспект, как воздействие загрязнителей, таких, как небольшие атмосферные частицы, тропосферный озон, NO2, СОЗ и тяжелые металлы, на здоровье человека. |
Although Coblentz is remembered today mainly for his contributions to physics and astronomy, he also had interests in bioluminescence, atmospheric ozone, and, perhaps surprisingly, parapsychology. | Хотя сегодня Кобленца вспоминают в основном за его вклад в физику и астрономию, его интересовали также биолюминесценция, атмосферный озон и, что удивительно, парапсихология. |
(b) Human health is considered to be a major driving force, especially with respect to the effects from particulate matter; tropospheric ozone will also be an important driving force for regional (or transboundary) air pollution control; | Ь) охрана здоровья рассматривается как одна из главных движущих сил, особенно в том, что касается воздействия, связанного с твердыми частицами; тропосферный озон будет также выступать в роли важной движущей силы для борьбы с региональным (или трансграничным) загрязнением атмосферы; |
UV radiation is one of the controlling factors for the formation of photochemical smog that includes tropospheric ozone and aerosols; it also initiates the formation of hydroxyl radicals, which control the amount of many climate- and ozone-relevant gases in the atmosphere. | УФ-излучение является одним из факторов, регулирующих образование фотохимического смога, который включает тропосферный озон и аэрозоли; оно также инициирует образование гидроксильных радикалов, регулирующих содержание многих важных для климата и озона газов в атмосфере. |
In this analysis, ozone damage was found in grid squares predicted to have AFst3gen values of at least 5 mmol m-2, with virtually all damage being found in grid squares with an AFst3gen of at least 10 mmol m-2. | В рамках этого анализа озоновый ущерб был обнаружен в ячейках сетки, в которых, согласно предсказаниям, значения AFst3gen должны составлять по меньшей мере 5 ммоль м-2, при этом практически весь ущерб отмечается в ячейках сетки со значениями AFst3gen в размере не менее 10 ммоль м-2 |
A ten-second burst would have stripped the Earth's atmosphere of half of its ozone almost immediately, exposing surface-dwelling organisms, including those responsible for planetary photosynthesis, to high levels of extreme ultraviolet radiation. | Десятисекундная вспышка уменьшила озоновый слой атмосферы Земли примерно наполовину, подвергнув живущие на поверхности организмы, включая отвечающие за планетарный фотосинтез, сильному ультрафиолетовому облучению. |
Determining ozone flux-effect relationships for a wider range of crop species and for (semi-)natural vegetation ecosystems, which takes into account the modifying effect of global climate change; | с) определения зависимостей "озоновый поток - воздействие" для более широкого круга видов сельскохозяйственных культур и для экосистем (полу)естественной растительности, которые обеспечивают учет модифицирующего воздействия изменения глобального климата; |
Ozone non-attainment areas have either adopted a requirement for reformulated petrol which reduces VOC emissions or have, at a minimum, regulated the volatility of petrol during the summer ozone season. | В районах, в которых не обеспечено достижения установленных норм содержания озона, либо выдвинуты требования относительно использования бензина с измененным составом с целью сокращения уровней выбросов ЛОС, либо как минимум утверждены предписания, регламентирующие летучесть бензина в летний озоновый период. |
Ozone secretariats were developed in most countries of the region. UNIDO has been engaged in preparing national ozone-depleting substances phase-out plans, and halon bank management programmes. | ЮНИДО оказывает помощь в вопросах использования холодильного оборудования, производства жесткого пенопласта и пенополиуретана, а также бромида метила, в целях постепенного отказа от применения веществ, разрушающих озоновый слой. |
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
In addition, at such sites, it would be useful to look at links between 'ozone dose' and its effects. | Кроме того, на этих участках можно было бы проанализировать связи, существующие между "озоновой дозой" и ее последствиями. |
The behaviour of the ozone hole in 2003 had been typical of most recent years, with the exception of 2002. | Поведение озоновой дыры в 2003 году было типичным для большинства последних лет, за исключением 2002 года. |
(b) To analyse the chemistry and microphysics of the ozone hole; | Ь) анализ химии и микрофизики "озоновой дыры"; |
In addition, many atmospheric scientists who have worked in the ozone field have been devoting more and more time to the climate issue, and their research institutions too are spending more resources in that critical area. | Кроме того, множество ученых, занимающихся вопросами атмосферы, которые работали в озоновой сфере, все больше времени теперь посвящают проблеме климата, а их научные учреждения также тратят все больше ресурсов в этой важной области. |
As a result the hemispheric burden of ozone has increased by 50% to 100% over pre-industrial levels. | В результате озоновая нагрузка в масштабах полушария выросла на 50-100% по сравнению с доиндунстриальным уровнем. |
While all the signs point to the high probability of near total ODS phase-out by 2015 by all Parties, the ozone hole will be a permanent feature during the Antarctic spring for many years to come. | Хотя все указывает на высокую вероятность почти полного отказа от ОРВ к 2015 году во всех Сторонах, озоновая дыра будет по-прежнему появляться во время антарктической весны на протяжении многих лет. |
Analysis of pollutant and climatic data using artificial neural networks (ANNs) has shown that VPD (or relative humidity) and ozone dose are important factors influencing the onset of injury. | Результаты анализа данных о загрязнителях и климатических данных с использованием искусственных нейронных сетей (ИНС) свидетельствуют о том, что ДДП (или относительная влажность) и озоновая доза являются важными факторами, оказывающими воздействие на возникновение повреждений. |
At mid-latitudes, surface UV radiation has been about constant over the last decade, whereas in Antarctica large UV increases are seen when the springtime ozone hole is large. | В средних широтах поверхностное УФ-излучение почти не изменилось за прошедшее десятилетие, тогда как в Антарктике значительный рост УФ-излучения наблюдается в тот период, когда весенняя озоновая дыра достигает больших размеров. |
The Antarctic ozone hole of 1998 was also broadly similar to those of recent years, although a little larger and longer-lasting with a maximum extent of 25 million square kilometres. | Озоновая "дыра", наблюдавшаяся в Антарктике в 1998 году, также в целом была аналогична тем, которые наблюдались в последние годы, хотя и была немного обширнее и продолжительнее по времени, с максимально отмеченной площадью в 25 млн. кв. км. |
May 16 - Scientists of the British Antarctic Survey announce discovery of the ozone hole. | 16 мая - учёные из British Antarctic Survey впервые обнаружили озоновую дыру. |
The ozone hole should not be filled by digging a climate hole; | озоновую дыру нельзя ликвидировать за счет создания климатической дыры; |
I could have made the decision, if I had this information, not to move to the ozone capital of the United States, couldn't I? I could make that decision. | Если бы у меня была эта информация, возможно, я бы принял решение не переезжать в озоновую столицу Соединенных Штатов. Я бы так и сделал. |
Secondly, the hemispheric background concentration of ozone, determined by emissions and physical processes outside Europe, is an important contributor to the European ozone problem. | Во-вторых, важным фактором, определяющим озоновую проблему в Европе, выступает фоновая концентрация озона в масштабах полушария, которая зависит от выбросов и физических процессов за пределами Европы. |
The Antarctic ozone hole is much less influenced by climate change than other areas of the globe; ozone-depleting substances primarily determine when the ozone hole will heal, currently projected to be after mid-century. | Изменение климата влияет на Антарктическую озоновую дыру гораздо меньше, чем на другие районы земного шара; сроки исчезновения озоновой дыры, которое, согласно нынешним прогнозам, произойдет во второй половине столетия, будут определяться прежде всего озоноразрушающими веществами. |
Not long after the establishment of Silverbird cinemas, Genesis Deluxe Cinemas and Ozone Cinemas were also launched, creating a competition in the cinema business. | Вскоре, после создания кинотеатров Silverbird были запущены сети кинотеатров Genesis Deluxe и Ozone Cinemas, что создало конкуренцию в кинобизнесе. |
The release also introduced a new default theme and artwork designed by Raphael Laguna, known as Ozone, which is partly based on Xubuntu's default Bluebird theme. | В выпуске также появилась новая тема по умолчанию и художественные работы, разработанные Рафаэлем Лагуной, известной как Ozone, которая частично основана на теме Bluebird по умолчанию Xubuntu. |
These include appearances on Channel 4's Top Ten... franchise, and work for BBC2's The Ozone in the late nineties (including a feature exploring the concept of girl power, and an interview with Yoko Ono.) amongst others. | В том числе, появления на передаче Channel 4 Top Ten... франшизах, а также работу в программе BBC2's The Ozone в конце девяностых (в числе прочих были выпуски с объяснением концепции girl power и интервью с Йоко Оно). |
In February 2010, Birdman told Ozone magazine that he had been in the oil business for "4 or 5 years" and was "making very good money off that". | В феврале 2010 года Birdman в интервью сказал журналу Ozone magazine, что он был в нефтяном бизнесе уже «4 или 5 лет» и «зарабатывают хорошие деньги». |
GOMOS (Global Ozone Monitoring by Occultation of Stars) looks at stars as they descend through the Earth's atmosphere and change color, allowing measurement of gases such as ozone (O 3), including their vertical distribution. | GOMOS (Global Ozone Monitoring by Occultation of Stars) наблюдает за звёздами сквозь атмосферу Земли; по изменению их цвета можно много сказать о количестве различных газов, например озона, и их распределению по высоте. |
The Protocol had proved to be an effective tool in phasing out ozone-depleting substances over the last twenty-five years, and could continue to be so for the joint aims of climate and ozone protection. | За последние 25 лет Протокол зарекомендовал себя как эффективный инструмент, обеспечивающий поэтапный отказ от озоноразрушающих веществ, и он может оставаться таковым ради достижения общих целей в области охраны климата и озонового слоя. |
The Secretariat also witnessed the signing of an agreement between UNEP and South Sudan for start-up funds to enable that country to establish the national ozone unit that would coordinate activities to phase out ozone-depleting substances under the Montreal Protocol. | Секретариат также присутствовал при подписании соглашения между ЮНЕП и Южным Суданом о создании фондов, которые позволят этой стране учредить национальное подразделение по озону для координации мероприятий по выводу из обращения озоноразрушающих веществ согласно Монреальскому протоколу. |
Funding for institutional strengthening had also been approved, and UNEP was working with the Government of Saudi Arabia to establish a national ozone unit, which would reinforce the capacity of the existing officials working on ozone-depleting substance phase-out. | Было также утверждено выделение средств на укрепление организационной структуры, и ЮНЕП совместно с правительством Саудовской Аравии работает над созданием национального органа по озону, который позволит усилить потенциал действующих сотрудников, занимающихся вопросами поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ. |
In presenting the awards, the President remarked that China, a-As the largest producer and consumer of ozone-depleting substances in the world, China had made remarkable progress, through its national ozone unit, in phasing out production and consumption of the substances. | Вручая премии, Председатель отметил, что Китай, будучи самым крупным производителем и потребителем озоноразрушающих веществ в мире, добился огромных успехов с помощью своего национального органа по озону в деле поэтапного прекращения производства и потребления этих веществ. |
(b) To establish line ministries and a coordination committee to oversee in collaboration with the ministry of environment and the national ozone unit activities within the country relating to ozone-depleting substances; | Ь) создание отраслевых министерств и координационных комитетов для осуществления в сотрудничестве с министерством окружающей среды и национальным органом по озону надзора за выполнением в стране мероприятий, касающихся озоноразрушающих веществ; |
Poland did not have the technology to eliminate ozone depleting gases and the import of such technology would increase costs for the refrigeration industry. | Польша не располагает технологией, позволяющей ликвидировать озоноразрушающие газы, а импорт такой технологии обусловил бы повышение издержек производства в отрасли холодильной техники. |
For this indicator the following units of measurement are used: tons of ODS weighted by their ozone depleting potential (ODP). | Для получения данных по показателю используются тонны ОРВ, умноженные на агрегированные озоноразрушающие способности (ОРС) данного вещества. |
While the Convention's key principles have been successfully applied to the control of trade in ozone-depleting substances by some ozone regional networks, the Convention by its terms does not cover ozone-depleting substances or wastes. | Хотя основные принципы Конвенции успешно применяются в области контроля торговли озоноразрушающими веществами в ряде региональных сетей по озону, положения Конвенции не охватывают озоноразрушающие вещества и отходы. |
The Antarctic ozone hole was much less influenced by climate change than other areas of the globe, and ozone-depleting substances would be the primary determinants of when the ozone hole would heal. | Антарктическая озоновая дыра в гораздо меньшей степени подвергается воздействию изменения климата по сравнению с другими районами планеты, и главными факторами, определяющими сроки закрытия озоновой дыры, будут озоноразрушающие вещества. |
After 2015, ODS banks in foams will surpass all other banked sources combined in ODS emissions in terms of both ozone depleting potential and global warming potential. | После 2015 года банки ОРВ в пеноматериалах превысят все другие содержащиеся в банках источники выбросов ОРВ как с точки зрения их озоноразрушающей способности, так и потенциала глобального потепления. |
In addition to their ozone depleting potential (ODP), HCFCs also have significant global warming impact due to their relatively high global warming potentials (GWP). | Помимо своей озоноразрушающей способности (ОРС), ГХФУ также оказывают значительное воздействие в плане глобального потепления ввиду их относительно высоких потенциалов глобального потепления (ПГП). |
(c) Assessment of associated benefits and costs of respective classes of banks in terms of ozone depleting potential and global warming potential; | с) оценка связанных с соответствующими классами банков выгод и затрат с точки зрения озоноразрушающей способности и потенциала глобального потепления; |
Uses weighting by GWP as compared to typical Montreal Protocol weighting by Ozone Depleting Potential. | Использование взвешенных показателей на основе ПГП в отличие от обычного для Монреальского протокола использования взвешенных показателей на основе озоноразрушающей способности. |
New substances are assessed for their ozone depleting potential when it has been deemed to be appropriate. | В случае необходимости новые вещества оцениваются на предмет их озоноразрушающей способности. |