| Human health can be seriously affected by small atmospheric particles, ozone and NO2. | На здоровье человека могут оказывать значительное воздействие небольшие атмосферные частицы, озон и NO2. |
| Despite increasing industrialization and reliance on transportation, reductions have been achieved in emissions that cause acid deposition and tropospheric ozone. | Несмотря на расширяющийся процесс индустриализации и все более широкие масштабы использования транспорта было достигнуто сокращение выбросов, вызывающих кислотные осадки и тропосферный озон. |
| For the information of the public about the regional distribution of current levels of ultraviolet radiation, it was necessary to combine information from satellites (ozone and cloudiness) with ground-based measurements (for absolute scaling). | Для получения информации о региональном распределении текущих уровней ультрафиолетового излучения необходимо сочетать спутниковую информацию (озон и облачность) с наземными измерениями (для определения абсолютной шкалы). |
| All of these are causes for respiratory problems and cancers for humans, while ozone causes damage to crops and other vegetation, as well as to buildings and other cultural heritage [18.2, 18.5]. | Все это является причиной возникновения у людей респираторных проблем, а также раковых заболеваний, тогда как озон причиняет вред сельскохозяйственным культурам и другой растительности, равно как зданиям и другим объектам культурного наследия [18.2, 18.5]. |
| Ozone can aggravate asthma and other respiratory diseases, leading to more asthma attacks, use of additional medication, and more severe symptoms that require a doctor's attention, more visits to the emergency room, and increased hospitalizations. | Озон может обострить астму и другие респираторные заболевания, что является причиной увеличения числа приступов астмы, роста потребления медикаментов и появления более серьезных симптомов, требующих медицинской помощи, а также более частых обращений в кабинеты неотложной помощи и госпитализации. |
| Nitrous oxide was known both to deplete global ozone and to warm the climate. | Закись азота известна как вещество, разрушающее глобальный озоновый слой и способствующее потеплению климата. |
| The climate, the ozone, the oil apocalypse. | Климат, озоновый слой, нефтяной Апокалипсис. |
| Stratospheric ozone is produced in the upper stratosphere from oxygen by short-wave sunlight. | Озоновый слой в стратосфере, хотя и весьма низкой концентрации, является важным компонентом земной атмосферы. |
| This modelling approach also indicated that temperature is likely to limit ozone flux towards the beginning and end of the growing season, i.e. when ozone concentrations are usually lower. | Этот подход к разработке моделей также свидетельствует о том, что температура, по всей вероятности, ограничивает озоновый поток в начале и конце вегетационного периода, т.е. тогда, когда концентрации озона обычно являются менее высокими. |
| The ozone would be depleted, we'd have acid rain but we'd also have flash burns, incineration of vegetation, perhaps something resembling nuclear winter. | Озоновый слой нарушился бы, пошел бы кислотный дождь, мы получали бы радиационные ожоги, можно сказать, пришла бы ядерная зима. |
| ∙ Compare the Lagrangian and the multi-layer ozone models. | произведет сравнение модели Лагранжа и многослойной озоновой модели. |
| Swift action to ensure that those problems grew no worse was a shared responsibility, since the harmful effects of environmental pollution affected all countries, as illustrated by examples such as the ozone hole, global warming and the shortage of drinking water. | Принятие неотложных мер в целях недопущения дальнейшего обострения таких проблем является общей ответственностью, поскольку вредные последствия экологического загрязнения затрагивают все страны, о чем свидетельствуют примеры образования «озоновой дыры», глобальное потепление и нехватка питьевой воды. |
| In addition, this approach allows accounting for inter-system feedback: e.g. chemistry-climate models allow the possible effects of climate change on ozone hole to be studied. | Такой подход позволяет учитывать межсистемные обратные связи: например включение химии атмосферы позволяет изучать возможный эффект изменений климата на восстановление озоновой дыры над Антарктидой. |
| Scientists have determined that chlorine products from human activities, such as electronics manufacturing, air conditioning, and refrigeration, are a primary cause of ozone hole formation. | Ученые установили, что основной причиной образования озоновой дыры являются хлоросодержащие продукты, которые используются при изготовлении электронной техники, кондиционеров воздуха и холодильных установок. |
| The Antarctic ozone hole continued to be observed during the austral spring. | Весной в Южном полушарии продолжались наблюдения за состоянием озоновой дыры над Антарктидой. |
| The Antarctic springtime ozone hole is one of the most dramatic manifestations of global change. | Появляющаяся в Антарктике весной «озоновая дыра» является одним из наиболее разительных проявлений изменения климата. |
| Ozone sterilization is currently being studied as a potential method for prion denaturation and deactivation. | Как потенциальный метод для деактивации и денатурации прионов в настоящее время изучается озоновая стерилизация. |
| The Antarctic ozone hole of 1998 was also broadly similar to those of recent years, although a little larger and longer-lasting with a maximum extent of 25 million square kilometres. | Озоновая "дыра", наблюдавшаяся в Антарктике в 1998 году, также в целом была аналогична тем, которые наблюдались в последние годы, хотя и была немного обширнее и продолжительнее по времени, с максимально отмеченной площадью в 25 млн. кв. км. |
| The ozone hole was expected to disappear in about 50 years, but because of inter-year variability no one year could be taken as a sign of either recovery or worsening: several years would be needed before it could be established that the Antarctic ozone hole had changed. | Предполагается, что озоновая дыра исчезнет приблизительно через 50 лет, однако в силу изменчивости в разные годы ни один год нельзя брать за эталон либо восстановления, либо увеличения; потребуется несколько лет, прежде чем можно будет установить, что антарктическая озоновая дыра претерпела изменения. |
| The Antarctic ozone hole was much less influenced by climate change than other areas of the globe, and ozone-depleting substances would be the primary determinants of when the ozone hole would heal. | Антарктическая озоновая дыра в гораздо меньшей степени подвергается воздействию изменения климата по сравнению с другими районами планеты, и главными факторами, определяющими сроки закрытия озоновой дыры, будут озоноразрушающие вещества. |
| May 16 - Scientists of the British Antarctic Survey announce discovery of the ozone hole. | 16 мая - учёные из British Antarctic Survey впервые обнаружили озоновую дыру. |
| The ozone hole should not be filled by digging a climate hole; | озоновую дыру нельзя ликвидировать за счет создания климатической дыры; |
| I could have made the decision, if I had this information, not to move to the ozone capital of the United States, couldn't I? I could make that decision. | Если бы у меня была эта информация, возможно, я бы принял решение не переезжать в озоновую столицу Соединенных Штатов. Я бы так и сделал. |
| These notices could also be sent to other ozone officers at the regional level. | Такие уведомления могли бы также направляться другим должностным лицам, ответственным за озоновую проблематику на региональном уровне. |
| The Antarctic ozone hole is much less influenced by climate change than other areas of the globe; ozone-depleting substances primarily determine when the ozone hole will heal, currently projected to be after mid-century. | Изменение климата влияет на Антарктическую озоновую дыру гораздо меньше, чем на другие районы земного шара; сроки исчезновения озоновой дыры, которое, согласно нынешним прогнозам, произойдет во второй половине столетия, будут определяться прежде всего озоноразрушающими веществами. |
| Not long after the establishment of Silverbird cinemas, Genesis Deluxe Cinemas and Ozone Cinemas were also launched, creating a competition in the cinema business. | Вскоре, после создания кинотеатров Silverbird были запущены сети кинотеатров Genesis Deluxe и Ozone Cinemas, что создало конкуренцию в кинобизнесе. |
| The release also introduced a new default theme and artwork designed by Raphael Laguna, known as Ozone, which is partly based on Xubuntu's default Bluebird theme. | В выпуске также появилась новая тема по умолчанию и художественные работы, разработанные Рафаэлем Лагуной, известной как Ozone, которая частично основана на теме Bluebird по умолчанию Xubuntu. |
| These include appearances on Channel 4's Top Ten... franchise, and work for BBC2's The Ozone in the late nineties (including a feature exploring the concept of girl power, and an interview with Yoko Ono.) amongst others. | В том числе, появления на передаче Channel 4 Top Ten... франшизах, а также работу в программе BBC2's The Ozone в конце девяностых (в числе прочих были выпуски с объяснением концепции girl power и интервью с Йоко Оно). |
| In February 2010, Birdman told Ozone magazine that he had been in the oil business for "4 or 5 years" and was "making very good money off that". | В феврале 2010 года Birdman в интервью сказал журналу Ozone magazine, что он был в нефтяном бизнесе уже «4 или 5 лет» и «зарабатывают хорошие деньги». |
| GOMOS (Global Ozone Monitoring by Occultation of Stars) looks at stars as they descend through the Earth's atmosphere and change color, allowing measurement of gases such as ozone (O 3), including their vertical distribution. | GOMOS (Global Ozone Monitoring by Occultation of Stars) наблюдает за звёздами сквозь атмосферу Земли; по изменению их цвета можно много сказать о количестве различных газов, например озона, и их распределению по высоте. |
| He drew attention to efforts by his Government to strengthen the monitoring and control of ozone depleting-substances and to harmonize its national legislation with the legal framework of the European Union for more effective implementation of the Montreal Protocol. | Он обратил внимание на усилия правительства его страны по повышению эффективности мониторинга и контроля озоноразрушающих веществ и гармонизации национального законодательства с законодательной базой Европейского союза для более эффективного осуществления Монреальского протокола. |
| The dramatic depletion of stratospheric ozone that is observed in polar regions is caused by a combination of anthropogenic emissions of ozone-depleting substances, stable circulation patterns, extremely low temperatures and solar radiation. | Существенное разрушение стратосферного озона, наблюдаемое в полярных регионах, обусловлено сочетанием антропогенных выбросов озоноразрушающих веществ, стабильным режимом циркуляции, чрезвычайно низкими температурами и солнечной радиацией. |
| Funding for institutional strengthening had also been approved, and UNEP was working with the Government of Saudi Arabia to establish a national ozone unit, which would reinforce the capacity of the existing officials working on ozone-depleting substance phase-out. | Было также утверждено выделение средств на укрепление организационной структуры, и ЮНЕП совместно с правительством Саудовской Аравии работает над созданием национального органа по озону, который позволит усилить потенциал действующих сотрудников, занимающихся вопросами поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ. |
| A national ozone unit under the Ministry of Environment and Disaster Management will work closely with relevant line ministries responsible for developing a country programme and outlining strategies, policies and regulations to be taken into account and overseeing implementation of the phase-out plan. | Осуществление плана действий будет проходить под контролем министерства по окружающей среде и чрезвычайным ситуациям, которое будет отвечать за осуществление надзора и мониторинг в отношении озоноразрушающих веществ в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими заинтересованными субъектами. |
| Thus, a return to ozone values for any particular date might not be attributable to the effects of ozone-depletingsubstance reduction alone. | Таким образом, возвращение к уровням содержания озона на какую-либо конкретную дату может объясняться не только лишь воздействием сокращения озоноразрушающих веществ. |
| Poland did not have the technology to eliminate ozone depleting gases and the import of such technology would increase costs for the refrigeration industry. | Польша не располагает технологией, позволяющей ликвидировать озоноразрушающие газы, а импорт такой технологии обусловил бы повышение издержек производства в отрасли холодильной техники. |
| For this indicator the following units of measurement are used: tons of ODS weighted by their ozone depleting potential (ODP). | Для получения данных по показателю используются тонны ОРВ, умноженные на агрегированные озоноразрушающие способности (ОРС) данного вещества. |
| While the Convention's key principles have been successfully applied to the control of trade in ozone-depleting substances by some ozone regional networks, the Convention by its terms does not cover ozone-depleting substances or wastes. | Хотя основные принципы Конвенции успешно применяются в области контроля торговли озоноразрушающими веществами в ряде региональных сетей по озону, положения Конвенции не охватывают озоноразрушающие вещества и отходы. |
| The Antarctic ozone hole was much less influenced by climate change than other areas of the globe, and ozone-depleting substances would be the primary determinants of when the ozone hole would heal. | Антарктическая озоновая дыра в гораздо меньшей степени подвергается воздействию изменения климата по сравнению с другими районами планеты, и главными факторами, определяющими сроки закрытия озоновой дыры, будут озоноразрушающие вещества. |
| After 2015, ODS banks in foams will surpass all other banked sources combined in ODS emissions in terms of both ozone depleting potential and global warming potential. | После 2015 года банки ОРВ в пеноматериалах превысят все другие содержащиеся в банках источники выбросов ОРВ как с точки зрения их озоноразрушающей способности, так и потенциала глобального потепления. |
| In addition to their ozone depleting potential (ODP), HCFCs also have significant global warming impact due to their relatively high global warming potentials (GWP). | Помимо своей озоноразрушающей способности (ОРС), ГХФУ также оказывают значительное воздействие в плане глобального потепления ввиду их относительно высоких потенциалов глобального потепления (ПГП). |
| (c) Assessment of associated benefits and costs of respective classes of banks in terms of ozone depleting potential and global warming potential; | с) оценка связанных с соответствующими классами банков выгод и затрат с точки зрения озоноразрушающей способности и потенциала глобального потепления; |
| Uses weighting by GWP as compared to typical Montreal Protocol weighting by Ozone Depleting Potential. | Использование взвешенных показателей на основе ПГП в отличие от обычного для Монреальского протокола использования взвешенных показателей на основе озоноразрушающей способности. |
| New substances are assessed for their ozone depleting potential when it has been deemed to be appropriate. | В случае необходимости новые вещества оцениваются на предмет их озоноразрушающей способности. |