Other pollutant effects persist; excess nitrogen deposition continues and the chronic effects of ozone and PM remain. | Сохраняются и другие воздействия загрязнителей: продолжается чрезмерное выпадение азота и по-прежнему оказывают хроническое воздействие озон и ТЧ. |
It recommended the promotion of global action and cooperation, especially to share the Convention's experiences, as well as to address common issues such as PM, ozone and the linkages between air pollution and climate change. | В нем содержатся рекомендации относительно поощрения глобальных действий и сотрудничества, в особенности с целью обмена накопленным в рамках Конвенции опытом, а также рассмотрения таких общих вопросов, как ТЧ, озон и взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата. |
Work will continue to study the model's chemical non-linearities (ozone, photo-oxidants) and non-linearities related to dynamic aerosol processes (PM). | Будет продолжена работа по изучению наблюдающихся в модели химических нелинейностей (озон, фотоокислители) и нелинейностей, связанных с динамическими аэрозольными процессами (ТЧ). |
Introduction: The Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution has completed a draft of the first complete assessment of the intercontinental transport across the Northern Hemisphere of pollutants under the Convention, including ozone, fine particles, mercury, and persistent organic pollutants. | Представление вопроса: Целевая группа по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария завершила подготовку проекта первой комплексной оценки межконтинентального переноса загрязнителей в масштабах северного полушария в рамках Конвенции, включая озон, тонкодисперсные частицы, ртуть и стойкие органические загрязнители. |
In addition, ozone, NOx, and PM adversely affect the environment in various ways, including crop damage, acid rain, and visibility impairment. | В случае озона и ТЧ наибольшему риску подвергаются дети и пожилые люди. Кроме того, озон, NOx и ТЧ оказывают негативное воздействие на окружающую среду, включая частичную гибель урожая, кислотный дождь и снижение видимости. |
For the development of an approach based on ozone flux-response relationships, the use of a flux model composed of atmospheric, boundary layer, stomatal and non-stomatal resistance components was proposed. | Что касается разработки подхода, основанного на зависимостях "озоновый поток - реакция", то было предложено использовать модель потоков, состоящую из таких компонентов, как атмосферный пограничный слой и устьичное и неустьичное сопротивление. |
Service module 7 is the Organization's ongoing programme to support the phasing out of ozone-depleting substances in accordance with the targets set by the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer,3 in particular by the developing countries covered in article 5 of the Protocol. | Модуль услуг 7 - это действующая программа ЮНИДО по поддержке постепенного сокращения использования веществ, разрушающих озоновый слой, в соответствии с целями Монреальского протокола о веществах, разрушающих озоновый слой, в частности в развивающихся странах, на которые распространяются положения статьи 5 Протокола. |
The climate, the ozone, the oil apocalypse. | Климат, озоновый слой, нефтяной Апокалипсис. |
One... killin' the ozone and all the creatures that it's hurting? | Ты губишь озоновый слой, а с ним -животный мир. |
And so people took him seriously when he said we should think about this, even though there will be some ozone impacts. | И люди серьёзно восприняли его призыв задуматься над этим, несмотря на то, что этот подход окажет некоторое влияние на озоновый слой. |
Measurements from Halley led to the discovery of the ozone hole in 1985. | Замеры, сделанные на Халли, привели к обнаружению озоновой дыры в 1985 году. |
The ozone part of the model had new boundary conditions and was now performing well. | Для озоновой составляющей модели приняты новые условия, и она в настоящее время хорошо себя зарекомендовала. |
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
In addition, this approach allows accounting for inter-system feedback: e.g. chemistry-climate models allow the possible effects of climate change on ozone hole to be studied. | Такой подход позволяет учитывать межсистемные обратные связи: например включение химии атмосферы позволяет изучать возможный эффект изменений климата на восстановление озоновой дыры над Антарктидой. |
The solid filled graph shows the average area of the ozone "hole" (ozone values lower than or equal to 220 Dobson units) | С помощью сплошной линии показана средняя площадь озоновой "дыры" (количественные показатели озона менее или равны 220 единицам Добсона). |
As a result the hemispheric burden of ozone has increased by 50% to 100% over pre-industrial levels. | В результате озоновая нагрузка в масштабах полушария выросла на 50-100% по сравнению с доиндунстриальным уровнем. |
The Antarctic ozone hole was expected to disappear by 2065. | Ожидалось, что антарктическая озоновая дыра исчезнет к 2065 году. |
While all the signs point to the high probability of near total ODS phase-out by 2015 by all Parties, the ozone hole will be a permanent feature during the Antarctic spring for many years to come. | Хотя все указывает на высокую вероятность почти полного отказа от ОРВ к 2015 году во всех Сторонах, озоновая дыра будет по-прежнему появляться во время антарктической весны на протяжении многих лет. |
The Antarctic ozone hole of 1998 was also broadly similar to those of recent years, although a little larger and longer-lasting with a maximum extent of 25 million square kilometres. | Озоновая "дыра", наблюдавшаяся в Антарктике в 1998 году, также в целом была аналогична тем, которые наблюдались в последние годы, хотя и была немного обширнее и продолжительнее по времени, с максимально отмеченной площадью в 25 млн. кв. км. |
The ozone hole was expected to disappear in about 50 years, but because of inter-year variability no one year could be taken as a sign of either recovery or worsening: several years would be needed before it could be established that the Antarctic ozone hole had changed. | Предполагается, что озоновая дыра исчезнет приблизительно через 50 лет, однако в силу изменчивости в разные годы ни один год нельзя брать за эталон либо восстановления, либо увеличения; потребуется несколько лет, прежде чем можно будет установить, что антарктическая озоновая дыра претерпела изменения. |
May 16 - Scientists of the British Antarctic Survey announce discovery of the ozone hole. | 16 мая - учёные из British Antarctic Survey впервые обнаружили озоновую дыру. |
The ozone hole should not be filled by digging a climate hole; | озоновую дыру нельзя ликвидировать за счет создания климатической дыры; |
I could have made the decision, if I had this information, not to move to the ozone capital of the United States, couldn't I? I could make that decision. | Если бы у меня была эта информация, возможно, я бы принял решение не переезжать в озоновую столицу Соединенных Штатов. Я бы так и сделал. |
Secondly, the hemispheric background concentration of ozone, determined by emissions and physical processes outside Europe, is an important contributor to the European ozone problem. | Во-вторых, важным фактором, определяющим озоновую проблему в Европе, выступает фоновая концентрация озона в масштабах полушария, которая зависит от выбросов и физических процессов за пределами Европы. |
The Antarctic ozone hole is much less influenced by climate change than other areas of the globe; ozone-depleting substances primarily determine when the ozone hole will heal, currently projected to be after mid-century. | Изменение климата влияет на Антарктическую озоновую дыру гораздо меньше, чем на другие районы земного шара; сроки исчезновения озоновой дыры, которое, согласно нынешним прогнозам, произойдет во второй половине столетия, будут определяться прежде всего озоноразрушающими веществами. |
Not long after the establishment of Silverbird cinemas, Genesis Deluxe Cinemas and Ozone Cinemas were also launched, creating a competition in the cinema business. | Вскоре, после создания кинотеатров Silverbird были запущены сети кинотеатров Genesis Deluxe и Ozone Cinemas, что создало конкуренцию в кинобизнесе. |
The release also introduced a new default theme and artwork designed by Raphael Laguna, known as Ozone, which is partly based on Xubuntu's default Bluebird theme. | В выпуске также появилась новая тема по умолчанию и художественные работы, разработанные Рафаэлем Лагуной, известной как Ozone, которая частично основана на теме Bluebird по умолчанию Xubuntu. |
These include appearances on Channel 4's Top Ten... franchise, and work for BBC2's The Ozone in the late nineties (including a feature exploring the concept of girl power, and an interview with Yoko Ono.) amongst others. | В том числе, появления на передаче Channel 4 Top Ten... франшизах, а также работу в программе BBC2's The Ozone в конце девяностых (в числе прочих были выпуски с объяснением концепции girl power и интервью с Йоко Оно). |
In February 2010, Birdman told Ozone magazine that he had been in the oil business for "4 or 5 years" and was "making very good money off that". | В феврале 2010 года Birdman в интервью сказал журналу Ozone magazine, что он был в нефтяном бизнесе уже «4 или 5 лет» и «зарабатывают хорошие деньги». |
GOMOS (Global Ozone Monitoring by Occultation of Stars) looks at stars as they descend through the Earth's atmosphere and change color, allowing measurement of gases such as ozone (O 3), including their vertical distribution. | GOMOS (Global Ozone Monitoring by Occultation of Stars) наблюдает за звёздами сквозь атмосферу Земли; по изменению их цвета можно много сказать о количестве различных газов, например озона, и их распределению по высоте. |
Concerned that differing party interpretations of the Montreal Protocol with regard to the sale of ozone depletingsubstances to ships may result in the miscalculation of consumption or disparities in the reporting of consumption, | будучи обеспокоено тем, что различные толкования Сторонами положений Монреальского протокола, касающихся продажи судам озоноразрушающих веществ, могут привести к неправильному расчету потребления или к расхождениям в отчетности о потреблении; |
There was a need to enhance the ability of national ozone units to deal effectively with mixtures of ozone-depleting substances; | необходимо укреплять возможности национальных подразделений по озону по эффективному решению вопросов смесей озоноразрушающих веществ; |
(e) Measures that can be taken to address residual ozone-depleting substances from end-of-life equipment can provide significant savings in terms of both ozone and climate, with cumulative savings of around 300,000 ODP-tonnes and about 6 billion tonnes CO2-eq. | ё) меры, которые могут быть приняты для решения вопроса остатков озоноразрушающих веществ в оборудовании с истекшим сроком службы, могут обеспечить значительные сокращения в отношении как озона, так и климата при совокупном сокращении примерно на 300000 тонн ОРС и примерно на 6 миллиардов тонн эквивалента СО2. |
Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer/Montreal Protocol: lessons learned from the phase-out of ozone-depleting substances process and support for climate protection | Венская конвенция об охране озонового слоя/ Монреальский протокол: уроки, извлеченные в рамках процесса вывода озоноразрушающих веществ из обращения, и поддержка мер по охране климата |
Developed countries had successfully implemented the phase-out of most ozone-depleting substances and demonstrated how ozone safe technologies could be adopted, and the focus had now shifted to phasing out hydrochlorofluorocarbons and methyl bromide. | Развитые страны успешно реализовали мероприятия по поэтапному отказу от большей части озоноразрушающих веществ и на своем опыте показали, как могут быть внедрены озонобезопасные технологии, и сегодня основное внимание переключается на меры по поэтапной ликвидации ГХФУ и бромистого метила. |
Poland did not have the technology to eliminate ozone depleting gases and the import of such technology would increase costs for the refrigeration industry. | Польша не располагает технологией, позволяющей ликвидировать озоноразрушающие газы, а импорт такой технологии обусловил бы повышение издержек производства в отрасли холодильной техники. |
For this indicator the following units of measurement are used: tons of ODS weighted by their ozone depleting potential (ODP). | Для получения данных по показателю используются тонны ОРВ, умноженные на агрегированные озоноразрушающие способности (ОРС) данного вещества. |
While the Convention's key principles have been successfully applied to the control of trade in ozone-depleting substances by some ozone regional networks, the Convention by its terms does not cover ozone-depleting substances or wastes. | Хотя основные принципы Конвенции успешно применяются в области контроля торговли озоноразрушающими веществами в ряде региональных сетей по озону, положения Конвенции не охватывают озоноразрушающие вещества и отходы. |
The Antarctic ozone hole was much less influenced by climate change than other areas of the globe, and ozone-depleting substances would be the primary determinants of when the ozone hole would heal. | Антарктическая озоновая дыра в гораздо меньшей степени подвергается воздействию изменения климата по сравнению с другими районами планеты, и главными факторами, определяющими сроки закрытия озоновой дыры, будут озоноразрушающие вещества. |
After 2015, ODS banks in foams will surpass all other banked sources combined in ODS emissions in terms of both ozone depleting potential and global warming potential. | После 2015 года банки ОРВ в пеноматериалах превысят все другие содержащиеся в банках источники выбросов ОРВ как с точки зрения их озоноразрушающей способности, так и потенциала глобального потепления. |
In addition to their ozone depleting potential (ODP), HCFCs also have significant global warming impact due to their relatively high global warming potentials (GWP). | Помимо своей озоноразрушающей способности (ОРС), ГХФУ также оказывают значительное воздействие в плане глобального потепления ввиду их относительно высоких потенциалов глобального потепления (ПГП). |
(c) Assessment of associated benefits and costs of respective classes of banks in terms of ozone depleting potential and global warming potential; | с) оценка связанных с соответствующими классами банков выгод и затрат с точки зрения озоноразрушающей способности и потенциала глобального потепления; |
Uses weighting by GWP as compared to typical Montreal Protocol weighting by Ozone Depleting Potential. | Использование взвешенных показателей на основе ПГП в отличие от обычного для Монреальского протокола использования взвешенных показателей на основе озоноразрушающей способности. |
New substances are assessed for their ozone depleting potential when it has been deemed to be appropriate. | В случае необходимости новые вещества оцениваются на предмет их озоноразрушающей способности. |