Only dire circumstance can precipitate the overthrow of oppressors. | Только ужаснейшие обстоятельства могут ускорить свержение угнетателя. |
This implies that the overthrow of Egypt's democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions. | Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс. |
The Apology Bill recognizes that the overthrow of the Hawaiian monarchy in 1898 was unlawful. | В этом Законе признается, что свержение гавайской монархии в 1898 году было незаконным. |
Money and supplies must be denied to Cuba in order to decrease real wages, bring about hunger, desperation and the overthrow of government." | Следует перекрыть для Кубы приток финансовых средств и поставки товаров, чтобы уменьшить размер реальной заработной платы, вызвать голод, отчаяние и свержение правительства». |
Joseph Kony, a cousin of Alice Lakwena took over the remnants of the HSM army and declared his mission to be the overthrow of the NRM Government and to "install the Ten Commandments" in Uganda. | Джозеф Кони, являющийся двоюродным братом Алисы Лаквены, собрал вокруг себя остатки армии Движения Святого Духа и объявил о том, что его задачей является свержение правительства НДС и "установление порядка на основе Десяти заповедей" в Уганде. |
It is enough that his people conspire to overthrow me. | Достаточно того, что его народ устраивает заговор, чтобы свергнуть меня. |
Perhaps the rebels and the sanctions can overthrow Qaddafi unaided, without great loss of life. | Возможно, повстанцы и санкции могут свергнуть Каддафи невооруженным способом, без значительных жертв. |
These are Sudanese, Chadian and bi-national combatants whose only goal is to overthrow the legitimate institutions of the country. | Это суданские, чадские комбатанты и комбатанты с двойным гражданством, единственная цель которых - свергнуть законные институты страны. |
A popular uprising was imminent that would overthrow the regime, which was incapable of restoring peace to the country. | Народное восстание, которое должно было свергнуть режим, неспособный восстановить мир в стране, было неизбежно. |
On the other hand, Guo Quan, via the Internet, publically incited others and founded a social organization attempting to change the current political system and to overthrow the socialist system. | С другой стороны, через Интернет Го Цюань публично подстрекал других лиц и основал общественную организацию, стремящуюся изменить нынешнюю политическую систему и свергнуть социалистический строй. |
In 2007, mercenaries tried to overthrow Equatorial Guinea. | В 2007 наемники пытались устроить переворот в Экваториальной Гвинее. |
but actually means "sudden overthrow, often violent." | Но на самом деле, это значит "внезапный переворот, часто жестокий". |
The company lobbied the US government for the overthrow of Árbenz, and the State Department responded by engineering a coup under the pretext that Árbenz was a communist. | Компания убедила правительство США свергнуть Арбенса, и Государственный департамент организовал переворот под предлогом того, что Арбенс якобы был коммунистом. |
The 1930 Argentine coup d'état, also known as the September Revolution by its supporters, involved the overthrow of the Argentine government of Hipólito Yrigoyen by forces loyal to General José Félix Uriburu. | В 1930 произошёл переворот, также известный как сентябрьская революция, участники переворота участвовали в свержение аргентинского президента Иполито Иригойена силами, лояльными генералу Хосе Феликсу Урибуру. |
Kennedy has written extensively on foreign policy issues, beginning with a 1974 Atlantic Monthly article titled, "Poor Chile," discussing the overthrow of Chilean President, Salvador Allende. | Роберт Кеннеди-младший много писал о вопросах внешней политики, начиная со статьи «Несчастная Чили» (англ. Роог Chile), опубликованной в 1974 году в «Atlantic Monthly», обсуждающей переворот против чилийского президента Сальвадора Альенде. |
The Counsel has suggested that I'm a revolutionary, that these people are revolutionaries, branded with a desire to overthrow authority. | Обвинитель назвал меня революционером, назвал этих людей революционерами, охваченными желанием сбросить власть. |
Together, we could do what neither of us could do alone - overthrow our oppressors. | Вместе мы можем сделать то, чего мы не можем сделать поодиночке... сбросить наших угнетателей. |
Our goal is the overthrow of powers that oppress the masses for capitalists' profit. | Наша цель - сбросить власть, угнетающую массы ради капиталистической выгоды. |
First, any attempt to use embargoes and sanctions to coerce a country to abandon the development path it has chosen of its own free will, and even to overthrow its Government, constitutes a mockery of the principles of democracy and freedom. | Прежде всего любая попытка использовать эмбарго и санкции для того, чтобы заставить страну отказаться от свободно выбранного ей пути развития и даже сбросить правительство этой страны, является ни чем иным, как грубой издевкой над принципами демократии и свободы. |
The demonstrators demanded the "bonuses promised" in return for their support of the rebellion that had led to the overthrow of the regime on 15 March 2003. | Манифестанты требовали «наград, обещанных» за их поддержку восстания, позволившего сбросить режим, находившийся у власти по состоянию на 15 марта 2003 года. |
He can't have forgotten how you tried to overthrow him. | Он не забыл вашу попытку сместить его. |
Lord Kaidu... you claim to want no allegiances with outside forces, yet you mustered an army with the Christians and conspired with the Vice Regent to overthrow your Khan. | Господин Хайду... вы заявляете, что не хотите никаких связей с внешними силами, но вы собрали армию с христианами и сговорились с вице-регентом, чтобы сместить своего Хана. |
You want to overthrow the King? | Ты хочешь сместить Короля? |
I'm trying to overthrow your father. | Я пытаюсь сместить твоего отца. |
On 22 May 2003, a group of FAPC elements under Commander Raymond Isala tried to overthrow Jérôme. | 22 мая 2003 года группа бойцов ВСКН под началом командира Раймона Исалы попыталась сместить Жерома. |
In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. | В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства. |
The promotion by some sponsors of the demands of the radical Syrian opposition, namely, overthrow of the regime by force, was a coup attempt supported from abroad, not a reform process; the United Nations must never support such a project. | Продвижение некоторыми авторами требований, выдвигаемых радикальной сирийской оппозицией, а именно низвергнуть режим силой, является попыткой переворота, поддерживаемого извне, а не процессом реформы; Организация Объединенных Наций не должна поддерживать такой план. |
That I overthrow the tyrant Ludovico Sforza. | Низвергнуть тирана Людовико Сфорца. |
Are you trying to overthrow me? | Ты пытаешься низвергнуть меня? |
They were trying to overthrow the Empire. | Они пытались низвергнуть Империю. |
They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. | Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. |
This is a cultural plot to overthrow our system . | Это представляет собой культурный заговор для ниспровержения нашей системы . |
After the overthrow of Mohammad Zahir Shah by Mohammad Daoud in 1973, Khalis fled to Pakistan and joined Hekmatyar's Islamic Party (Hezb-e Islami). | После ниспровержения Захир-Шаха Мохаммадом Даудом в 1973 году Халес бежал в Пакистан и присоединился к Исламской партии Хекматияра. |
On 1 July 1871, Kovalevsky was brought to the court of the St. Petersburg judicial chamber on the accusation that without necessarily taking part in the plot to overthrow the existing order of control in Russia, he contributed in providing accommodation for Sergey Nechayev. | 1 июля 1871 года Ковалевский был предан суду Санкт-Петербургской судебной палаты по обвинению в том, что, не принимая участия в заговоре для ниспровержения существующего порядка управления в России, содействовал в предоставлении помещения Нечаеву. |
The other two stories, those of David and Judith, were often linked in Renaissance art, particularly by Florentine artists as they demonstrated the overthrow of tyrants, a popular subject in the Republic. | Истории Давида и Юдифи очень популярны в искусстве эпохи Возрождения, особенно у флорентийских художников, так как тема ниспровержения тиранов была весьма злободневной в этом городе-республике. |
There's no government to overthrow here. | Тут нет правительства, чтобы свергать его. |
Humans have learned that they can overthrow dictators and stuff, they just have to band together. | Люди узнали, что они могут свергать диктаторов и всё такое, ...им просто нужно держаться вместе. |
They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization. | Они отклоняют обвинения в том, что они намеревались разжигать ненависть или свергать конституционный строй, и отрицают факт принадлежности к какой-либо незаконной религиозной или общественной организации. |
Human rights were too serious a matter to be made a bargaining chip in a geopolitical game, or to be used to impose one's will on others or overthrow lawful authorities. | Права человека - это слишком серьезный вопрос, чтобы его использовать как разменную монету в геополитической игре или использовать для навязывания своей воли другим или свергать законные власти. |
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. | Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете. |
Congressional Medal of Honor winner Major General Smedley Butler - went public in 1934 exposing an attempt by the robber barons - to launch a military overthrow of the United States. | Победитель Почётной медали Конгресса, генерал- лейтенант Смедлей Батлер, предал гласности в 1934-ом попытку магнатов-грабителей начать военное ниспровержение Соединённых Штатов. |
They band together in an effort to prevent an attempt by former Confederate officers to involve the British government in a scheme to overthrow the United States government. | Их группа пытается предотвратить намерение офицеров Конфедерации вовлечь британское правительство в ниспровержение правительства Соединённых Штатов. |