| Really, this is just overkill. | По правде говоря, это уже перебор. |
| I know it's overkill, but when... | Я знаю, что это перебор, но когда... |
| My Uncle Charles wanted to come too, but I thought that might be overkill. | Мой дядя Чарльз тоже хотел прийти, но я подумал, что это будет перебор. |
| Don't you think the machete is overkill? | Не думаете, что мачете - это перебор? |
| You... You don't think this is overkill? | Ты... ты не думаешь что это перебор? |
| It's created the outbreak to target the three people with direct knowledge of its actions, but surely an outbreak is overkill. | Он вызвал эпидемию, чтобы уничтожить трех людей, напрямую осведомленных о его активности, но очевидно, эпидемия - это перебор. |
| Are you sure this isn't overkill? | Ты уверен, что это не перебор? |
| I wouldn't go to the trouble of creating a system that gives, say, 25,000 watts, which would be enough to run an electric furnace, because that would be... overkill. | Я не пошел бы на проблемы создания системы, которая дает, Скажем 25000 Вт которой было бы достаточно, чтобы запустить электрические печи, потому что это будет... перебор. |
| Five is definitely overkill. | Пять - это, определённо, перебор. |
| And this is overkill. | И это явный перебор. |
| Is the beanie overkill? | Эта шапочка - не перебор? |
| Seems like a little overkill. | Кажется, немного перебор. |
| Isn't that overkill? | А это не перебор? |
| You're like ice cream cake out there... overkill. | Ты же как торт-мороженое: перебор. |
| I feel like the stirrups are overkill. | Мне почему-то кажется, что подпорки для ног - это перебор. |
| I'm worried it's overkill. | Я волнуюсь, не перебор ли это? |
| Seems like overkill, especially since no one is trying to get in there. | Похоже, что это перебор, особенно если учесть, что никто не пытается туда забраться. |
| That overkill when you shoot a guy in the back? | Это не перебор стрелять в спину? |
| That tiara that you have on the top of your head, it's overkill. | Тиара на твоей голове - это немного перебор. |
| Does the concept of overkill mean anything to anybody? | Вам, не кажется, что это уже перебор? |
| Overkill like that typically suggests a very personal motive, or the aggressor's suffering from some form of psychosis. | Подобный перебор обычно свидетельствует об очень личном мотиве, или же агрессор страдает от какой-то формы психоза. |
| It's overkill, Master. | Джедаи-охранники - это перебор, учитель. |
| This is a bit of overkill, George. | Это уже перебор, Джордж. |
| Overkill, I'd say. | По-моему, это перебор. |