Really, this is just overkill. |
По правде говоря, это уже перебор. |
I know it's overkill, but when... |
Я знаю, что это перебор, но когда... |
My Uncle Charles wanted to come too, but I thought that might be overkill. |
Мой дядя Чарльз тоже хотел прийти, но я подумал, что это будет перебор. |
Don't you think the machete is overkill? |
Не думаете, что мачете - это перебор? |
You... You don't think this is overkill? |
Ты... ты не думаешь что это перебор? |
It's created the outbreak to target the three people with direct knowledge of its actions, but surely an outbreak is overkill. |
Он вызвал эпидемию, чтобы уничтожить трех людей, напрямую осведомленных о его активности, но очевидно, эпидемия - это перебор. |
Are you sure this isn't overkill? |
Ты уверен, что это не перебор? |
I wouldn't go to the trouble of creating a system that gives, say, 25,000 watts, which would be enough to run an electric furnace, because that would be... overkill. |
Я не пошел бы на проблемы создания системы, которая дает, Скажем 25000 Вт которой было бы достаточно, чтобы запустить электрические печи, потому что это будет... перебор. |
Five is definitely overkill. |
Пять - это, определённо, перебор. |
And this is overkill. |
И это явный перебор. |
Is the beanie overkill? |
Эта шапочка - не перебор? |
Seems like a little overkill. |
Кажется, немного перебор. |
Isn't that overkill? |
А это не перебор? |
You're like ice cream cake out there... overkill. |
Ты же как торт-мороженое: перебор. |
I feel like the stirrups are overkill. |
Мне почему-то кажется, что подпорки для ног - это перебор. |
I'm worried it's overkill. |
Я волнуюсь, не перебор ли это? |
Seems like overkill, especially since no one is trying to get in there. |
Похоже, что это перебор, особенно если учесть, что никто не пытается туда забраться. |
That overkill when you shoot a guy in the back? |
Это не перебор стрелять в спину? |
That tiara that you have on the top of your head, it's overkill. |
Тиара на твоей голове - это немного перебор. |
Does the concept of overkill mean anything to anybody? |
Вам, не кажется, что это уже перебор? |
Overkill like that typically suggests a very personal motive, or the aggressor's suffering from some form of psychosis. |
Подобный перебор обычно свидетельствует об очень личном мотиве, или же агрессор страдает от какой-то формы психоза. |
It's overkill, Master. |
Джедаи-охранники - это перебор, учитель. |
This is a bit of overkill, George. |
Это уже перебор, Джордж. |
Overkill, I'd say. |
По-моему, это перебор. |