An overemphasis on esoteric details, such as "historical bonds", overly complex methods of payment, inconsistent explanations regarding sources of repayment, and unusual requirements predicate to earnings, are not typical of legitimate business dealings. | Для легального ведения дел не характерны уделение чрезмерного внимания эзотерическим подробностям, таким как "старинные облигации", слишком сложные методы выплат, непоследовательные объяснения относительно источников выплат и необычные условия выплаты вознаграждения. |
The overemphasis at the national level with wealth per se and a lack of strategies for distributive justice, including land reform and increases in social spending. | уделение чрезмерного внимания на национальном уровне вопросу богатства, как таковому, и отсутствие стратегий справедливого распределения благ, включая земельную реформу и увеличение расходов на социальные нужды. |
The Committee considers the overemphasis on language in the Integration Strategy and the punitive elements therein as unnecessary in view of the growing number of persons using the Estonian language, the official language of the State. | Комитет считает, что уделение чрезмерного внимания языку в стратегии интеграции и содержащиеся в ней карательные элементы являются излишними с учетом растущего числа лиц, использующих эстонский язык - официальный язык государства. |
One of the factors that had contributed to Africa's poor record of development had been an overemphasis on trade at the expense of the development of productive capacities. | Одним из факторов, сдерживавших развитие Африки, являлось уделение чрезмерного внимания торговле за счет развития производственных потен-циалов. |
Privatization policies have produced lopsided imbalances in the energy sector (with an overemphasis of private-sector presence in energy-sector utilities) and the minerals sector (with a similar overemphasis on large-scale mining and on the extraction for export of a limited range of minerals). | Политика приватизации привела к возникновению одностороннего дисбаланса в энергетическом секторе (когда наблюдается чрезмерное участие частного сектора в деятельности коммунальных предприятий этого сектора) и горнорудном секторе (когда также отмечается уделение чрезмерного внимания крупномасштабному освоению полезных ископаемых и добыче на экспорт ограниченного числа минеральных ресурсов). |
Some caution was expressed about the overemphasis on colonization in conversations about addressing violence against indigenous women and girls. | Была выражена определенная озабоченность по поводу чрезмерного акцента на колонизации, когда речь идет о борьбе с насилием против женщин и девочек из числа коренного населения. |
It is unfortunate that dialogue is often confused with argument, and consequently, an overemphasis on argument culture has overshadowed the importance of a culture of dialogue. | К сожалению, диалог зачастую путают со спором, и поэтому в результате чрезмерного акцента на культуру спора важность культуры диалога отходит на второй план. |
Some proposals that have been put forward are flawed by overemphasis on one principle or the other. | Для некоторых выдвинутых предложений характерна ошибка в виде чрезмерного акцента на том или ином принципе. |
The Committee wishes to express its concern about the seeming overemphasis on the resort to and use of institutional care for children in need of assistance. | Комитет хотел бы выразить свою обеспокоенность по поводу излишнего упора на использование институционального ухода за детьми, нуждающимися в помощи. |
His Government also was grappling with the challenge of restructuring the industrial sector, which had been plagued by obsolete technology, an overemphasis on heavy industry and incompetent management. | Его правительство также сталкивается с проблемой перестройки промышленного сектора, который находится в плачевном состоянии из-за устаревшей технологии, чрезмерного упора на тяжелую промышленность и некомпетентного управления. |
This would serve as an incentive for further progress in this area; at the same time, care should be taken to avoid an overemphasis on this activity merely to raise revenue. | Это служило бы стимулом для дальнейшего прогресса в указанной области; в то же самое время следует принять меры с тем, чтобы избежать чрезмерного упора на данную деятельность исключительно в целях увеличения поступлений. |
In its statement, Cuba objected to the reformulation of the scope and content of the right to development, as well as the overemphasis on national responsibilities in the reports of the task force. | В своем выступлении представитель Кубы выступил против пересмотра объема и содержания права на развитие, а также против чрезмерного упора в докладах целевой группы на национальную ответственность. |
It was regrettable that the overemphasis on procedural issues by certain delegations had delayed and undermined the substantive deliberations of the Conference, precluding genuine negotiations of the final declaration. | Остается сожалеть, что чрезмерное внимание некоторых делегаций к процедурным вопросам воспрепятствовало своевременному и эффективному проведению содержательных переговоров на Конференции, что исключило возможность глубокого обсуждения заключительной декларации. |
Overemphasis on small arms can eclipse the salience of sophisticated conventional weapons and technology being traded in huge quantities around the globe. | Чрезмерное внимание к стрелковому оружию может помешать увидеть заметную роль современных обычных вооружений и технологий, торговля которыми ведется во всем мире в огромных количествах. |
The overemphasis certain countries put on the efficiency and effectiveness of the work of the Security Council while they talk about the expansion of its membership shows that they are not interested in eliminating the imbalance in the Security Council membership. | То чрезмерное внимание, которое некоторые страны уделяют вопросам эффективности и действенности работы Совета в контексте расширения его состава, свидетельствует о том, что они не заинтересованы в устранении дисбаланса в членском составе Совета Безопасности. |
While there has been considerable progress in the understanding of poverty as a multidimensional phenomenon, there has been an overemphasis on traditional measures of poverty based on income or consumption. | Хотя достигнут значительный прогресс в осознании того, что нищета представляет собой многомерное явление, чрезмерное внимание по-прежнему уделяется традиционным показателям нищеты, основанным на доходе или потреблении. |
The other limiting factor for female admission has been, until recently, the overemphasis on good passes in science subjects including mathematics. | Еще одним лимитирующим фактором для приема на учебу лиц женского пола вплоть до недавнего времени являлось чрезмерное внимание к высоким оценкам при сдаче экзаменов по естественнонаучным дисциплинам, включая математику. |
(c) An overemphasis on commercial objectives at the expense of social objectives which might be more focused on the provision of quality health, water and education services for those that cannot afford them at commercial rates; | с) к уделению чрезмерного внимания коммерческим целям в ущерб социальным целям, которые, возможно, в большей степени отвечают задачам предоставления качественного здравоохранения, водоснабжения и образования тем, кто не может их себе позволить по коммерческим расценкам; |
This leads to overemphasis on political explanatory factors and de-emphasis of the role played by the web of embedded institutions and informal networks through which local meanings and other capabilities shape uncertain outcomes. | Это ведет к уделению чрезмерного внимания политическим разъяснительным факторам и ослаблению внимания роли национальных учреждений и неофициальных сетей, результаты деятельности которых с учетом местных задач и других возможностей прогнозировать невозможно. |
Innovative solutions to technical issues, such as that relating to a pre-trial chamber, had been put forward; it was encouraging that an overemphasis on national laws could be avoided. | Необходимо выдвигать новаторские предложения относительно решения технических вопросов, например такие, как предложение, касающееся палаты предварительного производства; вызывает удовлетворение то, что удалось избежать уделения чрезмерного внимания национальным законам. |
Because of small country size and remoteness, an overemphasis on public-sector-led development strategies and gaps in technological capabilities, the Pacific islands in particular face special difficulties in making the globalization transition. | В силу своего небольшого размера и удаленности, уделения чрезмерного внимания стратегиям развития, центральная роль в осуществлении которых отводится государственному сектору, а также отставания в сфере технологических возможностей, островные государства Тихоокеанского региона сталкиваются с особыми трудностями при попытке подключиться к процессам глобализации. |
The Committee expresses its concern at the overemphasis on legislative protection of and cultural promotion of motherhood and family roles for women, rather than on women as individuals in their own right. | Комитет выражает свою озабоченность по поводу уделения чрезмерного внимания обеспечению законодательной защиты и культурному поощрению материнства и роли женщин в рамках семьи, а не уделению внимания женщинам как самостоятельным индивидуумам. |
Another problem is the current overemphasis on humanitarian assistance with scant attention paid to the prevention of displacement and support for durable solutions. | Еще одна проблема заключается в том, что в настоящее время чрезмерный акцент делается на гуманитарной помощи, в то время как вопросам о предупреждении проблемы перемещения населения и оказании поддержки с целью отыскания долговременных решений существующих проблем не уделяется достаточного внимания. |
However, we are still concerned that there is an overemphasis on visits to developing countries. | Однако мы все еще обеспокоены тем, что чрезмерный акцент делается на поездки в развивающиеся страны. |
For instance, in many countries there has been an overemphasis on expensive curative health care, limited mainly to the cities, to the neglect of the cheaper preventive care that could be extended to rural areas without too much strain on the government budget. | Например, во многих странах в здравоохранении чрезмерный акцент делается на дорогостоящей лечебной помощи, оказание которой ограничено главным образом городами, в ущерб более дешевой профилактической медицине, которой можно было бы охватить сельские районы без чрезмерной нагрузки на правительственный бюджет. |