Английский - русский
Перевод слова Outlook

Перевод outlook с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 278)
Since 1997, UNEP has published five reports in the Global Environment Outlook series. Начиная с 1997 года, ЮНЕП выпустила пять докладов серии «Глобальная экологическая перспектива».
It will also provide an outlook of the global post-2015 development agenda of the United Nations in its entirety, and indicate UNIDO's position, role and responsibilities therein. Будут также изложены общая перспектива глобальной повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и позиция ЮНИДО, ее роль и обязанности в этой области.
The third Global Environment Outlook report and other UNEP assessment reports confirm that there have been significant changes in conditions in both the human and environmental dimension over the past 30 years. В третьем докладе "Глобальная экологическая перспектива" и в других докладах ЮНЕП по оценке существующего положения подтверждается, что за прошедшие 30 лет произошли существенные изменения как в условиях жизни человека, так и в состоянии окружающей среды.
UNEP initiated the process of preparing the second Africa Environment Outlook (AEO-2) report and launched the Africa Environmental Information Network in response to a requested by AMCEN. По просьбе АМСЕН ЮНЕП инициировала процесс подготовки второго доклада "Экологическая перспектива для Африки" (ЭПА2) и приступила к созданию африканской информационной сети по вопросам окружающей среды.
Participatory environmental assessments are attested by 156 Governments, 30 United Nations system bodies, 72 Global Environment Outlook Collaborating Centres and 2,416 scientists who were actively involved in the UNEP environmental assessment processes. Свидетельством подготовки экологических оценок с привлечением широкого круга участников явилось активное участие в процессах экологических оценок ЮНЕП 156 правительств, 30 органов системы Организации Объединенных Наций, 72 центров сотрудничества программы «Глобальная экологическая перспектива» и 2416 ученых.
Больше примеров...
Прогноз (примеров 152)
With 94 per cent of disaster-related deaths occurring in developing countries, the outlook for poor people is bleak. На долю развивающихся стран приходится 94 процента смертей, обусловленных стихийными бедствиями, и прогноз на будущее среди бедного населения стран является неутешительным.
Like its predecessors, The Iron Ore Market 2012 - 2014 contains detailed reviews and data on iron ore production, trade, freight rates and prices, as well as an outlook for the 18 months ahead. Как и предшествующие публикации, доклад Рынок железной руды за 2012-2014 годы содержит подробные обзоры и данные, касающиеся добычи железной руды, торговли, фрахтовых ставок и цен, а также прогноз на ближайшие 18 месяцев.
For 1994, the prognosis was even worse than for 1993, and by 30 June 1994, the outlook remained discouraging. Прогноз на 1994 год был еще хуже, чем на 1993 год, и к 30 июня 1994 года перспективы по-прежнему были мрачными.
OECD: Publication of "OECD Regions at Glance" in the Territorial Outlook 2004. ОЭСР: Публикация "Краткие сведения о регионах ОЭСР" в издании "Территориальный прогноз" 2004 года.
UNU-CRIS, as a partner of the process, co-edited and contributed a key chapter to the ASEM Outlook Report 2012, discussed at a workshop in December in Singapore. СИРИ-УООН как партнер этого процесса выступил соавтором доклада «Прогноз АСЕМ, 2012 год», который обсуждался на семинаре в декабре в Сингапуре, и представил один из важнейших разделов этого доклада.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 65)
You need to see something that'll change your outlook on the situation. Вы должны кое-что увидеть, что полностью изменит ваш взгляд на ситуацию.
I admit, even given your new outlook on life, Я признаю, даже учитывая твой новый взгляд на жизнь,
The PALIHAN aims to change youth alienation by giving them the life skills and work skills to develop their sense of responsibility and foster a positive outlook so they can become contributing members of society. Проект ПАЛИХАН направлен на изменение психологии молодежи за счет обучения их жизненно важным навыкам и профессионально-технической подготовки, чтобы развить у них чувство ответственности и привить позитивный взгляд на жизнь, с тем чтобы они смогли стать активными членами общества.
As it is stated at the Development Concept "Azerbaijan 2020: Outlook for the Future": В Концепции развития «Азербайджан-2020: взгляд в будущее» говорится:
The report highlights the outlook of several United Nations Organizations regarding the role of Aid for Trade in trade and development. В докладе особо выделен перспективный взгляд на роль помощи, оказываемой в интересах торговли в сферах торговли и развития, нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мировоззрение (примеров 34)
No, no, it has to be something big that'll change his whole outlook. Это должно быть что-то очень важное, что в корне изменит его мировоззрение.
That arrangement would affect the equitable geographical distribution of the Committee as a whole, and hence its transparency, cultural diversity and comprehensive outlook. Такой порядок работы нарушит справедливое географическое представительство в Комитете в целом, а следовательно, и его транспарентность, культурное разнообразие и всеобъемлющее мировоззрение.
They know how to set up their life in the right way so they have the right outlook. Они знают, как правильно построить свою жизнь, поэтому у них правильное мировоззрение.
I have talked about the underlying causes of those challenges and about the need for world Powers to review their outlook and work out new mechanisms to address the pressing international problems before us. Я говорил об основных причинах этих проблем и необходимости того, чтобы мировые державы пересмотрели свое мировоззрение и выработали новые механизмы для решения стоящих перед нами актуальных международных проблем.
In Taimni's opinion, Theosophy has introduced in them "order, clarity, system and a rational outlook" which allowed us to get a "clear and systematic" understanding of the processes and laws underlying the revealed universe, "both visible and invisible." Теософия привнесла в них «порядок, ясность, системность и рациональное мировоззрение», что позволило получить чёткое и систематизированное представление о процессах и законах, лежащих в основе Вселенной, «видимой и невидимой».
Больше примеров...
Перспектив развития (примеров 45)
A more cautious fiscal stance was taken in the more diversified economies subregion owing to a revised outlook and public debt constraints. В субрегионе стран с более диверсифицированной экономикой проводится более осторожная бюджетная политика, что объясняется изменениями перспектив развития и размерами государственного долга.
Increased understanding of policy issues and outlook, comprising the interaction of the forest sector with other sectors, leading to enhanced policy formulation Indicator of achievement: Повышение уровня понимания вопросов политики и перспектив развития, в том числе взаимосвязей, существующих между лесным сектором и другими секторами, в целях повышения эффективности разработки более эффективной политики.
The Working Party reviewed progress on the Forest Sector Outlook work. Рабочая группа рассмотрела ход работы в области анализа перспектив развития лесного сектора.
A summary of the industry outlook and potential developments highlighted the importance of public - private cooperation in terminal development. Обзор перспектив развития сектора и возможных тенденций продемонстрировал важность сотрудничества между государственным и частным секторами в развитии терминалов.
Overall, therefore, inflation does not appear to be a threat to the global outlook. Таким образом, в целом инфляция, по-видимому, не представляет угрозы для перспектив развития мировой экономики.
Больше примеров...
Обзор (примеров 76)
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
A summary of the industry outlook and potential developments highlighted the importance of public - private cooperation in terminal development. Обзор перспектив развития сектора и возможных тенденций продемонстрировал важность сотрудничества между государственным и частным секторами в развитии терминалов.
At each session, the Group examined statistics and reviewed the current market situation and outlook on the basis of reports and background documents prepared by the secretariat. На каждой сессии Группа рассматривала статистические данные и проводила обзор текущего состояния рынка и его перспектив на основе докладов и вспомогательных документов, подготовленных секретариатом.
It then provides a review of growth and inflation prospects in the region, followed by the outlook for regional trade developments and prospects for foreign direct investment. Затем в нем приводится обзор прогнозных показателей роста и инфляции в регионе и перспектив с точки зрения развития региональной торговли и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The Head of the Funding and Donor Relations Service focused his comments on two areas: an overview of funding during 1997 and the outlook for 1998. Руководитель Службы по мобилизации средств и связям с донорами сосредоточил свои замечания на двух областях: обзор положения с финансированием в 1997 году и прогнозы на 1998 год.
Больше примеров...
Перспективным (примеров 8)
On the basis of this paper the Committee will be invited to approve the broad lines of future outlook work and agree on the first steps, notably the formation of a "core team" and the convening of a meeting. На основе этого документа Комитету будет предложено одобрить общие направления работы по будущим перспективным исследованиям и утвердить первые мероприятия, а именно создание "основной группы" и созыв совещания.
The secretariat asked the meeting participants and other stakeholders to comment on the draft EFSOS report, focussing on the outlook findings and the policy relevant conclusions and on the country profile sheets, including the introductory notes. Секретариат просил, чтобы участники сессии и другие заинтересованные стороны высказали замечания по проекту доклада по ПИЛСЕ, уделив при этом основное внимание перспективным оценкам и выводам, касающимся политики, а также обзорной информации по странам, включая вступительные пояснения.
An information network will be organised in order to focus available outlook information (input data, methods and results) and to earn synergy effects. Будет создана информационная сеть, призванная свести воедино имеющуюся информацию по перспективным исследованиям (вводные данные, информация о методах и результатах) и обеспечить дополнительную отдачу от совместной деятельности.
Article 23, on the Office of Programming, Outlook and Military Cooperation, tasks the Ministry with reviewing Benin's strategic policy. Согласно статье 23 о руководстве планированием, перспективным развитием и военным сотрудничеством этому министерству поручено заниматься разработкой стратегической доктрины Бенина.
Meeting of Outlook experts. Совещание экспертов по перспективным исследованиям.
Больше примеров...
Перспективам развития (примеров 22)
outlook work should build on a well-settled methodological approach, considering the specific aspects of different countries; работа по перспективам развития должна проводиться с применением апробированной методики, предполагающей рассмотрение особых аспектов положения дел в различных странах;
The session endorsed the proposed programme elements under work area 3, addressing forest sector outlook, climate change and energy-related issues, including demand and supply for wood energy and wood availability and potential wood supply. Сессия одобрила элементы программы, которые были предложены в области работы 3 и которые посвящены перспективам развития лесного сектора, изменению климата, вопросам развития энергетики, включая спрос на энергию на базе древесины, наличию древесины и ее потенциальному предложению.
The Working Party welcomed the studies and expressed its appreciation to the authors and Team of Specialists on Forest Sector Outlook for producing these useful outputs. Рабочая группа приветствовала исследования и выразила признательность авторам и Группе специалистов по перспективам развития лесного сектора за подготовку этих полезных материалов.
The Dry Bulk Shipping Market Outlook Conference (London), Конференция по перспективам развития рынка балкерного тоннажа (Лондон),
Study on the outlook for tourism-based Caribbean economies Исследование, посвященное перспективам развития стран Карибского бассейна с экономикой, ориентированной на туризм
Больше примеров...
Подхода (примеров 36)
The third cause of the demise of the existing order has to do with the outlook on nuclear energy. Третья причина краха существующего порядка касается подхода к ядерной энергии в целом.
This subject, which formed part of a much larger mosaic, required a holistic, strategic outlook. Этот вопрос, входящий в рамки более широкой проблематики, требует применения целостного, стратегического подхода.
One example of this new outlook is the support that UNMIL gave by providing the Civil Aviation Authority with operational premises and computers with Internet access. Одним из примеров этого нового подхода является поддержка, оказанная МООНЛ, которая обеспечила Управление гражданской авиации рабочими помещениями, оснащенными подключенными к Интернету компьютерами.
Shaping public awareness: To promote a change in social outlook and heighten social awareness, in the autumn of 2005, the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunity initiated an information programme. Формирование общественного мнения: В целях изменения подхода, которым руководствуется общество, и формирования общественного мнения Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям осенью 2005 года приступило к реализации информационной программы.
Jamaica stated that recognition of the universality of human rights principles was embedded in its national policy and outlook, and that this approach was evident in the frank and open manner in which the universal periodic review had been addressed. Ямайка заявила, что факт признания универсальности принципов прав человека находит отражение в ее национальной политике и перспективных планах и что наглядным свидетельством такого подхода служит откровенность и открытость, с которыми был проведен универсальный периодический обзор.
Больше примеров...
Прогнозированию (примеров 14)
In October 2000 in Pretoria, a Global review of regional climate outlook forums was carried out. В октябре 2000 года в Претории был проведен глобальный обзор региональных форумов по прогнозированию климата.
Participants recognized the significant role the regional Climate Outlook Forums had played in capacity-building in many parts of the world, as well as the links the forums had helped to develop between meteorologists and end-users of seasonal forecasts. Участники обзора признали, что региональные форумы по прогнозированию климата играли важную роль в создании потенциала во многих районах мира, а также способствовали установлению связей между метеорологами и пользователями сезонных прогнозов.
The Regional Climate Outlook Forums, supported by WMO in partnership with a number of other agencies, brought together national, regional and international climate experts, on an operational basis. Благодаря организованным при поддержке ВМО и ряда других учреждений-партнеров региональным форумам по климатическому прогнозированию регулярно в рабочем порядке проводили свои встречи национальные, региональные и международные эксперты по климатическим проблемам.
WMO outlined how the World Climate Programme and its Climate Outlook Forums, the Hydrology and Water Resources Programme and GCOS address information needs for adaptation. Представитель ВМО в общих чертах рассказал, как участники Всемирной климатической программы и ее форумов по прогнозированию климата, Программы по вопросам гидрологии и водных ресурсов и ГСНК удовлетворяют потребности в информации об адаптации.
The review provided a number of recommendations to further enhance the service provided by the Climate Outlook Forums in respect of regional issues, capacity-building, the delivery of products and other technical subjects. В результате обзора был подготовлен ряд рекомендаций, благодаря выполнению которых форумы по прогнозированию климата могли бы увеличить свой вклад в решение региональных вопросов, создание потенциала, распространение результатов исследований и решение других технических проблем.
Больше примеров...
Кругозор (примеров 6)
So let's improve his outlook. Итак, давайте расширим его кругозор.
As a result, Europe is retreating into a narrow regional outlook - and assuming that America will carry the burden of major global issues. В результате, кругозор ЕС сводится к узким региональным вопросам, и он полагает, что Америка возьмет на себя ношу решения основных мировых проблем.
For example, the Erasmus program, which enables university students to study or work abroad as part of their degree, broadens participants' outlook while enhancing their willingness and ability to go where the jobs are. Например, программа Erasmus, которая позволяет студентам университетов учиться и работать за границей в рамках их обучения, расширяет кругозор участников, а вместе с тем повышает их желание и способность идти туда, где есть работа.
(b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; Ь) организация процесса образования, отвечающего потребностям и условиям жизни подростков, с тем чтобы они могли накапливать знания, совершенствовать свои способности и развивать свой кругозор;
An interactive and integrated approach is used to teach this subject, thereby forging links between human rights and related disciplines and broadening the pupils' outlook. При учебе используются интерактивный и интегрированный методы, позволяющие увязать права человека со смежными дисциплинами и расширить общий кругозор школьников.
Больше примеров...
Облик (примеров 6)
Our goal is to alter the outlook of the modern Internet. Наша цель - изменить облик современного интернета.
By the end of the XIXth century, it lost its initial outlook. К концу XIX века она полностью утратила свой первоначальный облик.
These four years of activity in the Conference on Disarmament have coincided with events that have changed the outlook of the world of disarmament. Эти четыре года деятельности на Конференции по разоружению совпали с событиями, которые переменили облик разоруженческого мира.
An important period in this process is represented by the years 1808 and 1809 on which the theme and visual outlook of the bicentennial is based. Об этом свидетельствует и тематика юбилейных торжеств 2009 года, и их визуальный облик.
The proletariat must do the exact opposite: it must meet head-on every challenge of the bourgeoisie in the ideological field and use the new ideas, culture, customs and habits of the proletariat to change the mental outlook of the whole of society. В противовес буржуазии пролетариат на любой её вызов в области идеологии должен отвечать сокрушительным ударом и с помощью пролетарской новой идеологии, новой культуры, новых нравов и новых обычаев изменять духовный облик всего общества.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 5)
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's. "Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy. Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии.
This outlook is understandable, but shortsighted. Точка зрения вполне понятная, но не дальновидная.
What a positive outlook. Какая позитивная точка зрения.
Since I've been in analysis, my whole outlook is different. С тех пор, как я анализируюсь, у меня совсем иная точка зрения.
Больше примеров...
Outlook (примеров 176)
The worm propagates by sending out copies of itself to all entries in the Microsoft Outlook address book. При открытии вирус рассылал копию самого себя всем контактам в адресной книге Microsoft Outlook.
Right click the Outlook icon in the taskbar while you are holding the CTRL Key. Нажмите правой кнопкой на иконке Outlook на рабочем столе, удерживая при этом клавишу CTRL.
Publishing Exchange for Outlook MAPI Clients using Secure RPC Publishing Many organization have no upgraded to Outlook 2003 and Windows XP SP1 or above, and therefore don't support RPC/HTTP. Публикация Exchange-сервера для клиентов Outlook MAPI Clients с помощью безопасной публикации RPC Многие организации еще не перешли на Outlook 2003 и Windows XP SP1 или выше, и потому у их не поддерживается RPC/HTTP.
Like Microsoft Outlook, Mail allows users to set up Quick Actions, such as Delete, Set Flag, and Archive, to respond to messages from system notifications and swipe gestures. Как и Microsoft Outlook, «почта» позволяет пользователям настраивать быстрые действия, такие как «Удалить», «Установить флаг» и «Архив», чтобы отвечать на сообщения из системных уведомлений, и жесты пальцами.
That's what we'll do here. We'll test out the configuration using the Outlook 2003 client and Internet Explorer and see what happens. Мы протестируем наши настройки с помощью клиента Outlook 2003 и Internet Explorer и посмотрим, что получилось.
Больше примеров...
Подход (примеров 35)
Overall, the joint crisis initiatives allow for a common outlook on policy areas critical to the crisis response. В целом, в совместных антикризисных инициативах предлагается единый подход к областям политики, имеющим решающее значение для преодоления кризиса.
The Government was conscientiously implementing the Scientific Outlook on Development, an approach that placed people first, and sought to ensure comprehensive, coordinated and sustainable development, in an effort to build a harmonious society with democracy, the rule of law, equity and justice. В настоящее время правительство сознательно применяет научный подход к развитию, ставящий людей на первое место и предусматривающий обеспечение комплексного, скоординированного и устойчивого развития, в целях создания гармоничного общества на основе принципов демократии, верховенства права, равенства и справедливости.
He got the wrong outlook on this thing. У него неправильный подход, он не врубается.
Some of these have had a development outlook, while others, especially recently, have focused on women in development and gender in development. Некоторые из них были направлены исключительно на экономическое развитие и не принимали во внимание общественные издержки данного процесса, другие, особенно последние по времени, учитывают положение и роль женщин в развитии, то есть применяют гендерный подход.
The IEA approach was and is being applied in the preparation of a number of assessments, among them the DABEO reporting process 2009 - 2011, GEO-4, Caucasus Environment Outlook 2000 - 2002, Carpathian Environment Outlook 2007, and the planned GEO-5. Подход КООС применялся и применяется при подготовке ряда оценок, в частности таких, как процесс представления отчетности в рамках ЭПДДБ 2009-2011 годов, ГЭП-4, Экологическая перспектива для Кавказа 2000-2002 годов, Экологическая перспектива для Карпат 2007 года и планируемая ГЭП-5.
Больше примеров...