This outburst was the first since 1989. | Эта вспышка - первая с 1989 года. |
He said, "This outburst had nothing to do with the lack of a genetic link. | Он сказал: «Эта вспышка не имела никакого отношения к отсутствию генетической связи. |
That - that little outburst was mainly directed at them. | Эта небольшая вспышка была в основном направлена на них. |
The other day, a sightseeing excursion by five inspectors to a mosque was followed by an unwarranted public outburst. | Однажды вслед за познавательной экскурсией пяти инспекторов в мечеть последовала неоправданная публичная вспышка негодования. |
That little outburst - I wouldn't take it too seriously. | Та незначительная вспышка гнева - я бы не воспринимал её всерьёз. |
In a wild outburst that followed his gaming license denial... | Дикий взрыв последовал за отказом ему в лицензии... |
No, this was not an emotional outburst, okay? | Нет, это был не эмоциональный взрыв, хорошо? |
As time is running short, Stonehill's angry outburst hinders the company's faith in him, and the profit motive may upend John's hopes. | По мере того, как время заканчивается, сердитый взрыв Стоунхилла препятствует вере компании в него, и мотивация прибыли может воспрепятствовать надежде Джона. |
The outburst proved surprising to observers when the object appeared to expand at a rate far exceeding the speed of light as it grew from an apparent visual size of 4 to 7 light years in a matter of months. | Взрыв преподнёс сюрприз наблюдателям, когда объект расширился со скоростью, намного превышающей скорость света, так как оболочка увеличила свой видимый размер с 4 до 7 световых лет в течение нескольких месяцев. |
But her outburst just now... | Но вот этот взрыв эмоций... |
Well, thank you for that unwarranted outburst. | Ну спасибо за этот неуместный всплеск эмоций. |
A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. | Неожиданный всплеск эмоций у президента Армении накануне и сразу после завершения обсуждений в Казани ясно показал, что официальные лица в Ереване по-прежнему находятся под пагубным влиянием иллюзий. |
I am sorry for the outburst. | Прошу прощения за всплеск эмоций. |
But your recent outburst... | Но ваш недавний всплеск эмоций... |
Well, someone obviously thought so, because shortly after your little outburst, she was found dead. | Ну, кто-то действительно так думал, потому что вскоре сразу после твоей выходки она была найдена мёртвой. |
After your outburst today, I'd have to agree. | После твоей выходки сегодня, я склонен с этим согласиться. |
You know, an outburst like that is not appreciated. | Знаешь, подобные выходки недопустимы. |
Don't you think the embarrassment on my outburst is punishment enough? | Думаете, сгорание от стыда из-за моей выходки недостаточное наказание? |
One more outburst like that, and I will start termination proceedings against you immediately. | Еще такой выпад, и я немедленно начну процедуру прекращения твоих полномочий. |
His outburst wasn't about you. | Его выпад был не против тебя. |
Did my little outburst blunt the hideousness that is this evening? | Разве мой маленький выпад затмил безобразие всего этого вечера? |
I'm really sorry about Lily's outburst. | Простите за выпад Лили. |
I'm sorry about that outburst yesterday. | Прости за мой вчерашний выпад. |
I'm not sure that outburst had anything to do with our project. | Не уверена, что этот срыв связан с нашим проектом. |
It's just a little... Again, I apologize for the outburst. | Это просто... ещё раз извиняюсь за этот срыв. |
That, along with Conway's outburst on the plane... | И плюс к этому срыв Конуэя в самолёте. |
Come to think of it, she did have a bit of an outburst before the party last night. | Честно говоря, вчера перед вечеринкой у неё был нервный срыв. |
The question of guilt or innocence Has not been impeached by Dr. Benoit's outburst. | Срыв мистера Бенуа не станет помехой для оглашения вердикта. |
I want you to know that your outburst this morning may have seriously jeopardized four years of careful diplomacy. | Знай, что твой выплеск эмоций эти утром может поставить под угрозу 4 года тщательной дипломатии. |
Given the circumstances, it was hardly an outburst. | Учитывая обстоятельства, это едва был выплеск эмоций. |
Your outburst at my home was a reaction to some over-the-counter medication? | Выплеск эмоций в моём доме это реакция на неофициальные лекарства? |
What's with this outburst of emotion? | Что за выплеск эмоций? |
Ladies and Gentlemen, in an outburst of emotions maestro Toby broke his baton. | Дамы и господа, в порыве эмоций, маэстро Тоби сломал свою дирижерскую палочку. |
In an outburst of feelings Zina throws her arms around him and tells him that it is a sad year only because it is a leap one and that the next in 1941 will be very happy. | В порыве чувств одноклассница Искры Зина бросается ему на шею и говорит, что год печальный лишь потому, что он високосный, а следующий, 1941 год, будет очень счастливым. |
It seems that he was at first treated well as a valuable hostage, but was sacrificed by the Bulgarian monarch in a sudden outburst of rage, perhaps in consequence of the revolt of Philippopolis, which passed into the hands of the Franks. | Вероятно, с ним хорошо обращались как с ценным заложником, но в порыве внезапной ярости Калояна Балдуин был убит, а возможно, в ходе восстания франков в Филиппополе. |
In an outburst of violence, he destroys the puppet, breaks down, then in the very last scene of the film we see him in the hospital, slowly regaining consciousness, coming back to himself. | В порыве ярости он ломает куклу, затем отрубается, и потом в последней сцене мы видим, как он медленно приходит в сознание в больнице, снова приходит в себя. |
Yes, I had a very small emotional outburst, sir. | Да, у меня произошел незначительный эмоциональный выброс, сэр. |
(a) Gas outburst, coal extrusion and sudden roof falls; | а) выброс газа, выжимание угля и внезапное обрушение кровли; |
On 12 February 1991, at a distance of 14.4 AU (2.15×109 km) from the Sun, Halley displayed an outburst that lasted for several months, releasing a cloud of dust 300,000 km across. | 12 февраля 1991 года на расстоянии 14,4 а. е. от Солнца у кометы Галлея внезапно произошёл выброс вещества, продолжавшийся несколько месяцев и высвободивший облако пыли около 300000 км в поперечнике. |
Your electrical outburst also shut down the grid, Letting out a dozen inmates Who are just as bad or worse. | Твой электрический выброс так же выключил решетки, выпустив десятки заключенных, один другого хуже. |
The reason of the comet's brightness in SWAN remains unknown, though it is thought that the comet experienced an outburst a few days before discovery which rendered it much brighter than it was otherwise. | Причины повышенной яркости кометы при наблюдении на SWAN остаются неизвестными, хотя считается, что комета могла испытать выброс вещества за несколько дней до обнаружения, благодаря чему она на некоторое время стала ярче, чем другие похожие кометы. |