Everybody tells us that outburst on the catwalk was out of character. | Все говорили нам, что та вспышка на подиуме совершенно не в её характере. |
This new outburst of violence does not correspond to the deepest feelings of the populations of the region. | Эта новая вспышка насилия не отвечает подлинным чаяниям населения региона. |
That little outburst - I wouldn't take it too seriously. | Та незначительная вспышка гнева - я бы не воспринимал её всерьёз. |
I will clear this entire courtroom if there is one more outburst. | Я очищу весь этот зал суда, если будет хоть еще одна вспышка. |
Legal says the best way to protect us from a lawsuit Is to call this a stress-induced outburst. | По закону, мы можем избежать судебного процесса, если докажем, что эта вспышка ярости была вызвана стрессом. |
In a wild outburst that followed his gaming license denial... | Дикий взрыв последовал за отказом ему в лицензии... |
And what if someone taped Your little outburst and then posted it on the Internet? | А что, если кто-то запишет твой маленький взрыв и затем отправит это в Интернет? |
The reason for this outburst of affection is they know they won't have to put up with me anymore. | Этот взрыв симпатий вызван тем, что им больше не придётся меня терпеть. |
About the courtroom outburst, Justice Anderson noted that "there was this was bound to have influence." | По поводу волнения в зале суда Андерсон отметил, что "имел место взрыв аплодисментов... и это не могло не оказать влияния". |
You've had your little dramatic outburst. | Ты уже разыграла свой пламенный взрыв эмоций |
Well, thank you for that unwarranted outburst. | Ну спасибо за этот неуместный всплеск эмоций. |
A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. | Неожиданный всплеск эмоций у президента Армении накануне и сразу после завершения обсуждений в Казани ясно показал, что официальные лица в Ереване по-прежнему находятся под пагубным влиянием иллюзий. |
I am sorry for the outburst. | Прошу прощения за всплеск эмоций. |
But your recent outburst... | Но ваш недавний всплеск эмоций... |
Well, someone obviously thought so, because shortly after your little outburst, she was found dead. | Ну, кто-то действительно так думал, потому что вскоре сразу после твоей выходки она была найдена мёртвой. |
After your outburst today, I'd have to agree. | После твоей выходки сегодня, я склонен с этим согласиться. |
You know, an outburst like that is not appreciated. | Знаешь, подобные выходки недопустимы. |
Don't you think the embarrassment on my outburst is punishment enough? | Думаете, сгорание от стыда из-за моей выходки недостаточное наказание? |
One more outburst like that, and I will start termination proceedings against you immediately. | Еще такой выпад, и я немедленно начну процедуру прекращения твоих полномочий. |
His outburst wasn't about you. | Его выпад был не против тебя. |
Did my little outburst blunt the hideousness that is this evening? | Разве мой маленький выпад затмил безобразие всего этого вечера? |
I'm really sorry about Lily's outburst. | Простите за выпад Лили. |
I'm sorry about that outburst yesterday. | Прости за мой вчерашний выпад. |
I'm not sure that outburst had anything to do with our project. | Не уверена, что этот срыв связан с нашим проектом. |
Do excuse my little outburst. | Прости мне мой маленький срыв. |
I want to apologize for my outburst in there. | Я хотел извинится за срыв ранее там. |
That doesn't surprise me. Ellen, I want to apologise for my outburst last night. | Это меня не удивляет. я хочу извиниться за свой вчерашний срыв. |
Come to think of it, she did have a bit of an outburst before the party last night. | Честно говоря, вчера перед вечеринкой у неё был нервный срыв. |
I want you to know that your outburst this morning may have seriously jeopardized four years of careful diplomacy. | Знай, что твой выплеск эмоций эти утром может поставить под угрозу 4 года тщательной дипломатии. |
Given the circumstances, it was hardly an outburst. | Учитывая обстоятельства, это едва был выплеск эмоций. |
Your outburst at my home was a reaction to some over-the-counter medication? | Выплеск эмоций в моём доме это реакция на неофициальные лекарства? |
What's with this outburst of emotion? | Что за выплеск эмоций? |
Ladies and Gentlemen, in an outburst of emotions maestro Toby broke his baton. | Дамы и господа, в порыве эмоций, маэстро Тоби сломал свою дирижерскую палочку. |
In an outburst of feelings Zina throws her arms around him and tells him that it is a sad year only because it is a leap one and that the next in 1941 will be very happy. | В порыве чувств одноклассница Искры Зина бросается ему на шею и говорит, что год печальный лишь потому, что он високосный, а следующий, 1941 год, будет очень счастливым. |
It seems that he was at first treated well as a valuable hostage, but was sacrificed by the Bulgarian monarch in a sudden outburst of rage, perhaps in consequence of the revolt of Philippopolis, which passed into the hands of the Franks. | Вероятно, с ним хорошо обращались как с ценным заложником, но в порыве внезапной ярости Калояна Балдуин был убит, а возможно, в ходе восстания франков в Филиппополе. |
In an outburst of violence, he destroys the puppet, breaks down, then in the very last scene of the film we see him in the hospital, slowly regaining consciousness, coming back to himself. | В порыве ярости он ломает куклу, затем отрубается, и потом в последней сцене мы видим, как он медленно приходит в сознание в больнице, снова приходит в себя. |
Yes, I had a very small emotional outburst, sir. | Да, у меня произошел незначительный эмоциональный выброс, сэр. |
(a) Gas outburst, coal extrusion and sudden roof falls; | а) выброс газа, выжимание угля и внезапное обрушение кровли; |
On 12 February 1991, at a distance of 14.4 AU (2.15×109 km) from the Sun, Halley displayed an outburst that lasted for several months, releasing a cloud of dust 300,000 km across. | 12 февраля 1991 года на расстоянии 14,4 а. е. от Солнца у кометы Галлея внезапно произошёл выброс вещества, продолжавшийся несколько месяцев и высвободивший облако пыли около 300000 км в поперечнике. |
Your electrical outburst also shut down the grid, Letting out a dozen inmates Who are just as bad or worse. | Твой электрический выброс так же выключил решетки, выпустив десятки заключенных, один другого хуже. |
The reason of the comet's brightness in SWAN remains unknown, though it is thought that the comet experienced an outburst a few days before discovery which rendered it much brighter than it was otherwise. | Причины повышенной яркости кометы при наблюдении на SWAN остаются неизвестными, хотя считается, что комета могла испытать выброс вещества за несколько дней до обнаружения, благодаря чему она на некоторое время стала ярче, чем другие похожие кометы. |