We are confident that our efforts will be matched by a significant demonstration of commitment by the international community as we finalize our strategy for the implementation of the important outcomes of the Barbados Conference. | Мы убеждены, что наши усилия будут сопровождаться значительной демонстрацией обязательств со стороны международного сообщества по мере того, как мы будем завершать работу над нашей стратегией осуществления важнейших решений Барбадосской конференции. |
Let us keep hold of and replenish our land and reforest our country, and we shall then see its sons and daughters return to live in it. | Давайте же удержим и пополним нашу землю и восстановим лесонасаждения нашей страны, и тогда ее сыны и дочери вернутся на нее жить. |
We assure our friends from the small island developing States of our complete and full support to achieve the objectives of the Programme of Action and the Declaration of Barbados. | Мы заверяем наших друзей из малых островных развивающихся государств в нашей полной поддержке в деле достижения целей Программы действий и Бардабосской декларации. |
We assure our friends from the small island developing States of our complete and full support to achieve the objectives of the Programme of Action and the Declaration of Barbados. | Мы заверяем наших друзей из малых островных развивающихся государств в нашей полной поддержке в деле достижения целей Программы действий и Бардабосской декларации. |
Through these and other initiatives we have reaffirmed our commitment to the worldwide prevention of the proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and to the strengthening of international cooperation in our part of the world. | На основе этих и других инициатив мы подтвердили нашу приверженность всемирному предотвращению распространения оружия массового уничтожения во всех его аспектах и укреплению международного сотрудничества в нашей части мира. |
The New START Treaty between the United States and Russia will cut our deployed arsenals to the lowest level in half a century, and our nations are pursuing talks on how to achieve even deeper reductions. | По новому Договору СНВ между Соединенными Штатами и Россией наши развернутые вооружения будут сокращены до самого низкого уровня за последние пятьдесят лет, и наши страны продолжают переговоры о еще более существенных сокращениях. |
However, Jamaica and, indeed, our CARICOM partners continue to face significant challenges given the porous nature of our borders - land, air and sea - which has unwittingly facilitated, to a large extent, the transborder movement of criminal commodities. | Тем не менее Ямайка и, более того, наши партнеры по КАРИКОМ по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в силу прозрачного характера наших границ - сухопутных, воздушных и морских, - что невольно в значительной степени облегчает трансграничное передвижение незаконных товаров. |
As we fight crime and other global threats, we should be comforted by one inner certainty: that the principles and values upon which our democratic societies are built represent an essential moral compass, as well as clear signposts on our road map to the future. | Борясь с преступностью и другими глобальными угрозами, нам следует черпать силы во внутренней уверенности в одном: в том, что принципы и ценности, на которых построены наши демократические общества, представляют собой важнейшие нравственные ориентиры, а также отчетливые вехи на нашем пути в будущее. |
In conclusion, I would like to assure you, Mr. President, and also the incoming CD presidencies, that our delegation stands ready to engage actively in our joint endeavours. | В заключение я хотел бы заверить вас, г-н Председатель, а также приходящие председательства Конференции по разоружению, что наша делегация готова активно включиться в наши совместные начинания. |
Ultimately, peace depends upon compromise among people who must live together long after our speeches are over, long after our votes have been tallied. | В конечном счете, мир зависит от компромисса, достигнутого между людьми, которые должны жить вместе в течение долгого времени после того, как прозвучат наши выступления и будут подсчитаны наши голоса. |
At this rate, we'll be done in time to have our own party to celebrate our first customers! | В таком случае, мы сделаем все во время, чтобы у нас была наша собственная вечеринка для отпразднования наших первых клиентов! |
These conclusions could be a starting point for us to improve our capacity for analysis and integrate it into regional and subregional structures in order to make better use of our experiences for development. | Эти итоги могут стать для нас отправной точкой в наших усилиях по совершенствованию нашего аналитического потенциала и его применению в рамках усилий, предпринимаемых региональными и субрегиональными структурами, в целях обеспечения более эффективного использования накопленного нами опыта в интересах развития. |
To avoid any doubt, I wish to state that we in Africa have long accepted that the primary responsibility for the development of our continent rests squarely on our shoulders. | Для того чтобы избежать каких-либо сомнений, я хотел бы отметить, что мы в Африке давно уже согласились с тем, что основная ответственность за развитие нашего континента лежит непосредственно на наших плечах. |
The said programme of action, in our view, provides general principles which will enable each one of us to make progress in the endeavour to meet our nations' aspirations for improved and sustained growth and development. | По нашему мнению, указанная программа действий содержит общие принципы, которые позволят каждому из нас добиться прогресса в деле удовлетворения стремления наших народов к более эффективному и устойчивому росту и развитию. |
I am grateful to our partners, whom I have already mentioned, in particular those within the United Nations system, for their multifaceted support for our reform efforts. | Я хотела бы выразить признательность нашим партнерам, о которых я уже упоминала выше, в особенности партнерам в рамках системы Организации Объединенных Наций, за многогранную поддержку наших усилий в области проведения реформ. |
If only we could have found our house... | Если бы мы только нашли наш дом... |
And that's our irresistibly charming Eric. | А это наш безумно очаровательный Эрик. |
He's sorry he led the Fifth Legion straight to our headquarters. | Он сожалеет, что привел Пятый Легион прямо в наш штаб. |
She sensed my presence and found a way to bleed through into our world. | Она почувствовала моё присутствие и просочилась в наш мир. |
But, tonight, our Tom is the newest of them all. | Но сегодня наш Том новейший из всех. |
Someone on this list is our kidnapper or knows our kidnapper. | Кто-то в этом списке и есть наш похититель или знает нашего похитителя. |
On this pages is just one part of our offer, and otherwise we have more than two thousand real estate in our database. | Эта страница только часть нашего предложения, нас агентство оснащен более чем двумя тысячами недвижимости в нашей базе данных. |
For our last contestant, meet Mr. Percival Fauncewater. | А теперь приглашаем нашего последнего участника, встречайте мистера Персиваля Фонсуотера. |
Increasing our military presence in Asia costs money, Governor. | Увеличение нашего военного присутствия в Азии стоит денег, губернатор. |
I planted a tracking chip on our friend back there. | Я подложила следящий чип на нашего друго там. |
Friends, this country is our country. | Друзья, эта страна - наша Родина. |
There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family. | В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период. |
We can never know the moment our lives are about to change forever. | Мы никогда не знаем заранее, когда наша жизнь может измениться навсегда. |
Because in reality, our biggest challenge are the solid organs. | Потому что в наша настоящая большая цель - это цельные органы. |
Every reserve will be recalled to active duty, and all of our active military will move to a level orange status. | Все резервы будут отозваны в действиющую армию, И вся наша действующая армия будет переведена на уровень оранжевого статуса. |
We think we know what attacked our boys. | Думаем, мы знаем, что напало на наших мальчиков. |
We remain, however, resolute and we will require the continued support of our developmental partners to understand and to respond to our special circumstances of scarce financial and human resources. | Однако мы не теряем решимости, и нам потребуется постоянная поддержка со стороны наших партнеров по процессу развития, которые должны осознать наши особые обстоятельства, вызванные нашими скудными финансовыми и людскими ресурсами, и откликнуться на них. |
He's our guest; we can't just ask him to straighten our closet. | Он наш гость; мы не может просто попросить его привести в порядок наш шкаф. |
But in those two years could our to experience new and exciting, e... instead we put our lives in standby. | Но за эти два года нашей жизни мы могли познать что-то новое, захватывающее... а вместо этого мы перестали жить. |
Of course, when we focus on our hopes and wishes with positive thinking, we work toward eliminating our fear and worry. | Конечно же, когда мы фокусируемся на наших надеждах и желаниях с положительным настроем, мы работаем в направлении избавления от наших страхов и беспокойств. |
Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. | Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
We have also strengthened our verification system to cover both declared and possible undeclared activities. | Мы также укрепили нашу систему контроля, которая охватывает как заявленную, так и возможную не заявленную деятельность. |
Yet again, I must express our concern and disappointment at the continued political paralysis of the Geneva Conference on Disarmament. | Я вновь вынужден выразить нашу озабоченность и разочарование сохранением политического тупика на Конференции по разоружению в Женеве. |
We have also just heard about new progress made, and we express our gratitude to them for it. | Мы также только что услышали о достигнутом новом прогрессе, и мы выражаем им нашу признательность за это. |
In this endeavour, you can rely on our unswerving commitment and support. | В этих усилиях вы можете рассчитывать на нашу непоколебимую приверженность и поддержку. |