| Tell him we got a priority code orange. | Скажи ему, что у нас оранжевый код угрозы. |
| Although you would've rocked the orange jumpsuit. | Хотя тебе пошел бы оранжевый комбинезон. |
| I mean, who knew you could rock orange? | То есть, кто знал, что тебе пойдет оранжевый? |
| "ORANGE IS THE NEW BLUE"? | "Оранжевый - это новый голубой". |
| Nick, love the orange. | Ник, мне нравится оранжевый. |
| For example, import quotas were removed from orange juice in April 1992. | Например, в апреле 1992 года были сняты импортные квоты на апельсиновый сок. |
| Not much use of orange juice in this place. | Здесь апельсиновый сок не особо в ходу. |
| I get the bathroom first, you make the orange juice. | Я первой занимаю ванную, а ты делаешь апельсиновый сок. |
| That and make you fall in love with me and/or stop you from killing yourself and/or make you drink orange juice for some reason. | Это - влюбиться в меня, остановить тебя от суицида, или заставить тебя выпить апельсиновый сок. |
| Tea with milk and fresh orange juice and a croissant with butter. | Чай с молоком, апельсиновый сок и... |
| What do you get when you cross an orange with Quentin Tarantino? | Что будет, если скрестить апельсин с Квентином Тарантино? |
| Something orange caught my eye. | И тут на глаза мне попался апельсин. |
| Jimmy: Gavin, you're not an orange. | Гэвин, ты не апельсин. |
| No, I said orange! | Нет, я сказал апельсин! |
| melted together as orange. | слиплись вместе, как апельсин. |
| I was watching The Real Housewives of Orange County. | Я смотрела "Домохозяйки графства Оранж" |
| In fact, he works for the Orange County Sheriff's Office covertly which is probably why Barris is after him. | На самом деле он работает в полиции округа Оранж за что его Бэррис, скорее всего, и преследует. |
| Super Bowls II, III, V, X, and XIII were also in Miami, but held at the Miami Orange Bowl. | Супербоулы II, III, V, X, и XIII проходили на «Майами Оранж Боул». |
| Graduates Washingtonville Central High School, Orange County, New York in 1977. | Окончил школу Вашингтонвиль-Централ, округ Оранж, Нью-Йорк в 1977 году. |
| Agent White was often used when Agent Orange was not available, including for several months after the use of Agent Orange was halted in April 1970. | Агент уайт использовался, когда агент оранж был недоступен, в том числе в течение нескольких месяцев после приостановки его использования в апреле 1970 года. |
| I checked L.A., Ventura, Riverside, and Orange County, and there are no more deaths associated with Molly overdoses. | Я проверила округа Лос Анджелес, Вентуру, Риверсайд и Ориндж. Никаких других смертей связанных с передозировкой Молли. |
| Vicki what's-her-name from Real Housewives of Orange County. | Вики как-ее-там из "Настоящих домохозяек округа Ориндж". |
| When Morgan was five, the family relocated to Orange County, California, where Trevor appeared in various commercials. | Когда Моргану было пять, семья переехала в округ Ориндж (штат Калифорния), где Тревор стал сниматься в рекламных роликах. |
| Sycamore and Orange, there's a 10-55 in progress. | Сикамор и Ориндж, 10-55, мне нужно подкрепление. |
| The Living Classics Pageant, an Orange County tradition... consists oflive representations of classic works of art. | Фестиваль живой классики, давняя традиция округа Ориндж, представлял собой постановки известных картин. |
| Also at the 15th meeting, a statement by His Royal Highness the Prince of Orange was read out by the Permanent Representative of the Netherlands. | Также на 15м заседании Постоянный представитель Нидерландов огласил послание Его Королевского Высочества принца Оранского. |
| Soon after this meeting, Fatio and Eliza prevent the attempted kidnapping of William of Orange by an ambitious French courtier. | Вскоре после этого Элиза и Фатио спасают Вильгельма Оранского от похищения, организованного французами. |
| Van Utrecht became a successful artist who received international commissions from the Emperor of Germany, king Philip IV of Spain and the Prince of Orange. | Ван Утрехт стал успешным художником, получившим международные поручения от императора Германии, испанского короля Филиппа IV и принца Оранского. |
| After the English Restoration, Charles II of England became king, and tried to serve his dynastic interests by putting pressure on the States-General to make his nephew, the later William III of Orange, stadtholder. | После реставрации Стюартов Карл II Английский стал королём и попытался защитить свои династические интересы, оказывая давление на Генеральные штаты, чтобы сделать штатгальтером своего племянника, впоследствии короля Вильгельма III Оранского. |
| Conflicts with the Stuart kings led the Money Changers in England to combine with those in the Netherlands to finance the invasion of William of Orange who overthrew the Stuarts in 1688 and took the English throne. | Конфликт с династией Стюартов привел к тому, что английские менялы вместе с менялами из Нидерландов финансировали вторжение в Англию Вильгельма Оранского, который сбросил Стюартов с трона в 1688 году и захватил английский трон. |
| In case several of these containers with different substances are loaded in such a closed or sheeted vehicle/wagon, orange plates with different UN numbers and hazard identification numbers would be displayed on the outside: this would certainly lead to confusion with the emergency responders. | Если несколько таких контейнеров, содержащих разные вещества, загружаются в закрытые или крытые брезентом транспортные средства/вагоны, снаружи будут размещаться таблички оранжевого цвета с указанием разных номеров ООН и разных идентификационных номеров опасности, что, несомненно, будет дезориентировать аварийные службы. |
| In the note under 5.3.1.2, it was decided that swap bodies should bear the same placards as containers, unless they were carried on vehicles bearing the orange markings referred to in 5.3.2. | В отношении примечания в подразделе 5.3.1.2 было решено, что на съемных кузовах должны размещаться такие же информационные табло, как и на контейнерах, кроме случаев, когда они перевозятся на транспортных средствах, снабженных табличками оранжевого цвета, предусмотренными в разделе 5.3.2. |
| he shall, when he hands dangerous goods over for carriage directly, comply with the requirements concerning labelling and the orange plates; | при непосредственном предъявлении опасных грузов к перевозке он должен соблюдать требования, касающиеся размещения знаков опасности и табличек оранжевого цвета; |
| Take away the biomaterials in orange. | Убери биоматериалы оранжевого цвета. |
| E.g. if a transport unit at the start of the journey is loaded with both LQ and other dangerous goods, it is permitted to only mark the unit with the orange coloured plates. | Например, если транспортная единица в начале маршрута загружается одновременно опасными грузами в ограниченных количествах и другими опасными грузами, разрешается размещать на ней только таблички оранжевого цвета. |
| And, Dad, he's that classic Orange County type. | А папа, он такой классический житель округа Орандж. |
| Einstein's relativity became the atom bomb, an amazing new garden herbicide turned into Agent Orange... | Теория относительности Энштейна произвела атомную бомбу, удивительный новый садовый гербицид превратили в Агент Орандж... |
| Gas station receipt from an Orange County station the morning of Porter's murder. | Чек с заправки в районе Орандж. Это утро того дня, когда его убили. |
| Viet Nam pays special attention to vulnerable groups, such as women, children, ethnic minorities, people living with HIV/AIDS and persons with disabilities, including victims of agent orange. | Вьетнам уделяет особое внимание уязвимым группам населения, таким как женщины, дети, этнические меньшинства, лица, инфицированные ВИЧ/больные СПИДом, и инвалиды, в том числе лица, пострадавшие от "эйджент орандж". |
| Similarly, 3,539 people, mainly children and young adults, suffering from Agent Orange in Viet Nam during the four years. | Это же относится к 3539 человекам, главным образом детям и молодежи, пострадавшим от токсина «Эйджент Орандж» во Вьетнаме. |
| Even the Prince of Orange burst into tears at hearing the news, and his wife ordered the ladies of her court into mourning. | Даже принц Оранский разрыдался, услышав эту новость, а его жена приказала облачиться своим фрейлинам в траур. |
| At the 3rd meeting, on 29 May, the Prince of Orange of the Netherlands addressed the Commission acting as the preparatory committee in his capacity as a member of the Secretary-General's Panel of Eminent Persons on the issue of water. | На 3м заседании 29 мая перед Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, выступил принц Оранский (Нидерланды), являющийся членом созданной Генеральным секретарем Группы видных деятелей по водной проблематике. |
| William of Orange, Your Majesty. | Вильгельм Оранский, Ваше Величество. |
| In 1618, stadholder Maurits of Orange, in his purge of Remonstrant regents from the vroedschap as a result of the Synod of Dort and the arrest of Johan van Oldenbarnevelt, spared Hooft, who took a neutral stance. | В 1618 году штатгальтер Мориц Оранский, во время его чистки городского совета от регентов-ремонстрантов в результате Дордрехтского синода и ареста Йохана ван Олденбарневелта, пощадил Хофта, который занимал нейтральную позицию. |
| Meanwhile, William of Orange, Prince of Orange, had recruited in Germany an army of 14,000 soldiers of infantry and 3,000 of cavalry (11,000 infantry and 6,000 cavalry according to other sources), and on 7 July William crossed the Rhine, entering the Netherlands. | В то же время, Вильгельм I Оранский завербовал в Германии армию из 14,000 пехоты и 3000 кавалерии (11000 пехоты и 6000 конницы, по другим источникам) и 7 июля пересек Рейн, вступив в Нидерланды. |
| Awful orange scarf And told me how proud she was of me and then ran out. | Жуткий рыжий шарф, сказала, как она гордиться мной, а потом убежала. |
| Look, Brown is dead, Orange got it in the belly... | Бурый мёртв, Рыжий ранен в живот... |
| If this is a red I want to know what's orange? | Если это рыжий, то какой тогда оранжевый? |
| Mr Orange? - Mr Orange. | А я - мистер Рыжий. |
| Okay, Mr. Orange. | Ну, мистер Рыжий, а того парня ты раньше видел? |
| However, on 12 December, the Prince Regent arranged a meeting between Charlotte and the Prince of Orange at a dinner party, and asked Charlotte for her decision. | Однако 12 декабря Георг организовал встречу дочери с Виллемом Оранским на званом ужине и после ужина попросил Шарлотту Августу принять решение. |
| The university was founded in 1575 by William, Prince of Orange, leader of the Dutch Revolt in the Eighty Years' War. | Ле́йденский университет был основан в 1575 году принцем Вильгельмом Оранским (Молчаливым), предводителем Нидерландской революции во время Восьмидесятилетней войны. |
| Fearful of a repetition of the Orange fiasco, George limited Charlotte's contact with Leopold; when Charlotte returned to Brighton, he allowed them to meet only at dinner, and never let them be alone together. | Опасаясь повторения фиаско, произошедшего с Виллемом Оранским, Георг ограничил общение Шарлотты Августы с женихом; когда принцесса вернулась в Брайтон, он разрешил им встречаться только за ужином и никогда не оставлял наедине. |
| Two years later in 1690, William III and Mary II gave the "House at the Back" to Hendrik van Nassau-Ouwerkerk, a Dutch general who had assisted in securing the Crown for the Prince of Orange. | В 1690 году Вильгельм III Оранский и Мария II передали особняк Хендрику ван Нассау-Оверкерку, голландскому генералу, который оказал помощь королю, в бытность его принцем Оранским. |
| As Charlotte grew to adulthood, her father pressured her to marry William, Hereditary Prince of Orange (later King of the Netherlands), but after initially accepting him, Charlotte soon broke off the intended match. | Когда Шарлотта выросла, отец принуждал её к браку с Виллемом, наследным принцем Оранским, будущим королём Нидерландов Виллемом II. Сначала принцесса приняла Виллема, однако вскоре отвергла возможность заключения с ним брака. |
| Louis was originally a supporter of his next of kin, the Princes of Orange. | Людвиг был сторонником своих ближайших родственников, принцев Оранских. |
| In 1667, De Witt and his partisans permanently barred the House of Orange from influence by the Perpetual Edict. | В 1667 году де Витт и его сторонники, казалось, навсегда оградили влияние Оранских Вечным эдиктом. |
| His opposition to the House of Orange was based on socio-economic and religious grounds: the stadtholders had their political base in the artisan class, which consisted mainly of puritan Calvinists. | Его противостояние с домом Оранских базировалось на социально-экономических и религиозных причинах: штатгальтер опирался на класс ремесленников, который в основном состоял из кальвинистов-пуритан. |
| The former supported the idea of hereditary political leadership vested in the princes of Orange as Stadtholders, and had its powerbase in The Hague and the rural areas. | Первые поддержали идею наследственного политического руководства, возлагающегося на принцев Оранских, штатгальтеров, имевших поддержку в Гааге и в сельской местности. |
| The republicans are retreating, the House of Orange is on top. | что дом Оранских приходят к власти. |
| The use of force against Mr. Orange, his arrest and the search by the Police amounted to a number of flagrant violations. | Применение против г-на Оранжа силы, его арест и обыск полицией представляют собой целый ряд вопиющих нарушений. |
| Instead of an objective investigation, groundless charges had been lodged against Mr. Orange and Mr. Obnossov. | Объективное расследование проведено не было, вместо этого против г-на Оранжа и г-на Обносова были выдвинуты необоснованные обвинения. |
| Without paying attention to the diplomatic identifications, police officers Finnerty and Gaine started dragging Mr. Yuri Orange and Mr. Boris Obnossov out of the car by force. | Даже не обратив внимания на представленные дипломатические удостоверения личности, полицейские Финнерти и Гейн силой начали вытаскивать г-на Юрия Оранжа и г-на Бориса Обносова из машины. |
| In addition, the Police should interview Mr. Orange and Mr. Obnossov in the presence of the Permanent Representatives to help bridge the gap between the accounts of the two Missions and of the New York City officials. | Кроме того, полиции следует опросить г-на Оранжа и г-на Обносова в присутствии постоянных представителей, что помогло бы устранить расхождения между версиями обоих представительств и должностных лиц города Нью-Йорка. |
| Alice Colonieu follows the course of the vocational school ceramic Fontcarrade in Montpellier, then settled near Orange. | Во время Второй мировой войны Алис Колоньё обучалась в профессиональной школе керамики Фонкаррад в Монпелье, после чего переехала в окрестности Оранжа. |
| In Germany, Sodom released Agent Orange, and Kreator would release Extreme Aggression. | В это время в Германии Sodom выпустили альбом Agent Orange, а Kreator - Extreme Aggression. |
| Lee recognised elements from other series such as Maison Ikkoku and Kimagure Orange Road, and summarised the series as "simply wonderful". | Ли отметил наличие элементов, заимствованных из других аниме-сериалов, таких как Maison Ikkoku и Kimagure Orange Road, а всю серию назвал «просто чудесной». |
| Gobblet is a board game for two players designed by Thierry Denoual and published in 2001 by Gigamic and Blue Orange Games. | Гобблет (англ. Gobblet) - настольная игра для двух игроков, созданная Thierry Denoual и опубликованная в 2001 году фирмами Gigamic (англ.) и Blue Orange Games. |
| 1673 - The Dutch regain New York, renaming it "New Orange". | В 1673 Нидерланды вернули город и назвала его Новый Оранж (англ. New Orange). |
| It is possible ALD-52 was the active chemical in the Orange Sunshine variety of LSD that was widely available in California through 1968 and 1969. | Возможно, ALD-52 был действующим веществом марок с ЛСД под названием «Orange Sunshine», которые являлись эталоном качественного ЛСД и были распространены в Калифорнии в 1968 и 1969 годах. |