| It is crucial to find an optimal balance between regular and earmarked contributions that will safeguard the core capacity of UNICEF to further its mandate in programme countries. | Важно найти оптимальный баланс между взносами в счет регулярных ресурсов и целевыми взносами, которые служат гарантией сохранения основного потенциала ЮНИСЕФ в области дальнейшего выполнения его мандата в странах осуществления программ. |
| In most cases there would be a set of policies to reach the desired outcomes - a corridor, so to speak - from among which the optimal may have to be chosen. | В большинстве случаев будет существовать определенный набор стратегий для достижения желаемых результатов - своего рода коридор, в пределах которого, возможно, нужно будет выбирать оптимальный путь. |
| In this regard, she suggested that In order to make an optimal choice, to be regularly informed and to avoid frustrating paths of economic development a centre for the ICT-dominated or knowledge-based economy could be created as a useful inter-governmental structure. | В этой связи она высказала мнение, согласно которому, для того чтобы делать оптимальный выбор, регулярно получать информацию и избегать неправильных путей экономического развития, можно было бы создать в качестве полезной межправительственной структуры центр наукоемкой экономики, основанной на ИКТ. |
| With reference to the draft before the Working Group, the general view was that the optimal balance in the discussion of various issues in the two parts of the Guide was still to be achieved. | Что касается проекта, находящегося на рассмотрении Рабочей группы, то было выражено общее мнение, согласно которому требуется по-прежнему приложить усилия к тому, чтобы обеспечить оптимальный баланс в рассмотрении различных вопросов в двух частях Руководства. |
| It will be up to you to decide whether you wish to receive standard, customised or optimal treatment, depending on the benefit-expense ratio. | И Вы сможете самостоятельно решить, какой из вариантов решения (стандартный, индивидуальный или оптимальный) лучше подходит Вам по соотношению цена - польза. |
| The lower rate stems from the management initiative regarding the policy governing the issuance of fuel, oil and lubricants for vehicles and generators and the enhanced monitoring of fuel utilization by contingent-owned generators, thus reducing average loads to optimal levels; | Обеспечить такое снижение предполагается за счет управленческих мер по пересмотру порядка отпуска горюче-смазочных материалов для автомобилей и генераторов и ужесточению контроля за использованием топлива, предназначенного для принадлежащих контингентам генераторов, в целях оптимизации его расхода; |
| It also reduced further non-point pollution by signing 18-to-30-year contracts with the local farmers to reduce nitrate pollution by adopting extensive and optimal cattle-ranching practices and replacing corn crops with alfalfa. | Кроме того, она добилась дальнейшего снижения неточечного загрязнения, подписав с местными фермерами договоры на срок от 18 до 30 лет, предусматривавшие снижение уровня загрязнения нитратами за счет введения экстенсивных методов животноводства и их оптимизации, а также замены зерновых культур люцерной. |
| Financial Accounting is a key element of our activity, but we find our clients the optimal management decisions by providing various analytical reports of their activities by providing tax advice, investment, business optimization and business value creation issues. | Финансовый учет, является ключевым элементом нашей деятельности, но мы предоставляём нашим клиентам оптимальные управленческие решения, предоставляя различные аналитические доклады о своей деятельности путем предоставления налоговых консультаций, инвестиций, оптимизации бизнеса и бизнес-вопросы создания ценности. |
| Tabu search (TS) is a metaheuristic algorithm that can be used for solving combinatorial optimization problems (problems where an optimal ordering and selection of options is desired). | Поиск с запретами является мета-алгоритмом, которые может быть использован для решения задач комбинаторной оптимизации (задачи, где нужно найти оптимальное упорядочение и выбор опций). |
| (e) Power producing cells with a roof at an 18 degree slope that is optimal for capturing sun energy (the building will be "solar-ready", although provisions for the purchase of power-producing solar equipment have not yet been made). | ё) для оптимального использования солнечной энергии уклон крыши должен составлять 18 градусов (здание будет построено с учетом оптимизации использования солнечной энергии, хотя решение о приобретении солнечных батарей пока не принято). |
| In general the Office was committed to ensuring that overlaps were avoided and that resources were used with optimal efficiency by identifying the added value that each entity could provide. | В целом Управление твердо намерено не допускать дублирования и обеспечить максимально эффективное использование ресурсов за счет выявления индивидуальных возможностей каждой из сторон. |
| In cooperation with experts and consultants in the areas of finance, municipal administration, municipal utilities, strategic management, investment analysts and experts in tax, land, and election law, Polylog designs and implements strategies for optimal interaction between business and the authorities. | При сотрудничестве с экспертами и консультантами в области финансов, муниципального управления, жилищно-коммунальной сферы, стратегического менеджмента, инвестиционными аналитиками, специалистами в области налогового, земельного, выборного законодательства «Полилог» КГ «Полилог» разрабатывает и осуществляет стратегии максимально благоприятного взаимодействия бизнеса и власти. |
| But there has been a general view that the way to arrive at an optimal solution with the widest possible support is by launching concrete intergovernmental negotiations. | Однако, согласно общему мнению, чтобы найти оптимальное решение при максимально широкой поддержке, необходимо начать конкретные межправительственные переговоры. |
| The Office of the Capital Master Plan would continue to work with all parties to find optimal solutions that balanced the needs of Member States and staff as far as possible. | Управление генерального плана капитального ремонта будет продолжать работать со всеми сторонами, с тем чтобы находить оптимальные решения, которые в максимально возможной степени позволяют сбалансировать потребности государств-членов и персонала. |
| This means, for example, optimal scanning results already at the image scanning stage to give an output as close as possible to the original impression. | Таким образом, при сканировании изображения можно достичь оптимального результата сканирования для определенной типографии и напечатанный результат является максимально близким к оригиналу. |
| In order to provide optimal protection against the risk of unauthorized registrations, some States place this burden on the registry system itself. | В целях обеспечения максимальной степени защиты против несанкционированных регистраций некоторые государства поручают задачу защиты самим регистрационным органам. |
| The Secretariat should use the resources provided by Member States in a scientific and rational manner to achieve optimal efficiency and to put an end to waste and mismanagement. | Секретариат должен использовать предоставляемые государствами-членами ресурсы на научной и рациональной основе в целях достижения максимальной эффективности и пресечения бесхозяйственности и злоупотреблений. |
| Ensure that appropriate safeguards are in place to guarantee the optimal enjoyment by Roma children of the right to education. | с) обеспечить наличие соответствующих гарантий, предусматривающих предоставление детям из числа рома возможности в максимальной степени использовать свое право на образование. |
| Cooperation and partnership with other organizations and stakeholders, including the private sector and the academic community, is essential to take advantage of their contribution, minimize potential duplication and ensure optimal impact. | Сотрудничество и партнерство с другими организациями и заинтересованными сторонами, включая частный сектор и академическое сообщество, имеет исключительно важное значение для использования их вклада, сведения к минимуму потенциального дублирования усилий и обеспечения максимальной результативности. |
| 2.6 The hostile working environment notwithstanding, she continued to work at her optimal level and was therefore shocked to discover that Mr. S. had rated her performance at 60 per cent in April 2000, considering her previous achievement of more than 90 per cent. | 2.6 Несмотря на враждебную атмосферу на работе, она продолжала трудиться с максимальной отдачей и поэтому была поражена, узнав, что г-н С. в апреле 2000 года оценил эффективность ее работы в 60 процентов, учитывая, что ее прежняя оценка превышала 90%. |
| Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. | Оптимальность переговорного пути наглядно подтверждают события на Ближнем Востоке, где мирный процесс получил в последнее время новый позитивный импульс. |
| The optimal mix depended on a number of factors including, but not limited to, language combination and availability of short-term staff. | Оптимальность соотношения зависит от ряда факторов, включая, в частности, сочетание языков и наличие персонала для работы по краткосрочным контрактам. |
| If policy priority changes, the KFTC analyses organizational and personnel efficiency and amends relevant rules such as office organization through consultations with the Ministry of Public Administration and Security to keep its personnel management system optimal. | В случае изменения приоритетов политики ККСТ проводит анализ организационной эффективности и эффективности работы сотрудников и вносит поправки в соответствующие правила, например в отношении организации работы, на основе консультаций с Министерством государственной администрации и безопасности, с тем чтобы сохранять оптимальность своей системы управления кадрами. |
| Finally, it is necessary to ask whether optimal trade intervention varies by country. | И наконец, необходимо поставить вопрос о том, зависит ли оптимальность государственного вмешательства в сфере торговли от специфики страны. |
| However, a number of extensions to the system will be required to provide an optimal and United Nations-compatible solution. | Вместе с тем систему потребуется дополнить целым рядом новых дополнений, с тем чтобы обеспечить приемлемую для Организации Объединенных Наций оптимальность системы. |
| In our view, the United Nations is the optimal forum in which these issues should be considered. | Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций - это наилучший форум, где должны обсуждаться эти вопросы. |
| The «ALTEX STEEL» company delivers steel from China, Korea and India, and represents itself as a company doing transparent business, tending to provide its clients with high-quality products and optimal service. | Компания «ALTEX STEEL» поставляет сталь из Китая, Кореи и Индии позиционирует себя как компания, ведущая прозрачный бизнес, стремится предоставлять своим клиентам высококачественную продукцию и наилучший сервис. |
| In case the vessel is meant for scrap we will find its best sale variant as well as optimal voyage to the demolition point with the lowest expenses. | При сдаче судна на лом мы найдем наилучший вариант продажи и спланируем переход судна к месту его последней стоянки с наименьшими затратами. |
| This would facilitate the optimal acquisition and management of technologies, technical equipment and technical expertise required for geographical information system activities and greater coordination, synergies and economies of scale in information management. | Это позволит оптимизировать процесс приобретения технологий и технического оборудования и управления ими, включая технические услуги, которые необходимы для функционирования системы географической информации и усиления координации, достижения синергии и экономии средств за счет эффекта масштаба в области управления информацией. |
| The platform will offer major advantages, such as reduced costs, shortened deadlines, optimal orbit, continuity of service and the possibility of rapidly testing out new concepts while in orbit. | Платформа позволит получить следующие основные преимущества: снизить затраты, сократить сроки, оптимизировать орбиту, обеспечить непрерывность услуг и возможность быстрого опробирования новых концепций на орбите. |
| Within its existing resources, and despite optimal commitment, ARMS is not able to embrace nor successfully achieve all the missions entrusted to it. | С теми ресурсами, которые в настоящее время имеются в распоряжении Секции, как бы она ни старалась оптимизировать их использование, она не в состоянии охватить все направления работы и успешно выполнять все возложенные на нее задачи; |
| Our company provides services of the highest quality to its clients selecting the most optimal variant to satisfy your requirements and save your money. | Наша компания оказывает своим клиентам услуги самого высокого качества, подбирает оптимальный вариант для выполнения заказа клиента и помогает оптимизировать затраты. |
| We got the results from that for the optimal engine. | Мы пришли к результату, как оптимизировать двигатель. |