About 1930, a one-time neighbor of Kinman, George Richmond, copied the memoirs and the scrapbook by hand. |
Около 1930 г. бывший сосед Кинмэна Джордж Ричмонд скопировал мемуары и записки от руки. |
Ryan Devlin as Smith Frank (season 1-2) - a young lawyer and Laurie's one-time boyfriend. |
Райан Девлин - Смит Фрэнк (сезоны 1 и 2) - молодой юрист и бывший друг Лори. |
One of his most notable enemies was one-time friend and pupil Aleister Crowley, who portrayed Mathers as a villain named SRMD in his 1917 novel Moonchild. |
Одним из его наиболее примечательных противников был его бывший друг и ученик Алистер Кроули, который изобразил Мазерса в образе негодяя SRMD в своем романе «Лунное Дитя» 1929 года. |
Caesar's one-time friend Brutus is said to have dealt the last of 23 dagger thrusts. |
Поговаривали, что бывший друг Цезаря, Брут нанёс ему последний, 23-й удар коротким мечом. |
Tobias had gotten a call... from his one-time acting teacher, Carl Weathers. |
Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс. |
It appears my one-time admirer... is not planning some grand romantic gesture after all. |
Здравствуйте. Похоже, мой бывший поклонник не планирует ничего грандиозно-романтического. |
The one-time district attorney, later known as Two-Face immediately evaded supervision upon his release earlier today from the Arkham Home. |
Бывший окружной прокурор, затем известный как Двуликий, немедленно ушел от наблюдения, как только покинул клинику "Аркхэм". |
Typically, these scenarios would involve a man named J. Walter Weatherman... a one-time employee who lost his arm... in a Bluth Company construction accident. |
Как правило, в этих представлениях участвовал некий Джей Уолтер Уезерман, бывший работник Блут Кампани, потерявший на стройке руку. |
Chubais, a one-time reformer, is now totally complicit in the regime's policies. |
Чубайс, бывший реформатор, сейчас полностью поддерживает курс режима. |
And now to help make it all clear, is one-time Bush speechwriter, Norah Moody. |
И теперь, что прояснить ситуацию, бывший спичрайтер Буша Нора Муди. |
From 1959 to 1981, management was turned over to a one-time military pilot and WWII veteran, Ilya Mykhailenko, 52. By then, the Hotel had been renamed "Ukraina". |
А с 1959-го по 1981 год руководил, на то время уже отелем «Украина», бывший военный пилот и ветеран Великой Отечественной войны 52-летний Илья Прокопович Михайленко. |
A one-time kingpin who's managed to extract himself entirely from his past and lead a quieter existence. |
Бывший главарь, сумевший полностью очиститься от своего прошлого и начать более спокойную жизнь. |