The editing of the concept of the Public RTV service (PBS) was going so fast that it was expected to have, in spring the same year, one-hour news programme that would cover the entire territory of BIH via PBS. | Работа над концепцией Государственной радиотелевизионной службы (ГВС) проводилась столь быстро, что можно было рассчитывать на то, что весной того же года через ГВС удастся обеспечить трансляцию на всей территории БиГ часовой программы новостей. |
It started with a weekly one-hour program, transmitting Ahmad's Friday sermon. | Его трансляции начинались с еженедельной часовой программы, включающих в себя пятничные проповеди Мирзы Тахира Ахмада. |
Unlike The Mary Tyler Moore Show, which was a 30-minute sitcom, Lou Grant was a one-hour drama. | В отличие от получасового ситкома «Шоу Мэри Тайлер Мур», часовой «Лу Грант» был драмой о журналистах. |
In 1961, "Master Zacharius" was loosely adapted as a one-hour television play, "The Terrible Clockman," for The Shirley Temple Show. | В 1961 году «Мастер Захариус» показывался как одночасовой телевизионный спектакль «Грозный Часовой человек» для Шоу Ширли Темпл. |
Companies often think of a one-hour meeting as a one-hour meeting, but that's not true, unless there's only one person. | Компании обычно думают, что часовой митинг займет час времени, но это не так, если только на этом митинге не больше одного человека. |
The Alps are only a one-hour drive away for hiking in the summer and winter sports during the cold season. | Альпы находятся всего лишь в часе езды от отеля и идеально подходят для походов летом и зимних видов спорта в холодное время года. |
The policy of constructing schools within 3 km or one-hour walking distance to cater to remote places may also further encourage families to send daughters to school. | Еще одним стимулом для того, чтобы семьи более охотно отдавали своих дочерей в школу, будет служить политика сооружения школ в пределах трех километров или в часе ходьбы от отдаленных населенных пунктов. |
A mere one-hour flight from Miami, the country struggles with poverty levels akin to the poorest parts of sub-Saharan Africa. | Находясь всего лишь в часе перелёта от Майами, эта страна борется с уровнем бедности, сравнимым с беднейшими регионами пустыни Сахары. |
The entire population of Trinidad and Tobago has access to treatment with respect to facilities that are equipped with a ready supply of 20 essential drugs, and are within a one-hour walk or travel. | Все население Тринидада и Тобаго может получать медицинскую помощь в медицинских пунктах, располагающих 20 основными лекарствами и расположенных в одном часе ходьбы или езды. |
For culture lovers, there are museums and historic mines to visit, and the city of Salzburg can be comfortably reached in a one-hour drive. | Для любителей культурного отдых имеется множество музеев и исторических достопримечательностей. Город Зальцбург расположен в 1 часе езды. |
Includes a one-hour biweekly programme on UNMIL Radio | Предусматривается также выпуск радиостанцией МООНЛ один раз в две недели одночасовой передачи |
In 1961, "Master Zacharius" was loosely adapted as a one-hour television play, "The Terrible Clockman," for The Shirley Temple Show. | В 1961 году «Мастер Захариус» показывался как одночасовой телевизионный спектакль «Грозный Часовой человек» для Шоу Ширли Темпл. |
Under article 97, working women have the right to take a one-hour break each day for breastfeeding for up to a year from the end of maternity leave. | Согласно статье 97, женщины имеют право на ежедневный одночасовой перерыв для грудного вскармливания в течение года по окончании отпуска по беременности и родам. |
(Based on a one-hour programme, updated twice daily, for a total of three hours of transmission) Estimated amount in United States dollarsa | (На основе одночасовой базовой программы, обновляемой два раза в день, из расчета суммарной продолжительности трансляции три часа в день) |
After this initial period, they are permitted more and more "freedom" in stages, from the one-hour period in the garden to organized recreational trips, visits to the cinema and to a swimming pool. | По истечении этого первоначального периода подросткам постепенно предоставляются дополнительные "свободы", начиная с одночасовой прогулки во внутреннем дворике и до организации выездов для проведения активного отдыха и посещений кинотеатра и бассейна. |
As a prelude to the United Nations General Assembly special session on children, the Council will be having a one-hour event on children and armed conflict. | В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей Совет проведет одночасовое мероприятие, посвященное детям и вооруженным конфликтам. |
Increases in total mortality have been observed at low concentrations of 75 ug m - 3 (one-hour mean). | Рост общего числа смертных случаев наблюдался при низких концентрациях в размере 75 мкг м3 (одночасовое среднее значение). |
The afternoon one-hour plenary session on sustainable management of water and greening the economy will open with introductory remarks by the Chair of this interlinking thematic segment. | Одночасовое послеобеденное заседание по теме "Устойчивое управление водными ресурсами и экологизация экономики" будет открыто вступительными замечаниями Председателя по этому связующему тематическому сегменту. |
This thematic segment will be divided into a one-hour plenary session and a two-hour multi-stakeholder round table. | Этот тематический сегмент будет разделен на одночасовое пленарное заседание и двухчасовое обсуждение "за круглым столом" с участием многочисленных заинтересованных сторон. |
(one-hour plenary followed by two-hour round-table discussions, organized in three parallel sessions, 3 - 6 p.m.) | (одночасовое пленарное заседание с последующими двухчасовыми обсуждениями за "круглым столом", организованными в рамках трех параллельных заседаний, 15 ч. 00 м. - 18 ч. 00 м.) |
You'll have to attend a one-hour parenting class. | Придется пройти одночасовые родительские курсы. |
Pending the issuance of a radio broadcasting licence for UNAMID Radio, UNAMID is still conducting its radio operations under the "radio bridging solution" of the Government of the Sudan, which allows one-hour broadcasts twice daily on the country's Al Salaam Radio in short wave. | В ожидании получения лицензии для радиостанции ЮНАМИД на радиовещательную деятельность ЮНАМИД продолжала осуществлять вещание своих программ, пользуясь «временными радиовещательными услугами», предоставляемыми правительством Судана, которое разрешает вести одночасовые трансляции два раза в день на коротких волнах с суданской радиостанции «Ас-Салаам». |
In addition, one-hour private lunchtime briefings, organized by civil society organizations, are scheduled on the day prior to the consideration of the State party's report. | Кроме того, накануне дня запланированного рассмотрения доклада государства-участника организовываются одночасовые закрытые обеденные брифинги. |
Additional 266 employees (2001) and 169 (2002) attended one-hour IT refresher courses. | Кроме того, были организованы одночасовые учебные курсы по информатике, на которых свои знания обновили 266 сотрудников в 2001 году и 169 сотрудников в 2002 году. |
The radio bridging solution for outreach to communities continued with one-hour long programmes broadcast twice daily on a short-wave frequency hosted by the Sudan National Radio Corporation. | Продолжала действовать договоренность о радиомосте, согласно которой Суданская национальная радиокорпорация два раза в сутки транслировала в закрепленном за ней коротковолновом диапазоне одночасовые передачи для населения. |
Beginning in the late 1980s, she performed a series of one-hour HBO comedy specials. | Начиная с конца 1980-х годов, она снялась в серии одночасовых комедийных спектаклей на HBO. |
And I don't want any more one-hour clients. | И не хочу больше одночасовых клиентов. |
While visiting Liberia in April 2004, the Panel organized seven radio programmes of one-hour duration with two stations, UNMIL Radio (6) and Radio Veritas (1). | Во время своего посещения Либерии в апреле 2004 года Группа организовала трансляцию семи одночасовых радиопрограмм двумя станциями - радио МООНЛ (6) и радио Веритас (1). |
Monthly one-hour broadcasts of "Jubraka" ("Housefarm"), an interactive radio programme | Количество ежемесячных одночасовых интерактивных радиопрограмм «Джубрака» («Домашнее хозяйство») |
During 2000,304 videos are scheduled for production, to be aired by the Canal Saúde health-care channel, each lasting one hour, for release over open-channel and cable television, as well as 1,160 one-hour programmes for closed-channel release. | В 2000 году Canal Saude, посвященный вопросам здравоохранения, планирует подготовить 304 видеопрограммы по часу каждая для трансляции по открытому каналу и кабельному телевидению, а также 1160 одночасовых программ для показа по закрытому каналу. |
A one-hour appointment with The Kissing Magician goes to Dwight Shrute. | Одночасовая встреча с Целующимся Фокусником отправляется к Дуайту Шруту. |
Every community had a monthly one-hour radio broadcast on a local radio station. | У каждой общины имеется ежемесячная одночасовая радиопередача на местной радиостанции. |
In October 2008, a one-hour programme, "Ask the Prime Minister" premiered on local radio stations. | В октябре 2008 года на одной из местных радиостанций впервые вышла в эфир одночасовая программа "Задай вопрос Премьер-министру". |
Nominations were announced on November 30, 2011 on prime-time television as part of "The GRAMMY Nominations Concert Live! - Countdown to Music's Biggest Night", a one-hour special broadcast live on CBS from Nokia. | Анонсирование номинаций прошло 30 ноября 2011 года в прайм-тайм, как часть телепрограммы «The GRAMMY Nominations Concert Live! - Countdown to Music's Biggest Night» (одночасовая специальная онлайновая передача на канале CBS, Club Nokia, L.A. Live). |
Several deleted scenes were restored to the episode, bringing its total running time to 37 minutes, for a one-hour timeslot. | Несколько удаленных сцен были восстановлены в пилотной серии, в результате чего его общее время работы достигло 37 минут, для одночасового показа. |
He also has a one-hour weekly radio show called Rielism that airs on Afterhours.fm every Monday. | Является автором и ведущим одночасового радиошоу под названием «Rielism», которое выходит по понедельникам на Afterhours.fm. |
The presentations made at the one-hour meeting should stimulate discussion on a number of issues that could be taken up again during the dinner. | Сообщения, которые будут сделаны во время одночасового заседания должны быть подготовлены таким образом, чтобы определить ряд вопросов, которые затем можно было бы обсудить за ужином. |
The lamp must be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 Огонь должен быть подвергнут испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
They are constructed in such a way as to prevent the transmission of smoke and flames until the end of the one-hour normal fire test. | они имеют конструкцию, предотвращающую проникновение дыма и пламени в течение одного часа обычного испытания на огнестойкость. |
11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
Over a one-hour period, a number of dump-trucks brought earth and unloaded it at the position. | В течение одного часа несколько грузовиков возили и выгружали землю на этой позиции. |
Many stations split the weekday lineup programming into a one-hour block in the morning and a two-hour block in the afternoon (though this varied slightly in some markets), when network programs intertwined with syndicated children's lineups. | Многие станции разделяли программирование в будние дни в одночасовом блоке по утрам и двухчасовом блоке во второй половине дня (хотя это немного варьировалось на некоторых рынках), когда сетевые программы переплетались с группами синдицированных детей. |
The ICSC Chairman had received an invitation to participate in a one-hour exchange of views with the meeting participants, but it had been concluded that that would not allow for a meaningful discussion of the issues. | Председателя КМГС пригласили принять участие в одночасовом обмене мнениями с участниками совещания, однако было сочтено, что это не позволит серьезно обсудить соответствующие вопросы. |