Английский - русский
Перевод слова Old-fashioned

Перевод old-fashioned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старомодный (примеров 96)
I don't say you killed Marriott, but you could've for a good, old-fashioned motive. Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
But I just think it's such a lovely, old-fashioned way to spend an afternoon. Мне кажется, это такой милый старомодный способ провести день
TO ME YOU'LL ALWAYS BE LIKE THIS QUIET OLD-FASHIONED GARDEN FULL OF THE FLOWERS I LOVE BEST Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно:
Perhaps it's the old-fashioned style. Или стиль такой старомодный.
It's an old-fashioned town. И это старомодный город.
Больше примеров...
Устаревший (примеров 1)
Больше примеров...
Старая добрая (примеров 7)
One thing you need, young man, is a good, old-fashioned spanking. Все что тебе нужно, юноша, - это старая добрая порка.
Looks like you got a good, old-fashioned, sheriffy whodunit on your hands. Кажется, у тебя тут старая добрая загадка "Кто же виноват?"
It was an old-fashioned duel. Это была старая добрая дуэль.
Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war. Похоже, у нас здесь старая добрая борьба за вафельницу.
And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха.
Больше примеров...
Старый добрый (примеров 16)
This is just good, old-fashioned Kansas cornbread. Это всего лишь старый добрый канзасский кукрузный хлеб.
And then six months chasing obscure dystonias, but, no, it just turned out to be good, old-fashioned Parkinson's. И еще - шесть месяцев поисков дистонии, но нет - это оказался старый добрый Паркинсон.
Just good, old-fashioned hard work and routine. Только старый добрый тяжкий труд и рутина.
What happened to good, old-fashioned knock and talk? А чем тебе не нравится старый добрый способ "постучаться и поговорить"?
What I wouldn't give for a good, old-fashioned tumor-inducing cell phone! Всё бы отдал за старый добрый опухолеиндуцирующий сотовый телефон.
Больше примеров...
Старую добрую (примеров 4)
Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку?
I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков.
May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке?
Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями.
Больше примеров...
По старинке (примеров 8)
I am just a good, old-fashioned problem solver. Я просто хороша, в решении проблем по старинке.
We met through friends, old-fashioned way. Мы познакомились по старинке, через друзей.
So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. Так что придется действовать, как говорится, по старинке.
Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку?
Well, it looks like we're going to have to use the old-fashioned ways to solve this case. Похоже, придётся нам раскрывать это дело по старинке.
Больше примеров...
Старого доброго (примеров 3)
You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла.
Come here and get some old-fashioned British violence! Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия!
I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро.
Больше примеров...
Старые (примеров 12)
I still have friends in Washington with money, old-fashioned values. У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи.
It's like I resolved to... call you up 1,000 times a day... ask you if you'll marry me... in some old-fashioned way. Знаешь, 100 раз я собирался... позвонить тебе и попросить... выйти за меня замуж... как в старые времена.
No just plain old-fashioned rabbits. Нет, только старые добрые кролики.
Without Dr. Manhattan around... to bully the Russians into peace, Mr. Veidt... people are going to need good, old-fashioned energy to rely on. Без доктора Манхеттана... способного принудить русских к миру, мистер Вейт... людям придется полагаться на старые добрые источники энергии.
Whatever happened to a good, old-fashioned roller coaster? Куда делись старые добрые американские горки?
Больше примеров...