I think, a... as you got to know me, you'd find that I was pretty much of a fuddy-duddy, just an old-fashioned... | Как только узнала меня получше, ты поняла, что я довольно отстал от жизни, просто старомодный... |
And you're old-fashioned and surprisingly sexist. | А ты необычайно старомодный сексист. |
It's an old-fashioned progressive dinner. | Это старомодный постепенный ужин. |
Well, I'm an old-fashioned guy. | Ну, я старомодный парень. |
And, alas, my taste, it is rather old-fashioned. | Но вкус у меня... старомодный. |
Another motive is old-fashioned greed. | Еще один мотив - старая добрая жадность. |
It was an old-fashioned duel. | Это была старая добрая дуэль. |
We may be in for a good, old-fashioned shake-up. | Нас ждёт старая добрая встряска. |
Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war. | Похоже, у нас здесь старая добрая борьба за вафельницу. |
And there's no better way to suss out poor productivity than a good, old-fashioned honey trap. | И нет лучше способа выявить бездельников, чем старая добрая замануха. |
So anyone up for an old-fashioned hostage swap? | Кто-нибудь еще поддерживает старый добрый план с заложниками? |
Old me would have been totally down for, like, an old-fashioned barb fest, but I've decided recently that I'm trying to change my patterns. | Прежняя я, была бы всеми руками за за старый добрый праздник подколов, но на днях я решила, что попытаюсь изменить свои привычки. |
You're as transparent as good, old-fashioned glass. | Ваши мысли прозрачны, как старый добрый стакан. |
What I wouldn't give for a good, old-fashioned tumor-inducing cell phone. | Многое бы я отдал за старый добрый сотовый, провоцирующий рак мозга. |
An old-fashioned prairie drink-off. | Старый добрый "Кто кого перепьет". |
Y'all ready for a good, old-fashioned prison brawl? | Вы готовы устроить старую добрую тюремную заварушку? |
I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... | Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков. |
May I use your old-fashioned ink pens and paper to alert my family and friends to my delay? | Могу я использовать вашу старую добрую чернильную ручку и бумагу чтобы предупредить мою семью и друзей о своей задержке? |
Give me an old-fashioned video cassette any day of the week. | А вот старую добрую видеокассету готов смотреть целыми днями. |
I am just a good, old-fashioned problem solver. | Я просто хороша, в решении проблем по старинке. |
We met through friends, old-fashioned way. | Мы познакомились по старинке, через друзей. |
So, we will do this, what is expression, old-fashioned way. | Так что придется действовать, как говорится, по старинке. |
Neck snap, heart rip, or just good, old-fashioned tear your throat out? | Сломать шею, Вырвать сердце, или просто по старинке, разорвать твою глотку? |
Well, it looks like we're going to have to use the old-fashioned ways to solve this case. | Похоже, придётся нам раскрывать это дело по старинке. |
You always put emotion ahead of good, old-fashioned common sense. | Ты всегда ставишь эмоции выше старого доброго здравого смысла. |
Come here and get some old-fashioned British violence! | Иди сюда, и отведай старого доброго английского насилия! |
I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking. | Я просто не могла голосовать против старого доброго швыряния в озеро. |
Is nice to know there's some places left where old-fashioned values still mean a thing. | Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат. |
And what happened to the old-fashioned ones from the movies? | А куда делись те, старые, из фильмов? |
No just plain old-fashioned rabbits. | Нет, только старые добрые кролики. |
I could never understand how people used to put up with the old-fashioned sort. | Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи. |
Whatever happened to a good, old-fashioned roller coaster? | Куда делись старые добрые американские горки? |