| As Obama has just discovered, having a legislature that clearly does not want to go to war weakens the executive's hand in international negotiations. | Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах. |
| Given this, it would not be surprising if Obama and others in his administration were seeking non-economic issues to energize his campaign. | Учитывая это, неудивительно, что Обама и другие члены его администрации начали искать неэкономические вопросы, чтобы дать толчок его кампании. |
| On other issues - notably immigration - Obama rejects claims of states' rights and insists on federal authority. | В других вопросах, в том числе и в вопросах иммиграции, Обама отвергает претензии штатов и настаивает на первенстве федеральной власти. |
| Michelle Obama, parks. | Мишель Обама, парки. |
| Why would the Taliban be interested in negotiating a deal with the Americans, given Obama's public declaration, just weeks after coming to office, that he was interested in a military exit from Afghanistan? | Почему Талибан должен быть заинтересован в заключении сделки с американцами, если Обама всего несколько недель после вступления в должность публично заявил о своей заинтересованности военного выхода из Афганистана? |
| Something to do with housing policy under a directive from "Baracks Obama". | Кое-что связанное с жилищной политикой от "Барака Обамы". |
| They're drinking cranberry juice, talking about Michelle Obama's upper-body workout. | Они распивают клюквенный сок и говорят о тренировках Мишель Обамы. |
| An earlier meeting of the group was chaired by Obama on the sidelines of the United Nations General Assembly session in New York last year. | Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году. |
| Netanyahu should, perhaps, have studied the lessons of the 1973 Yom Kippur war on the Golan Heights before denouncing Obama's idea. | Нетаньяху, возможно, изучил уроки 1973 года войны Судного дня на Голанских высотах, прежде чем осудить идею Обамы. |
| Now, this rising region is desperate to hear Obama's thoughts about America's role in Asia, thoughts that are commensurate with Asia's importance - and with the scope of his vision. | Теперь этот развивающийся регион отчаянно хочет услышать мнение Обамы о роли Америки в Азии, мнение, которое сочетается и с важностью положения Азии, и с масштабами его представления о ней. |
| Perhaps the flexibility that Obama and Romney have shown is not such a bad quality for a president after all. | Возможно гибкость, проявленная Обамой и Ромни, в конце концов, и не такое уж и плохое качество для президента. |
| Milt, I-is this you with Obama? | Милт, это вы с Обамой? |
| Even with Obama as president, they may be quick to denounce the combination of arrogance and hypocrisy that they see as linked to America's view of her "special and unique mission." | Даже с Обамой в качестве президента они могут быстро осудить комбинацию высокомерия и лицемерия, которая в их понимании связана с представлением Америки о своей "особой и уникальной миссии". |
| Obama's Global Ethical Challenges | Глобальные этические задачи, стоящие перед Обамой. |
| Obama's threat last summer to use limited force in Syria was empty rhetoric. | Сделанные Обамой прошлым летом угрозы об ограниченном военном вторжении в Сирию были простой риторикой. |
| Do I look to support Barack Hussein Obama? | Я похож на того, кто поддерживает Барака Хусейна Обаму? |
| "AFL-CIO sours on Obama." | Профсоюзы сердятся на Обаму. |
| Look at Obama with health care. | Посмотрите на Обаму и здравоохранение. |
| That no-tax pledge, and the public attitudes that led Obama to make it, block reasonable policies. | Это обещание не повышать налоги, а также отношение общественности, которое вынудило Обаму сделать его, блокируют внедрение разумных политических мер. |
| You can even see Obama, in Trinidad, chatting with a group of us, with his hand held out to us and an open smile. | Можно даже увидеть Обаму в Тринидаде, беседующего с нашей группой, с протянутой для рукопожатия рукой и открытой улыбкой. |
| But, of course, just the opposite is true: the victory of conservative Republicans in Congress has left Obama with even less room to offer carrots to the North. | Но, конечно, верно как раз обратное: победа консервативных республиканцев в Конгрессе оставила Обаме еще меньше места для предложения морковки Северу. |
| Though candidates tend to rollback from protectionist stances once they come to power, the Democrats' control of both houses of Congress may not give Obama that leeway. | Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса. |
| New Hampshire goes to Obama. | Итак, Нью-Гемпшир достается Обаме. |
| The social engineers are fully aware that the Obama craze will wear off quickly, so they are racing to put into place the most oppressive police state control grid in human history. | Социальные инженеры полностью осведомлены, что безумие по Обаме быстро утихнет, поэтому они спешат ввести в действие самую деспотичную систему полицейского государства в человеческой истории. |
| All of this will make it more difficult for the United States to get things done in the world - and for Obama to have any chance of meeting the expectations being set for him - without the active assistance of others. | Поэтому при отсутствии активного содействия остальных стран Америке будет сложно добиться результатов на мировой сцене - и Обаме получить какой-либо шанс на то, что все ожидания, на него возложенные, будут выполнены. |
| Hoyt's an Obama? | Хойт один из Обам? |
| For, like, the hundredth time, Hoyt is not an Obama. | Я уже раз сто сказала, Хойт не один из Обам. |
| His father was Onyango (later Hussein) Obama (c. | Его отец Хусейн Оньянго Обама (Onyango Obama; c. |
| Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point of the Shekerley Mountains and of the island of Antigua. | Гора Обама (англ. Mount Obama, до 4 августа 2009 года была известна как холм Богги англ. Boggy Peak) - высшая точка государства Антигуа и Барбуда, находится в юго-западной части острова Антигуа. |