Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
If you actually cared about your sacred oath, you'd see that he's a risk to the case. Если бы тебя по-настоящему волновала клятва, ты бы понял, что он угроза для дела.
Creating a new family is a big decision in the life of every human being - the oath marriage in all cultures usually speak of the commitment for life. Создание новой семьи является серьезным решением в жизни каждого человека - клятва брак во всех культурах, обычно говорят о приверженности к жизни.
According to John Cornwell "the text, together with the Anti-Modernist Oath, became the means by which the Holy See was to establish and sustain the new, unequal, and unprecedented power relationship that had arisen between the papacy and the Church". По словам британского учёного Джона Корнуэлла: «Кодекс и Клятва против модернизма стали средством, с помощью которого Святой Престол создал и поддерживал новые, неравные, и беспрецедентные по мощности власти отношения, которые возникли между Папством и Церковью».
The oath I swore as a Starfleet officer is both specific and binding. Клятва офицера Звездного флота не двусмысленна.
But still, an oath is an oath. И всё же клятва есть клятва.
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
Martial song is an oath of the soldier. Военная песня - присяга солдата.
Though an outspoken critic of the oath, after much searching of conscience, Birge decided that his loyalty to the department and the university demanded that he sign and fight from within for freedom of speech. Хотя эта присяга подвергалась открытой критике, Бирдж пошёл на компромисс с совестью и решил, что его верность кафедре и университету требует, чтобы он поставил свою подпись и, оставшись в должности, продолжил борьбу за свободу слова изнутри.
The oath I have taken today is a solemn one. Присяга, которую я приняла сегодня, была печальной.
This oath must be sworn before the President of the Court of First Instance with jurisdiction in the area concerned and is entered in the records (see annex). Присяга приносится в присутствии председателя суда первой инстанции по территориальному принципу, и вся церемония протоколируется (см. приложение);
The State party also argues that the amendments introduced in 2008, to article 22 of the Law on Local Self-Government, do not affect the author's rights insofar as the oath introduced for new members of the Self-Government Council is different from the constitutional oath. Государство-участник также доказывает, что поправки, внесенные в 2008 году в статью 22 Закона о местном самоуправлении, не затрагивают прав автора, поскольку присяга, введенная для новых членов совета самоуправления, отлична от конституционной присяги.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
Do you understand what an oath is? Ты знаешь, что такое "Обет"?
How did you get their cooperation without violating your oath of silence? Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
Shortly after his inauguration, Leche commented, "When I took the oath of office I didn't take any vow of poverty." После инаугурации Лечи заявил: «Когда я давал присягу, не принимал обет бедности».
The circle is broken, the oath denied. Нарушенный круг, невыполненный обет...
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
The Time of the Oath is a concept album. The Time Of The Oath является концептуальным альбомом.
Prior to the success of HammerFall, he also played and released albums with the death metal acts Ceremonial Oath and Crystal Age. До HammerFall он также играл и выпустил альбомы с дэт-метал группами Ceremonial Oath и Crystal Age.
On 15 April 2005, after several months of rehearsing, the band's first demo, The Oath, was released. 15 апреля 2005 года, после нескольких месяцев репетиций, было выпущено первое демо группы - The Oath.
In April 2018, Helios and Matheson acquired the movie listings website Moviefone from Oath. В апреле 2018 г. Helios and Matheson приобрела у Oath посвящённый кинематографу проект Moviefone.
Following these, Pius X ordered that all clerics take the Anti-Modernist oath, Sacrorum antistitum. После этого Пий Х распорядился, чтобы все клирики взяли Oath against modernism за присягу против модернизма.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
Forget not that you have sworn an oath. Не забывай, что ты поклялся.
It feels like a lifetime has passed since I swore my oath to Grace, that I'd return to her unharmed. Кажется, прошла целая жизнь с тех пор, как я поклялся Грейс, что вернусь к ней невредимым.
You have sworn an oath, Tetrarch. Ты поклялся, тетрарх.
Leofric, you have sworn your oath, and you will tell the truth. Леофрик, ты поклялся не говорить ничего кроме правды.
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath - I decided not to help. Не только потому, что я вскоре потеряет Ноги навсегда но главным образом потому, в отличие от присяги, Я поклялся во "Ложный огонь" я отказался сотрудничество.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
Him and me are friends by oath. Мы с ним поклялись в дружбе.
You all have sworn an oath to protect our home. Вы все поклялись защищать ваш дом.
It's been outlawed in this country for 15 years but some fathers defend it as a cultural right despite the fact they have sworn an oath to obey the laws of our country. Вот уже 15 лет, как это запрещено местным законом, но некоторые отцы настаивают, что это их культурное право, несмотря на то, что они поклялись соблюдать законы нашей страны.
You swore the King an oath, my Lord. Вы поклялись в верности королю, милорд.
Their Oath shall drive them, and yet betray them, and ever snatch away the very treasures that they have sworn to pursue. Клятва поведёт их - и предаст, и вырвет у них из рук сокровище, добыть которое они поклялись.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
I can take an oath swearing to be a canary. Я могу поклясться, что я канарейка...
Senators must also take an oath or affirmation that they will perform their duties honestly and with due diligence. Устный переводчик должен поклясться (присягнуть) в том, что он будет верно и добросовестно исполнять свои обязанности.
Look here, will you take an oath that they were with you tonight at Belle's? А ты можешь поклясться, что они были с тобой у Красотки?
I will take my oath on it. Я готов в этом поклясться.
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification." "Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
Больше примеров...