Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
An oath's just words, Aliena. А клятва всего лишь слова, Алина.
If you and I know we have the opportunity to save eight of them from that fate, give eight of them a real future, and we can actually deliver, doesn't our oath compel us to do so? Если мы знаем, что у нас есть возможность спасти восьми из них от этой судьбы, дать восьми из них реальное будущее, которое мы способны преподнести, разве наша клятва не обязывает нас к этому?
As to legal representation in cases of capital punishment, he considered that, given that lawyering was a profession, with a binding oath, paying lawyers higher fees would not necessarily lead them to perform better. Что касается правовой представленности в делах о высшей мере наказания, то, по его мнению, с учетом того, что адвокатская деятельность является профессией, в связи с которой предусмотрена накладывающая обязанности клятва, повышение оплаты адвокатам необязательно приведет к улучшению их деятельности.
An oath, an oath. А клятва? Клятва?
The oath is a... doctor's oath of confidentiality. То была клятва Гиппократа. Ее приносят все медики.
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal. Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
A few respondent States also mentioned special procedures, such as an oath or a solemn declaration, as a means of ensuring the professional conduct of prosecutors. Несколько ответивших государств упомянули также особые процедуры, такие как присяга или торжественное заявление, как средство обеспечения надлежащего профессионального поведения прокурорских работников.
The Speaker insists that you take it again and that the oath isn't legal and that you're not the president. Спикер настаивает на повторном произнесении, и утверждает, что присяга незаконна. а вы не являетесь президентом.
Face-to-face full-day all-staff training uses the United Nations Oath of Office as the basis for linking ethical behaviour to results for children. В рамках учебных мероприятий в течение полного дня для всего персонала используется присяга при вступлении в должность Организации Объединенных Наций в качестве основы для того, чтобы увязать этическое поведение с результатами в интересах детей.
The State party also argues that the amendments introduced in 2008, to article 22 of the Law on Local Self-Government, do not affect the author's rights insofar as the oath introduced for new members of the Self-Government Council is different from the constitutional oath. Государство-участник также доказывает, что поправки, внесенные в 2008 году в статью 22 Закона о местном самоуправлении, не затрагивают прав автора, поскольку присяга, введенная для новых членов совета самоуправления, отлична от конституционной присяги.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
My oath of celibacy is on record, Captain. Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
Do you understand what an oath is? Ты знаешь, что такое "Обет"?
How did you get their cooperation without violating your oath of silence? Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
The younger one, out of curiosity, broke the oath, Но самая юная из них, поддавшись любопытству, нарушила обет.
The circle is broken, the oath denied. Нарушенный круг, невыполненный обет...
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
Silver Tiger Media praised track 6, saying, Sworn Oath is astounding. Silver Tiger Media похвалили трек 6, сказав: «"Sworn Oath" поразительна.
It is a cornerstone of the Initiative for Open Authentication (OATH). Он стал первым реально успешным проектом Initiative for Open Authentication (OATH).
Fridén was also the lead vocalist for another band known as Ceremonial Oath with In Flames founder Jesper Strömblad. В то время Андерс был также ведущим вокалистом в другой группе, известной как Ceremonial Oath вместе с основателем In Flames гитаристом Йеспером Стрёмбладом.
In April 2018, Helios and Matheson acquired the movie listings website Moviefone from Oath. В апреле 2018 г. Helios and Matheson приобрела у Oath посвящённый кинематографу проект Moviefone.
The YubiKey OATH added the ability to generate 6- and 8-character one-time passwords using protocols from the Initiative for Open Authentication (OATH), in addition to the 32-character passwords used by Yubico's own OTP authentication scheme. К модели YubiKey OATH была добавлена возможность генерации шести- и восьмизначных одноразовых паролей при помощи протоколов от OATH, в добавок к 32-х значным паролям, используемым собственной OTP схемой Yubico.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
It's like he's taken an oath to make my life hell. Похоже, он поклялся превратить мою жизнь в ад.
You heard my solemn oath. Вы все слышали, что я поклялся.
I want you to swear to me that you will keep your oath. Я хочу, чтобы ты поклялся, что сдержишь клятву.
Well, would you swear that on oath before a House Oversight Committee? А ты бы поклялся в этом перед Комиссией по надзору?
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath - I decided not to help. Не только потому, что я вскоре потеряет Ноги навсегда но главным образом потому, в отличие от присяги, Я поклялся во "Ложный огонь" я отказался сотрудничество.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
Him and me are friends by oath. Мы с ним поклялись в дружбе.
You all have sworn an oath to protect our home. Вы все поклялись защищать ваш дом.
We have sworn an oath to do his will. Мы поклялись, что исполним его желание.
Your oath, sir. Вы поклялись, сэр.
My client, based purely on the sanctity of the law which we've all sworn an oath to uphold... must be acquitted of these charges. Мой клиент, основываясь на законах, перед которыми мы поклялись быть не предвзятыми, должен быть оправдан и выпущен из под стражи.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
I can take an oath swearing to be a canary. Я могу поклясться, что я канарейка...
Look here, will you take an oath that they were with you tonight at Belle's? А ты можешь поклясться, что они были с тобой у Красотки?
I will take my oath on it. Я готов в этом поклясться.
This miraculous, life-changing experience made me take an oath that I would do something great in my life before I died. Это похожее на чудо спасение изменило мою жизнь и заставило меня поклясться себе, что я совершу что-то грандиозное в течение своей жизни, прежде чем умереть.
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification." "Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
Больше примеров...