Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
Fifthly, the State party again refers to the fact that the oath is not a prerequisite for release and that the author's release on 25 February 1999 was part of a general amnesty "aimed at facilitating national reconciliation". В-пятых, государство-участник вновь ссылается на тот факт, что клятва не является обязательным предварительным условием для освобождения и что автор был освобожден 25 февраля 1999 года в результате общей амнистии, "имевшей целью содействие национальному примирению".
In the miniseries The Oath, it is suggested that the cloak exhibits semi-sentient behavior (such as hiding in a favorite closet). В минисериале «Клятва» предлагается, чтобы плащ проявлял получувственное поведение (например, скрывался в любимом шкафу).
You know, that's my dad's oath. Это клятва моего отца.
I'm bound by oath to serve you. Клятва обязывает меня служить тебе.
Are you familiar with the oath you're planning to take tomorrow? Вам известна клятва, которую вы будете произносить завтра?
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
It was after the ceremony of oath of cadets in the presence of the President of Ukraine Petro Poroshenko. Событию предшествовала присяга курсантов в присутствии Президента Украины Пётр Порошенко.
Now, the oath, of course, was the same you took today. Присяга, разумеется, та же, что вы давали сегодня.
It's an oath to publicly... disavow the existence of this society. Это присяга. Вы обязуетесь не разглашать факт существования клуба и хранить в тайне имена его членов.
As part of the effort to increase professionalism and reliability in the Corps, a new oath has been introduced to enhance the individual responsibility of KPC members. В рамках усилий по повышению профессионального уровня и степени преданности делу членов Корпуса была введена новая присяга для повышения индивидуальной ответственности членов КЗК.
The Speaker insists that you take it again and that the oath isn't legal and that you're not the president. Спикер настаивает на повторном произнесении, и утверждает, что присяга незаконна. а вы не являетесь президентом.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
I broke a sacred oath and stabbed my king in the back. Я нарушил священный обет и ударил короля в спину.
The one who took the oath will have to pour the water and she has to walk up to pour the water! Только тот, кто принял обет должен лить воду и она должна ходить за водой сама!
No, don't tell me - you've become a nun, you've taken an oath of silence. Нет, не отвечай - ты стал монахом и дал обет молчания.
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
And let him never see joy that breaks that oath! И стыд тому, кто сей обет нарушит.
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
On 15 April 2005, after several months of rehearsing, the band's first demo, The Oath, was released. 15 апреля 2005 года, после нескольких месяцев репетиций, было выпущено первое демо группы - The Oath.
It is a cornerstone of the Initiative for Open Authentication (OATH). Он стал первым реально успешным проектом Initiative for Open Authentication (OATH).
Fridén was also the lead vocalist for another band known as Ceremonial Oath with In Flames founder Jesper Strömblad. В то время Андерс был также ведущим вокалистом в другой группе, известной как Ceremonial Oath вместе с основателем In Flames гитаристом Йеспером Стрёмбладом.
However, the one track that stands above is the absolutely massive 'Sworn Oath', its cinematic orchestration and angular guitar lines cut into a pounding bass drum that leads into as epic a thrasher as you are likely to hear. Тем не менее, единственный трек, который стоит выше, - это абсолютно массивная "Sworn Oath", ее кинематографическая оркестровка и "угловатые" гитарные партии врезаются в грохочущий бас-барабан, который звучит так эпически трэшерно, как вы, вероятно, ожидаете услышать.»
In April 2018, Helios and Matheson acquired the movie listings website Moviefone from Oath. В апреле 2018 г. Helios and Matheson приобрела у Oath посвящённый кинематографу проект Moviefone.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
Since the Archduke had sworn an oath that any children he had with his morganatic wife could never succeed to the throne, he envisaged a future for them that would be normal and tranquil. Поскольку эрцгерцог поклялся, что дети от его морганатического брака никогда не смогут занять престол, он предполагал, что их будущее будет нормальным и спокойным.
My father promised and you don't go back on an oath made at a deathbed. И мой отец поклялся, а клятву у изголовья умирающей нарушать нельзя.
Leofric, you have sworn your oath, and you will tell the truth. Леофрик, ты поклялся не говорить ничего кроме правды.
What I vowed to do in the oath I took: То, что поклялся делать:
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath - I decided not to help. Не только потому, что я вскоре потеряет Ноги навсегда но главным образом потому, в отличие от присяги, Я поклялся во "Ложный огонь" я отказался сотрудничество.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
Him and me are friends by oath. Мы с ним поклялись в дружбе.
You all have sworn an oath to protect our home. Вы все поклялись защищать ваш дом.
You'd both take an oath she doesn't, but she does. Вы обе поклялись бы, что не знает, но она знает.
Then I recalled what I saw when I looked inside your mind, the day you all swore and oath to stand by one another always and forever. А потом я вспомнила увиденное мной внутри твоего разума, день, когда вы все поклялись стоять друг за друга всегда и навеки.
You swore the King an oath, my Lord. Вы поклялись в верности королю, милорд.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
I can take an oath swearing to be a canary. Я могу поклясться, что я канарейка...
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
Look here, will you take an oath that they were with you tonight at Belle's? А ты можешь поклясться, что они были с тобой у Красотки?
I took a sacred oath I would. Могу поклясться, это так.
But we have to take an oath. Но мы должны поклясться.
Больше примеров...