Английский - русский
Перевод слова Oath

Перевод oath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клятва (примеров 78)
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство, гарантия и клятва.
It's a blood oath to defy evil. Это кровная клятва искоренять зло.
You'll go where you're put and be thankful my oath obliges me to treat saint and sinner alike. Вы находитесь там, куда вас направят, и, на ваше счастье, моя клятва обязывает меня лечить как святых, так и грешников.
An oath to a liar is no oath at all. Клятва лжецу вовсе не клятва.
The oath I swore to this place did not including begging. Клятва, которую я принес не содержала слов пощады.
Больше примеров...
Присяга (примеров 40)
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
The oath on the Chinese rites, which was prescribed by Benedict XIV, is not fully in accord with recent regulations and is superfluous. Присяга по поводу китайских обрядов, которая был установлена Бенедиктом XIV, не в полной мере находится в соответствии с последними правилами и является излишней.
A few respondent States also mentioned special procedures, such as an oath or a solemn declaration, as a means of ensuring the professional conduct of prosecutors. Несколько ответивших государств упомянули также особые процедуры, такие как присяга или торжественное заявление, как средство обеспечения надлежащего профессионального поведения прокурорских работников.
Martial song is an oath of the soldier. Военная песня - присяга солдата.
Although the Committee had been informed that the oaths of judges were voluntary, there was a risk that a system which prevented individuals from taking an oath and holding a high position could impinge upon freedom of thought and religion. Хотя Комитет был информирован о том, что присяга судей является добровольной, существует опасность того, что система, препятствующая тому, чтобы отдельные лица могли давать присягу и занимать высокопоставленную должность, может ущемлять свободу мысли и религии.
Больше примеров...
Обет (примеров 16)
My oath of celibacy is on record, Captain. Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
Do you understand what an oath is? Ты знаешь, что такое "Обет"?
The younger one, out of curiosity, broke the oath, Но самая юная из них, поддавшись любопытству, нарушила обет.
No, don't tell me - you've become a nun, you've taken an oath of silence. Нет, не отвечай - ты стал монахом и дал обет молчания.
The circle is broken, the oath denied. Нарушенный круг, невыполненный обет...
Больше примеров...
Oath (примеров 16)
The Time of the Oath is a concept album. The Time Of The Oath является концептуальным альбомом.
On 15 April 2005, after several months of rehearsing, the band's first demo, The Oath, was released. 15 апреля 2005 года, после нескольких месяцев репетиций, было выпущено первое демо группы - The Oath.
Another limited series, Doctor Strange: The Oath #1-5 (December 2006 - April 2007), written by Brian K. Vaughan and illustrated by Marcos Martin, focused on Strange's responsibilities as sorcerer and doctor. В другой ограниченной серии Doctor Strange: The Oath #1-5 (декабрь 2006 - апрель 2007), написанной Брайаном К. Воном и проиллюстрированной Маркосом Мартином, показано, как персонаж несёт ответственность в качестве мага и хирурга.
The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge».
The YubiKey OATH added the ability to generate 6- and 8-character one-time passwords using protocols from the Initiative for Open Authentication (OATH), in addition to the 32-character passwords used by Yubico's own OTP authentication scheme. К модели YubiKey OATH была добавлена возможность генерации шести- и восьмизначных одноразовых паролей при помощи протоколов от OATH, в добавок к 32-х значным паролям, используемым собственной OTP схемой Yubico.
Больше примеров...
Поклялся (примеров 20)
It feels like a lifetime has passed since I swore my oath to Grace, that I'd return to her unharmed. Кажется, прошла целая жизнь с тех пор, как я поклялся Грейс, что вернусь к ней невредимым.
After Eddy Gordo's release, Eddy swears an oath to his master to teach his granddaughter, Christie, the art of capoeira. Находясь в тюрьме, Эдди поклялся мастеру научить его внучку искусству капоэйры.
I want you to swear to me that you will keep your oath. Я хочу, чтобы ты поклялся, что сдержишь клятву.
Leofric, you have sworn your oath, and you will tell the truth. Леофрик, ты поклялся не говорить ничего кроме правды.
Dear Charlotta, those who have sworn the oath cannot share anything. Милая Шарлотта, я поклялся сохранить ее и ничего тебе не скажу. Ах вот как.
Больше примеров...
Поклялись (примеров 14)
You all have sworn an oath to protect our home. Вы все поклялись защищать ваш дом.
You'd both take an oath she doesn't, but she does. Вы обе поклялись бы, что не знает, но она знает.
Each member undertook an oath to heal the sick, but without payment, to maintain a secret fellowship, and to find a replacement for himself before he died. Все они поклялись не взимать плату за лечение больных, сохранять братство в тайне и найти себе замену прежде, чем умрут.
You swore the King an oath, my Lord. Вы поклялись в верности королю, милорд.
Their Oath shall drive them, and yet betray them, and ever snatch away the very treasures that they have sworn to pursue. Клятва поведёт их - и предаст, и вырвет у них из рук сокровище, добыть которое они поклялись.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 15)
I took a sacred oath I would. Могу поклясться, это так.
Would you take an oath on that? Вы можете поклясться в этом?
I will take my oath on it. Я готов в этом поклясться.
This miraculous, life-changing experience made me take an oath that I would do something great in my life before I died. Это похожее на чудо спасение изменило мою жизнь и заставило меня поклясться себе, что я совершу что-то грандиозное в течение своей жизни, прежде чем умереть.
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification." "Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
Больше примеров...