Risk assessment and management is mentioned for contaminants, effects on leakage, drainage and erosion and plant nutrient recovery as part of a sludge management strategy. | Оценка рисков и управление ими упомянуты в отношении загрязнителей, последствий утечек, дренажа и эрозии и восстановления питательных веществ растений в качестве одного из компонентов стратегии использования и удаления канализационного осадка. |
When the functional services of ecosystems such as nutrient cycling, decomposition, and natural filtering of air and water are impaired or overburdened, human well-being can be jeopardized by, for example, contaminated water supplies. | В тех случаях, когда экосистемы обеспечивают такие функции, как круговорот питательных веществ, разложение и естественная фильтрация воздуха и воды, в уменьшенном объеме или сверх своих предельных возможностей, под угрозу может быть поставлено благосостояние человека, например, в результате отравления источников водоснабжения. |
Because of the low nutrient status and low humus concentration, an increase in nutrients causes an immediate increase in production, and the long retention time extends the effect of the nutrient load. | В связи с низким содержанием питательных веществ и низкой концентрацией гумуса увеличение содержания питательных веществ сразу же вызывает увеличение биомассы, а длительное время полной смены воды продлевает воздействие нагрузки по питательным веществам. |
In the light of current knowledge it is proposed that Governments agree to a target of 15 - 20 per cent efficiency in nutrient use to be realized within five years; | С учетом имеющейся на данный момент информации предлагается, чтобы правительства согласовали вопрос о достижении целевого показателя эффективности использования питательных веществ на уровне 15-20 процентов в течение ближайших пяти лет; |
Nutrient (nitrogen, phosphorus and potassium) depletion also has a severe global economic impact. | Истощение питательных веществ (азота, фосфора и калия) также влечет за собой серьезные глобальные экономические последствия. |
The exceedance of critical loads for nutrient N was linked to increased defoliation of beech trees. | Превышение критических нагрузок для биогенного N связывается с увеличением степени дефолиации буковых деревьев. |
The workshop believed current empirical critical loads for nutrient N for boreal and arctic ecosystems were set too high. | По мнению Рабочего совещания, имеющиеся эмпирические данные свидетельствуют о чрезмерных критических нагрузках биогенного N на бореальные и арктические экосистемы. |
Linear regression with defoliation of beech as response parameter and exceedance of critical loads for nutrient N as predictor. | Линейная регрессия с дефолиацией бука в качестве параметра реакции и превышением критических нагрузок для биогенного N в качестве прогностического параметра. |
This illustrates that in most cases only one nutrient was deficient or imbalanced compared to nitrogen. | Это свидетельствует о том, что в большинстве случаев наблюдалась нехватка или несбалансированность концентрации лишь одного биогенного вещества по сравнению с азотом. |
The Joint Expert Group noted that models for nitrogen as a nutrient had been developed but their outputs needed to be checked for consistency with observed data on successional changes and loss of species. | Объединенная группа экспертов отметила, что уже разработаны модели для азота как биогенного вещества, однако результаты этих моделей требуют проверки на предмет соответствия данным наблюдений о последовательных изменениях и утрате видов. |
The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
Changes in ground vegetation and mycorrhiza, nutrient imbalance, changes soil fauna | Изменения в надпочвенной растительности и микоризе, питательный дисбаланс, изменения почвенной фауны |
(k) Conducting nationally funded studies of the factors associated with ozone sensitivity in species of natural vegetation, like water and nutrient status, and contributing the data to a central database. | к) проведения финансируемых из государственных средств исследований в области таких факторов, влияющих на степень чувствительности видов природной растительности к воздействию озона, как водный и питательный режим, и направления полученной информации в центральную базу данных. |
Nutrient status is undoubtedly an important factor influencing the responses of natural vegetation communities to ozone. | Питательный режим является, несомненно, важным фактором, влияющим на реакцию сообществ естественной растительности на воздействие озона. |
Nutrient depletion is affecting nutrient balances and degrading land fertility. | Истощение питательных веществ нарушает питательный баланс и ухудшает плодородие земель. |
The data will be used to formulate indicators on the development of nutrient inputs to different European sea areas. | Эти данные будут использованы для выведения параметров динамики поступления биогенных веществ в различные морские зоны Европы. |
Applied methodologies for the determination of nutrient concentrations in rivers differed from country to country. | Методологии, применяемые для определения концентрации биогенных веществ в реках, являются различными в зависимости от страны. |
He referred to the preliminary results of nutrient input scenarios and the expected higher atmospheric total nitrogen loading in 2010 compared with 2003 even if current emission reductions plans were implemented. | Он упомянул о предварительных результатах сценариев выбросов биогенных веществ и прогнозируемом повышении нагрузки суммарного атмосферного азота в 2010 году по сравнению с 2003 годом даже в случае реализации текущих планов по сокращению выбросов. |
The indicator can be used to illustrate current geographical variations in nutrient concentrations and long-term trends. | Данный показатель может использоваться для иллюстрации текущих географических различий в уровнях концентрации биогенных веществ и долгосрочных трендов. |
High nutrient loads in surface waters | Высокое содержание биогенных веществ в поверхностных водах |
(a) Improved protection against nitrate and other nutrient pollution; | а) совершенствование защиты от загрязнения нитратами и другими питательными веществами; |
The current trends of cropland expansion, land degradation, yield stagnation, nutrient pollution and large-scale land acquisition show the urgent need to improve the management of land resources. | Нынешние тенденции расширения площади пахотных земель, деградация земель, замедление в повышении урожайности, загрязнение питательными веществами и масштабное приобретение земель указывают на необходимость срочного улучшения практики управления земельными ресурсами. |
It concludes by charting how strategic action by countries - the communication and mainstreaming of key messages and best practices - prompted and supported by partnerships, stakeholder engagement and integrated approaches can lead to effective nutrient management and to the benefits that it brings. | В конце доклада показано, как принимаемые странами стратегические меры, - связь и актуализация основных идей и наилучших видов практики - подсказанные и поддерживаемые партнерствами, участием заинтересованных субъектов и комплексными подходами, могут вести к обеспечению эффективного управления питательными веществами и к сопровождающим такое управление благам. |
The Partnership brings together Governments, scientists, policymakers, the private sector, non-governmental organizations and international organizations to address the growing problem of nutrient over-enrichment. | В данном Партнерстве объединены представители правительств, ученые, политические деятели, представители частного сектора, неправительственных и международных организаций, которые занимаются решением нарастающей проблемы чрезмерного обогащения питательными веществами. |
Some small peat production areas as well as a couple of fish farms add to the nutrient loading. | Загрязнение речного бассейна питательными веществами происходит также за счет ряда мелких участков торфодобычи и нескольких рыбоводческих хозяйств. |
Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. | Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер. |
Governments should promote sustainable agricultural policies and practices, the conservation of biodiversity, and the protection of soil and water through nutrient recycling, recognizing traditional knowledge. | Правительства должны поощрять рациональную сельскохозяйственную политику и практику, сохранение биологического разнообразия и охрану почвенных и водных ресурсов путем рециркуляции питательных элементов, учитывая при этом традиционные знания. |
The reports mention studies on salinity, nutrient content and carrying capacity of soils; water balance of ecosystems; water quality and availability; and, where vegetation is concerned, plant cover and strategies for improvement of grazing land. | В докладах сообщается об исследованиях, касавшихся засоленности почв, содержания в них питательных элементов и их ассимилирующей способности; гидробаланса экосистем; качества и доступности воды; и применительно к растительности растительного покрова и стратегий по улучшению пастбищных угодий. |
Another important achievement was the participation of the International Food Distributors Association (IFDA), which is the repository of nutrient composition data for processed foods in international trade. | Другим важным результатом явилось участие Международной ассоциации дистрибьюторов продовольственных товаров (ИФДА), которая является хранилищем данных о составе питательных элементов в продовольственных товарах, находящихся в международной торговле. |
Atmospheric N input to terrestrial ecosystems can lead to unbalanced nutrient status of foliage. | Поступление атмосферного N в наземные экосистемы может приводить к нарушениям баланса питательных элементов в листве растений. |
Enhanced techniques for integrated plant nutrient systems have also been introduced. | Внедряются более эффективные методы создания комплексных систем питания растений. |
Water quality is degraded directly through chemical or nutrient pollution, or indirectly when the capacity of ecosystems to filter water is reduced or when land-use changes increase soil erosion, processes that are accelerating in both developing and developed countries. | Снижение качества воды обусловлено непосредственно химическим загрязнением и загрязнением отходами питания и косвенно снижением возможностей экосистем по очистке воды или усилением эрозии почв в результате изменений в практике землепользования - процессами, которые ускоряются как в развивающихся, так и в развитых странах. |
With regard to nutrient security, which is directly related to safe food, maximum efforts have been undertaken in accordance with the respective provisions of EU legislation, WHO and FAO recommendations, respecting as much as possible in this case the Codex Alimentarius. | В плане обеспечения продовольственной безопасности, которая непосредственно связана с обеспечением продуктами питания, имеющими высокую питательную ценность, прилагались максимальные усилия с учетом соответствующих положений законодательства ЕС, рекомендаций ВОЗ и ФАО с уделением особого внимания положениям Кодекса алиментариус. |
DRY NUTRIENT MIXTURE FOR NUTRITIONAL DIET | СУХАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ СМЕСЬ ДЛЯ ДИЕТОЛОГИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ |
It is concluded that the changed rooting systems predispose trees to drought and nutrient stress as nutrient mineralization is hindered in dry periods. | Таким образом, делается вывод, что изменение корневой системы усиливает уязвимость деревьев перед засухой и нехваткой питания, поскольку минерализация питательных веществ тормозится в засушливые периоды. |
The nutrient needs of crops outstrip the availability of organic materials in many places. | Во многих районах потребности сельскохозяйственных культур в питательных веществах превышают имеющиеся запасы органических веществ. |
Despite these adaptations, nutrient requirement typically exceed uptake during the growing season, so many oligotrophic plants have the ability to store nutrients, for example, in trunk tissues, when demand is low, and remobilise them when demand increases. | Несмотря на эти изменения, потребности в питательных веществах обычно превышают потребление в течение вегетационного периода, поэтому многие олиготрофные растения обладают способностью накапливать питательные вещества, например, в тканях ствола, когда потребность в них мала, и ремобилизовать их, когда они растут. |
On the other hand, trees with higher nutrient requirements, like broadleaves, are planted on those sites where their demands can be met. | С другой стороны, деревья с более высокими потребностями в питательных веществах, например деревья лиственных пород, высаживаются на участках, где лесорастительные условия способствуют удовлетворению этих потребностей. |
The solution is very good for the growth of plants with lower nutrient demands as well, such as lettuce and aquatic plants with the further dilution of the preparation to 1/4 or 1/5 of the original. | Раствор также подходит для растений с меньшим уровнем потребности в питательных веществах, таких как салат латук, и для водных растений, при разбавлении в пропорции 1 к 4 или 1 к 5. |
As the nutrient proprieties of the digestate are better characterized than unprocessed manures, it may be matched more closely to the nutrient requirements of crops. | Поскольку по сравнению с необработанным навозом питательные свойства органического остатка известны лучше, его можно более точно подобрать с учетом потребностей культур в питательных веществах. |
The exceedance of critical loads for eutrophication by nutrient N is a key indicator of risk to adverse effects on ecosystem structure and functioning, including biodiversity. | Превышение критических нагрузок питательного элемента N по эвтрофикации является ключевым показателем риска негативных последствий для структуры и функций экосистем, включая биоразнообразие. |
Although many issues remained to be resolved, the Group felt that considerable progress had been made in the dynamic modelling of N as a nutrient in terrestrial ecosystems. | Хотя многие вопросы по-прежнему не решены, Группа считает, что был достигнут значительный прогресс в области разработки динамических моделей поведения N, выступающего в качестве питательного элемента в экосистемах суши. |
Almost half of the world's cereal crops are deficient in zinc and one third of the global population is at risk of lacking this key nutrient (see). | Почти половина зерновых культур в мире не содержит в достаточном количестве цинка, а у трети жителей планеты может возникнуть дефицит этого важного питательного элемента (см.). |
Crop performance, soil nutrient types, soil texture. | Урожайность, тип питательного элемента почвы, текстура почвы |
Crop performance, slope, soil nutrient status, technical measures. Salinisation of forestlands. | Урожайность, эродированный склон, типы питательного элемента почвы, технические меры |
Nitrogen is the growth-limiting nutrient in many terrestrial ecosystems. | Во многих наземных экосистемах азот является биогенным продуктом, ограничивающим рост. |
Data on the quantities of fertilizers used are converted into the three basic nutrient components and aggregated. | Данные о количестве использованных удобрений пересчитываются по трем основным биогенным компонентам и агрегируются. |
A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
A nutrient stave that is shorter than the others will cause the liquid contained in the barrel to spill out at that level. | Питательное вещество, планка которого короче, чем другие, заставит жидкость, содержащуюся в бочке, вылиться на этом уровне. |
Stevia, it's a nutrient. | Стевия - это питательное вещество. |
The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... | Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
A major use is as a feed additive for livestock and for some human dietary supplements as an anti-cancer agent, because selenium is an essential nutrient. | Он играет большую роль в качестве кормовой добавки в животноводстве и в качестве средства профилактики раковых заболеваний у человека: селен - необходимое питательное вещество, включаемое в рецептуру дополняющих рацион витаминных препаратов. |
With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
2 RNI - Reference Nutrient Intake (The RNI is considered to be sufficient to meet the nutritional needs of almost all of the specified population group. | 2 РПП - Рекомендуемое потребление пищевых продуктов (РПП считается достаточным для удовлетворения потребностей в пище почти всех групп населения. |
In terrestrial ecosystems, UV-B radiation can alter carbon and nutrient cycling, and in aquatic ecosystems, the biological availability and toxicity of metals are changed, leading to bioaccumulation in food webs. | В наземных экосистемах УФБ-излучение может изменять цикл углеродов и питательных веществ, а в водных экосистемах меняется биологическое наличие и токсичность металлов, что ведет к бионакоплению в пищевых сетях. |
In the area of agro-industries, UNIDO promotes the use of biotechnology to upgrade underutilized raw materials, and of novel and safe strains of micro-organisms in fermented foods, to enhance the nutrient content of food. | В агропромышленной сфере ЮНИДО содействует применению биотехнологии для повышения качества недостаточно используемых материалов - полуфабрикатов, применению новых и безопасных штаммов микроорганизмов в ферменти-рованных пищевых продуктах и повышению содержа-ния питательных веществ в пищевых продуктах. |
In both NFS and EFS, nutrient intakes from eating out are estimated by the application of a set of externally estimated nutrient composition factors (supplied by the FSA) to the consumption estimate for each of the eating out consumption food codes. | Как и в рамках ООПП, так и ОРПП потребление питательных веществ вне дома оценивается путем применения набора определенных внешней организацией коэффициентов состава пищевых продуктов (представляемых Агентством по продовольственным нормам) к оценке потребления каждого выделенного с помощью кода продукта для потребления вне дома. |