The plots are part of the ICP Forests level II network of 860 intensive monitoring sites but not all the sites have all the data necessary to check for nutrient imbalances. | Эти участки являются частью сети интенсивного мониторинга уровня II МСП по лесам, состоящей из 860 участков, однако не на всех из этих участках имеется полная информация, необходимая для проведения проверки на предмет наличия дисбаланса питательных веществ. |
On other sites where nitrogen deposition first increased growth, it might cause nutrient imbalance and a destabilization of forest stands in the long run. REFERENCES | На других участках, где осаждение азота вначале привело к увеличению темпов роста, оно может вызвать дисбаланс питательных веществ и в долгосрочной перспективе дестабилизировать лесной древостой. |
Because of the low nutrient status and low humus concentration, an increase in nutrients causes an immediate increase in production, and the long retention time extends the effect of the nutrient load. | В связи с низким содержанием питательных веществ и низкой концентрацией гумуса увеличение содержания питательных веществ сразу же вызывает увеличение биомассы, а длительное время полной смены воды продлевает воздействие нагрузки по питательным веществам. |
Given the success of resource-conserving management practices, such as integrated pest and nutrient management, conservation tillage and agroforestry, the need for integrating ecosystem-based principles and technologies in agricultural development policies can hardly be overemphasized | С учетом успешного применения таких ресурсосберегающих методов хозяйствования, как комплексные меры по борьбе с сельхозвредителями и регулированию содержания питательных веществ, противоэрозионная вспашка почвы и агролесоводство, вряд ли можно переоценить значение интеграции экосистемных принципов и технологий в политику, направленную на развитие сельского хозяйства. |
As components for a sludge-management strategy, countries mentioned the need for risk assessment in relation to contaminants, leakages, drainage and erosion and plant nutrient recovery. | В качестве компонентов стратегии обращения с осадком сточных вод страны упомянули о необходимости оценки рисков, вызываемых загрязняющими веществами, утечками, дренажом и эрозией, а также извлечению питательных веществ для растений. |
The workshop believed current empirical critical loads for nutrient N for boreal and arctic ecosystems were set too high. | По мнению Рабочего совещания, имеющиеся эмпирические данные свидетельствуют о чрезмерных критических нагрузках биогенного N на бореальные и арктические экосистемы. |
Linear regression with defoliation of beech as response parameter and exceedance of critical loads for nutrient N as predictor. | Линейная регрессия с дефолиацией бука в качестве параметра реакции и превышением критических нагрузок для биогенного N в качестве прогностического параметра. |
Guidelines for critical load calculations for nutrient N for terrestrial ecosystems, using vegetation community composition as the biological indicator, have been developed in Sweden. | В Швеции были разработаны руководящие принципы расчета критических нагрузок биогенного N для экосистем суши с использованием состава растительного сообщества в качестве биологического показателя. |
Derivation of critical loads/levels and mapping of their exceedances: Updated critical loads of acidity, nutrient N, heavy metals and critical levels of ozone, maps of their exceedances under various deposition scenarios. | Отклонения критических нагрузок/уровней и составление карт их превышения: Обновленные показатели критических нагрузок кислотности, биогенного азота, тяжелых металлов и критических уровней озона, карты их превышения для различных сценариев осаждения. |
This would enable targets for nutrient N to be defined. | Это позволит определить целевые показатели для биогенного N. Теперь предложенные показатели следует обсудить в рамках целевых групп соответствующих МСП. |
The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
Now you must pour the nutrient solution over me. | Теперь вы должны вылить питательный раствор на меня. |
Changes in ground vegetation and mycorrhiza, nutrient imbalance, changes soil fauna | Изменения в надпочвенной растительности и микоризе, питательный дисбаланс, изменения почвенной фауны |
Changes in soil processes, nutrient imbalance, altered composition mycorrhiza and ground vegetation | Изменение почвенных процессов, питательный дисбаланс, изменение состава микоризы и надпочвенной растительности |
Nutrient status is undoubtedly an important factor influencing the responses of natural vegetation communities to ozone. | Питательный режим является, несомненно, важным фактором, влияющим на реакцию сообществ естественной растительности на воздействие озона. |
This topic is an important aspect of chemical nutrient cycles in forests, which in turn are related to damage effects. | Эта тема является важным аспектом циклов биогенных веществ в лесах, которые в свою очередь связаны с вредными последствиями. |
The environmental quality of surface waters with respect to eutrophication and nutrient concentrations is an objective of several EU directives: | На обеспечение качества окружающей среды поверхностных вод в том, что касается эвтрофикации и концентрации биогенных веществ, направлены следующие директивы ЕС: |
Finland had set a target on responsibilities in this area and Switzerland on the implementation of a survey to collect data on storm water treatment and appropriate measures to prevent infiltration of agricultural pesticides and nutrient run-off from agricultural land and from drainage systems. | Финляндия установила целевой показатель в отношении ответственности в этой области, Швейцария - в отношении проведения обследований для сбора данных об очистке ливневых вод и надлежащих мерах по недопущению попадания в них сельскохозяйственных пестицидов и смыва биогенных веществ с сельскохозяйственных земель и из канализационных систем. |
The latter showed that, in general, the recovery of acidified soils was largely dependent on mineral weathering, acid and base cation deposition and nutrient uptakes of the trees. | Согласно этим предыдущим оценкам, в целом восстановление подкисленных почв в значительной степени зависит от выветривания минеральных веществ, кислотного осаждения и осаждения катионов оснований, а также от поглощения биогенных веществ деревьями. |
(c) As aspects of good husbandry to achieve high production, other limitations to production (such as other nutrient limitations, pests, stress) are minimized to the extent practical; | с) в качестве аспектов рационального хозяйствования, нацеленного на достижение высокой продуктивности, в практически возможной степени сводятся к минимуму другие ограничивающие факторы производства (такие, например, как другие ограничения в отношении биогенных веществ, вредители, стресс); |
Arbuscular mycorrhizal fungi have been shown to increase soil carbon decomposition in nutrient rich patches. | Было показано, что грибы арбускулярной микоризы усиливают разложение углерода в почве в богатых питательными веществами участках. |
The function of these cannulae is not settled, but they may allow communication or nutrient exchange with neighbors. | Функции этих трубок не ясны, но, возможно, они осуществляют коммуникацию и обмен питательными веществами между соседними клетками. |
It concludes by charting how strategic action by countries - the communication and mainstreaming of key messages and best practices - prompted and supported by partnerships, stakeholder engagement and integrated approaches can lead to effective nutrient management and to the benefits that it brings. | В конце доклада показано, как принимаемые странами стратегические меры, - связь и актуализация основных идей и наилучших видов практики - подсказанные и поддерживаемые партнерствами, участием заинтересованных субъектов и комплексными подходами, могут вести к обеспечению эффективного управления питательными веществами и к сопровождающим такое управление благам. |
At least 4 global meetings, 10 regional meetings and 20 national consultations to mobilize support in tackling nutrient challenge and to help governments to develop NUE plan or strategies and introduce necessary policy reforms. | Не менее 4 глобальных совещаний, 10 региональных совещаний и 20 национальных консультаций для мобилизации поддержки по решению проблем, связанных с питательными веществами, и оказанию помощи правительствам в разработке планов или стратегий ЭИПВ и внедрении необходимых реформ в сфере политики. |
Nutrient over-enrichment and eutrophication Geo-engineering | Перенасыщение питательными веществами и эвтрофикация |
Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. | Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер. |
CL for acidification and eutrophication not exceeded; balanced nutrient concentrations in tree foliage | Непревышение КН по подкислению и эвтрофикации; сбалансированность концентраций питательных элементов в кронах деревьев |
The remaining material, called digestate, can be recycled as a valuable nutrient source and soil conditioner. | Остальной материал, так называемый сброженный органический остаток, является ценным источником питательных элементов и может быть использован в качестве почвоулучшителя. |
(c) Nutrient imbalances leading to an increase in dead zones and potentially exacerbated by initiatives such as ocean fertilization; | с) нехватка питательных элементов, которая влечет за собой расширение «мертвых зон» и потенциально усугубляется такими инициативами, как повышение промысловой продуктивности океана; |
Climate change also affected fresh water fishing in landlocked developing countries through changes in water temperature and nutrient contents and low water levels during the dry season, significantly reducing catch. | Изменение климата также негативно сказывается на пресноводном рыболовстве в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, из-за изменения температуры воды и содержащихся в ней питательных элементов, а также из-за понижения уровня воды в сухие сезоны, что приводит к значительному снижению улова. |
Speakers also noted the rights approach to programming in the CPD, adding that there was a welcome opportunity to focus on salt iodization and nutrient fortification activities. | Несколько ораторов также отметили основанный на правах человека подход в отношении программирования, содержащийся в ДСП, добавив, что образовалась благоприятная возможность для уделения повышенного внимания задаче йодизации соли и проведению мероприятий по обогащению продуктов питания необходимыми микроэлементами. |
Traffic light food labelling makes use of red, amber and green colours to indicate high, medium and low content, respectively, of a particular nutrient. | В рамках маркировки продуктов питания при помощи "цветов светофора" красный, желтый и зеленый цвета используются для обозначения соответственно высокого, среднего и низкого содержания того или иного пищевого ингредиента. |
Stakeholders worldwide should significantly enhance their efforts to maximize the "3 Rs" of waste management: reduce, reuse and recycle; having as an ultimate goal a zero-waste economy of closed materials and nutrient cycles. | Заинтересованным сторонам во всем мире следует значительно активизировать их усилия в целях максимально эффективного применения триединого подхода к утилизации отходов: «сокращать, повторно использовать и перерабатывать»; при этом конечная цель должна заключаться в формировании полностью безотходной экономики с закрытыми материальными циклами и циклами питания. |
DRY NUTRIENT MIXTURE FOR NUTRITIONAL DIET | СУХАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ СМЕСЬ ДЛЯ ДИЕТОЛОГИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ |
An analysis of the extent to which nutrient intake depended on average per capita monetary income in the Russian Federation in 2000 and 2001 shows that all income groups had calorie, protein and carbohydrate intakes below the recommended standards, and excess fat consumption. | Анализ зависимости потребления элементов питания в 2000-2001 годах от среднедушевого денежного дохода населения в Российской Федерации показал, что во всех доходных группах по сравнению с рекомендуемыми нормами существует дефицит энергетической ценности рационов питания, недостаток белков и углеводов и избыточное потребления жиров. |
Fertilizer recommendations based on soil and crop testing provide indicative values on the nutrient requirements of crops and grassland. | Рекомендации по внесению удобрений, основанные на результатах тестирования почв и сельскохозяйственных культур, дают ориентировочные значения потребностей в питательных веществах для сельскохозяйственных культур и пастбищ. |
Despite these adaptations, nutrient requirement typically exceed uptake during the growing season, so many oligotrophic plants have the ability to store nutrients, for example, in trunk tissues, when demand is low, and remobilise them when demand increases. | Несмотря на эти изменения, потребности в питательных веществах обычно превышают потребление в течение вегетационного периода, поэтому многие олиготрофные растения обладают способностью накапливать питательные вещества, например, в тканях ствола, когда потребность в них мала, и ремобилизовать их, когда они растут. |
On the other hand, trees with higher nutrient requirements, like broadleaves, are planted on those sites where their demands can be met. | С другой стороны, деревья с более высокими потребностями в питательных веществах, например деревья лиственных пород, высаживаются на участках, где лесорастительные условия способствуют удовлетворению этих потребностей. |
The plant's need for nutrient supply should be assessed in conformity with realistic yield expectations and the local cultivation conditions, such as previous cropping patterns as well as soil and climatic conditions, and with the quality demands of the products. | Оценку потребности растений в питательных веществах следует производить исходя из реалистичных прогнозов урожайности и с учетом местных условий возделывания, таких, как использовавшиеся в предыдущий период системы земледелия, почвенно-климатические условия, а также с учетом предъявляемых к качеству продуктов требований. |
As the nutrient proprieties of the digestate are better characterized than unprocessed manures, it may be matched more closely to the nutrient requirements of crops. | Поскольку по сравнению с необработанным навозом питательные свойства органического остатка известны лучше, его можно более точно подобрать с учетом потребностей культур в питательных веществах. |
It therefore recommended that in future the impact of N as a nutrient should be considered in dynamic model assessments for surface waters. | В этой связи она рекомендовала в дальнейшем в рамках оценок поверхностных вод, получаемых с помощью динамических моделей, рассматривать воздействие N, выступающего в качестве питательного элемента. |
Although many issues remained to be resolved, the Group felt that considerable progress had been made in the dynamic modelling of N as a nutrient in terrestrial ecosystems. | Хотя многие вопросы по-прежнему не решены, Группа считает, что был достигнут значительный прогресс в области разработки динамических моделей поведения N, выступающего в качестве питательного элемента в экосистемах суши. |
The Group noted that land management had a major influence on the impact of N deposition on terrestrial ecosystems and should be considered in models of N as a nutrient. | Группа отметила, что землепользование оказывает значительное влияние на воздействие осаждения N на экосистемы суши и что его следует рассматривать в моделях N, выступающего в качестве питательного элемента. |
Crop performance, soil nutrient types, soil texture. | Урожайность, тип питательного элемента почвы, текстура почвы |
5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers. | 5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях. |
Nitrogen is the growth-limiting nutrient in many terrestrial ecosystems. | Во многих наземных экосистемах азот является биогенным продуктом, ограничивающим рост. |
Data on the quantities of fertilizers used are converted into the three basic nutrient components and aggregated. | Данные о количестве использованных удобрений пересчитываются по трем основным биогенным компонентам и агрегируются. |
A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
A nutrient stave that is shorter than the others will cause the liquid contained in the barrel to spill out at that level. | Питательное вещество, планка которого короче, чем другие, заставит жидкость, содержащуюся в бочке, вылиться на этом уровне. |
Stevia, it's a nutrient. | Стевия - это питательное вещество. |
The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... | Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
A major use is as a feed additive for livestock and for some human dietary supplements as an anti-cancer agent, because selenium is an essential nutrient. | Он играет большую роль в качестве кормовой добавки в животноводстве и в качестве средства профилактики раковых заболеваний у человека: селен - необходимое питательное вещество, включаемое в рецептуру дополняющих рацион витаминных препаратов. |
With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
(a) Work on the transition to closing materials and nutrient cycles to a zero-waste economy, being the real measure of sustainability, as waste management is an indicator of failed materials cycles; | а) проводить работу, направленную на переход от материальных и пищевых циклов к безотходной экономике, являющейся подлинным мерилом устойчивости, поскольку утилизация отходов является признаком нежизнеспособности материальных циклов; |
If average intakes in a group are at or above the reference nutrient intake the likelihood of deficiency in a group is small. | Если среднее потребление пищи в группе находится на уровне рекомендуемого потребления пищевых продуктов или превышает его, то недостаточность питания в этой группе маловероятна. |
In the area of agro-industries, UNIDO promotes the use of biotechnology to upgrade underutilized raw materials, and of novel and safe strains of micro-organisms in fermented foods, to enhance the nutrient content of food. | В агропромышленной сфере ЮНИДО содействует применению биотехнологии для повышения качества недостаточно используемых материалов - полуфабрикатов, применению новых и безопасных штаммов микроорганизмов в ферменти-рованных пищевых продуктах и повышению содержа-ния питательных веществ в пищевых продуктах. |
In both NFS and EFS, nutrient intakes from eating out are estimated by the application of a set of externally estimated nutrient composition factors (supplied by the FSA) to the consumption estimate for each of the eating out consumption food codes. | Как и в рамках ООПП, так и ОРПП потребление питательных веществ вне дома оценивается путем применения набора определенных внешней организацией коэффициентов состава пищевых продуктов (представляемых Агентством по продовольственным нормам) к оценке потребления каждого выделенного с помощью кода продукта для потребления вне дома. |