| This is necessary to analyse and take cost-effective action in developing nutrient reduction strategies for the benefit of coastal areas and stakeholders. | Это необходимо для анализа и принятия затратоэффективных мер при разработке стратегий сокращения питательных веществ на благо прибрежных районов и заинтересованных субъектов. |
| It will enhance action in Africa by promoting improved and innovative technologies that integrate effective soil nutrient management strategies with improved soil and water conservation techniques. | Институт также усилит деятельность в Африке путем продвижения более совершенных и современных технологий, в которых сочетаются стратегии эффективного регулирования содержания питательных веществ в почве с более совершенными методами охраны почвы и вод. |
| The report also notes reductions in pollution from nutrient inputs, hazardous substances, radioactive discharges and oil and gas production, but indicates that more work is needed to tackle these issues. | В докладе отмечаются также сокращения в масштабах загрязнения притоками питательных веществ, вредными веществами, радиоактивными выбросами и отходами добычи нефти и газа, но указывается, что для решения этих вопросов необходимы дальнейшие усилия. |
| Therefore, tree height was derived as a function of tree species, tree age, climatic zone and site quality characteristics (such as water availability, drainage status and nutrient availability) using yield tables. | Высота деревьев была рассчитана в качестве функции пород деревьев, возраста деревьев, климатической зоны и параметров качества участков (как-то: наличие водных ресурсов, гидрографический режим и наличие питательных веществ) с использованием таблиц роста насаждений. |
| Nutrient utilization is dramatically altered when cells receive signals to proliferate. | Использование питательных веществ существенно меняется когда клетки получают сигнал к пролиферации. |
| The Group noted that this analysis indicated that empirical and modelled critical loads for nutrient N did not compare well in all cases. | Группа отметила, что результаты этого анализа свидетельствуют о том, что эмпирические и смоделированные критические нагрузки для биогенного азота не во всех случаях полностью согласуются. |
| Linear regression with defoliation of beech as response parameter and exceedance of critical loads for nutrient N as predictor. | Линейная регрессия с дефолиацией бука в качестве параметра реакции и превышением критических нагрузок для биогенного N в качестве прогностического параметра. |
| It suggested that the ICPs on Forests, Integrated Modelling, Modelling and Mapping, Vegetation and Waters identify endpoints and targets for nutrient N in sensitive ecosystems, to derive critical and target loads. | Она предложила МСП по лесам, комплексному мониторингу, разработке моделей и составлению карт, растительности и водам определить конечные объекты и целевые показатели для биогенного азота в чувствительных экосистемах с целью расчета критических и целевых нагрузок. |
| Derivation of critical loads/levels and mapping of their exceedances: Updated critical loads of acidity, nutrient N, heavy metals and critical levels of ozone, maps of their exceedances under various deposition scenarios. | Отклонения критических нагрузок/уровней и составление карт их превышения: Обновленные показатели критических нагрузок кислотности, биогенного азота, тяжелых металлов и критических уровней озона, карты их превышения для различных сценариев осаждения. |
| The Joint Expert Group noted that models for nitrogen as a nutrient had been developed but their outputs needed to be checked for consistency with observed data on successional changes and loss of species. | Объединенная группа экспертов отметила, что уже разработаны модели для азота как биогенного вещества, однако результаты этих моделей требуют проверки на предмет соответствия данным наблюдений о последовательных изменениях и утрате видов. |
| The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
| Now you must pour the nutrient solution over me. | Теперь вы должны вылить питательный раствор на меня. |
| Decreased biomass of fine roots, nutrient imbalance, decrease in mycorrhiza, changed soil fauna | Уменьшение объема биомассы тонких корней, питательный дисбаланс, уменьшение объема микоризы, изменение в почвенной фауне |
| (k) Conducting nationally funded studies of the factors associated with ozone sensitivity in species of natural vegetation, like water and nutrient status, and contributing the data to a central database. | к) проведения финансируемых из государственных средств исследований в области таких факторов, влияющих на степень чувствительности видов природной растительности к воздействию озона, как водный и питательный режим, и направления полученной информации в центральную базу данных. |
| Nutrient depletion is affecting nutrient balances and degrading land fertility. | Истощение питательных веществ нарушает питательный баланс и ухудшает плодородие земель. |
| Finland had set a target on responsibilities in this area and Switzerland on the implementation of a survey to collect data on storm water treatment and appropriate measures to prevent infiltration of agricultural pesticides and nutrient run-off from agricultural land and from drainage systems. | Финляндия установила целевой показатель в отношении ответственности в этой области, Швейцария - в отношении проведения обследований для сбора данных об очистке ливневых вод и надлежащих мерах по недопущению попадания в них сельскохозяйственных пестицидов и смыва биогенных веществ с сельскохозяйственных земель и из канализационных систем. |
| The latter showed that, in general, the recovery of acidified soils was largely dependent on mineral weathering, acid and base cation deposition and nutrient uptakes of the trees. | Согласно этим предыдущим оценкам, в целом восстановление подкисленных почв в значительной степени зависит от выветривания минеральных веществ, кислотного осаждения и осаждения катионов оснований, а также от поглощения биогенных веществ деревьями. |
| We require information on the nutrient input to coastal waters in your country. | Нам необходима информация о поступлении биогенных веществ в прибрежные воды вашей страны. |
| A legal remedy must be available to ensure that a credit traded by a polluter corresponds to a true reduction in nutrient discharge. | Необходимо наличие правовых инструментов, позволяющих обеспечить, чтобы покупка квоты источником загрязнения приводила к фактическому сокращению содержания биогенных веществ. |
| Especially the loading of phosphorus, the algal growth limiting nutrient in the lake, and loading of organic substances has remarkably diminished. | В этой связи следует особо отметить, что значительно сократились загрязнение фосфором, рост водорослей, ограничивающих распространение биогенных веществ в озере, и загрязнение органическими веществами. |
| Arbuscular mycorrhizal fungi have been shown to increase soil carbon decomposition in nutrient rich patches. | Было показано, что грибы арбускулярной микоризы усиливают разложение углерода в почве в богатых питательными веществами участках. |
| Marine picoplankton make up a higher percentage of biomass and carbon production in zones that are oligotrophic, like the open ocean, versus regions near the shore that are more nutrient rich. | Морской пикопланктон составляет более высокий процент производства биомассы и углерода в олиготрофных зонах, таких как открытый океан, по сравнению с районами у берега, которые более богаты питательными веществами. |
| 14.1 By 2025, prevent and significantly reduce marine pollution of all kinds, in particular from land-based activities, including marine debris and nutrient pollution | 14.1 Предотвращать и значительно сократить к 2025 году масштабы загрязнения морской среды из любых источников, в частности в результате осуществляемой на суше деятельности, в том числе морским мусором и питательными веществами |
| Nutrient over-enrichment and eutrophication Geo-engineering | Перенасыщение питательными веществами и эвтрофикация |
| With support from partners, the Coordination Office secured funding from GEF for a project on global foundations for reducing nutrient enrichment and oxygen depletion from land-based pollution in support of the global nutrient cycle. | При поддержке со стороны партнеров Координационное бюро обеспечило финансирование ФГОС на осуществление проекта по глобальным основам сокращения обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения от осуществляемой на суше деятельности в поддержку глобального цикла питательных веществ. |
| Apart from NH3 emissions, other emissions, nutrient fluxes and the applicability of the system under farm conditions should be assessed. | Помимо выбросов NH3, следует также учитывать и другие выбросы, потоки питательных элементов и применимость системы в конкретных условиях фермерского хозяйства. |
| Revegetation of the oil lakes through a properly designed revegetation programme should begin the process of ecological recovery and facilitate continued degradation of oil contamination by promoting nutrient cycling and recolonization by soil fauna. | Восстановление растительности в районах нефтяных озер с помощью правильно спроектированной программы восстановления растительности должно положить начало процессу экологического оздоровления и облегчить дальнейшую деструкцию нефтяных загрязнений за счет поддержки круговорота питательных элементов и повторного заселения почвы фауной. |
| The representative of the Netherlands reported on the launching of the new United Nations Environment Programme global partnership in nutrient management to be presented to the United Nations Commission on Sustainable Development. | Представитель Нидерландов рассказал о новой глобальной партнерской инициативе в области регулирования питательных элементов, которая намечена Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и будет представлена на рассмотрение Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| The reports mention studies on salinity, nutrient content and carrying capacity of soils; water balance of ecosystems; water quality and availability; and, where vegetation is concerned, plant cover and strategies for improvement of grazing land. | В докладах сообщается об исследованиях, касавшихся засоленности почв, содержания в них питательных элементов и их ассимилирующей способности; гидробаланса экосистем; качества и доступности воды; и применительно к растительности растительного покрова и стратегий по улучшению пастбищных угодий. |
| (c) Nutrient imbalances leading to an increase in dead zones and potentially exacerbated by initiatives such as ocean fertilization; | с) нехватка питательных элементов, которая влечет за собой расширение «мертвых зон» и потенциально усугубляется такими инициативами, как повышение промысловой продуктивности океана; |
| WFP's nutrition improvement approach aims to provide the right food at the right time to meet the nutrient requirements of specific groups of individuals, such as young children, pregnant women and school-age children. | Подход ВПП к улучшению питания нацелен на обеспечение правильных продуктов питания в нужное время для удовлетворения потребностей в питании конкретных групп лиц, таких как маленькие дети, беременные женщины и дети школьного возраста. |
| On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. | Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным. |
| Principal management actions include sewage treatment for the reduction of pathogens, sanitation, water pollution control; control of nutrient inputs to shellfish-growing areas, monitoring and assessment; food quality control; food hygiene practice. | Основные меры в области управления: очистка сточных вод в целях снижения количества патогенных организмов, санитарно-профилактические мероприятия, ограничение загрязнения воды; контроль за внесением питательных веществ в районах разведения моллюсков и ракообразных, мониторинг и оценка; контроль за качеством продуктов питания; соблюдение санитарно-гигиенических норм питания. |
| DRY NUTRIENT MIXTURE FOR NUTRITIONAL DIET | СУХАЯ ПИТАТЕЛЬНАЯ СМЕСЬ ДЛЯ ДИЕТОЛОГИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ |
| Iron deficiency is the most common inadequate nutrient worldwide, affecting approximately 2 billion people. | Это самое распространённое на Земле нарушение питания, которому подвержены до 2 млрд человек во всём мире. |
| On the other hand, trees with higher nutrient requirements, like broadleaves, are planted on those sites where their demands can be met. | С другой стороны, деревья с более высокими потребностями в питательных веществах, например деревья лиственных пород, высаживаются на участках, где лесорастительные условия способствуют удовлетворению этих потребностей. |
| The plant's need for nutrient supply should be assessed in conformity with realistic yield expectations and the local cultivation conditions, such as previous cropping patterns as well as soil and climatic conditions, and with the quality demands of the products. | Оценку потребности растений в питательных веществах следует производить исходя из реалистичных прогнозов урожайности и с учетом местных условий возделывания, таких, как использовавшиеся в предыдущий период системы земледелия, почвенно-климатические условия, а также с учетом предъявляемых к качеству продуктов требований. |
| This is a common observation, related to the higher nutrient demands of broadleaves compared to conifers. | Это общее наблюдение, поскольку потребности лиственных пород в питательных веществах являются более высокими, чем потребности хвойных пород. |
| In order to recommend optimal levels of nutrient intakes from foods through ordinary meals, the Korean Government publishes "Recommended Dietary Allowances for Koreans" every five years based on estimated physiological requirements for individual nutrients. | В качестве рекомендаций, касающихся оптимального уровня питательности повседневно потребляемой пищи, правительство Кореи один раз в пять лет обеспечивает опубликование информации о рекомендуемых диетических нормах для корейцев на основе оценок физиологических потребностей человека в питательных веществах. |
| As the nutrient proprieties of the digestate are better characterized than unprocessed manures, it may be matched more closely to the nutrient requirements of crops. | Поскольку по сравнению с необработанным навозом питательные свойства органического остатка известны лучше, его можно более точно подобрать с учетом потребностей культур в питательных веществах. |
| It therefore recommended that in future the impact of N as a nutrient should be considered in dynamic model assessments for surface waters. | В этой связи она рекомендовала в дальнейшем в рамках оценок поверхностных вод, получаемых с помощью динамических моделей, рассматривать воздействие N, выступающего в качестве питательного элемента. |
| Although many issues remained to be resolved, the Group felt that considerable progress had been made in the dynamic modelling of N as a nutrient in terrestrial ecosystems. | Хотя многие вопросы по-прежнему не решены, Группа считает, что был достигнут значительный прогресс в области разработки динамических моделей поведения N, выступающего в качестве питательного элемента в экосистемах суши. |
| Crop performance, soil nutrient types, soil texture. | Урожайность, тип питательного элемента почвы, текстура почвы |
| Crop performance, slope, soil nutrient status, technical measures. Salinisation of forestlands. | Урожайность, эродированный склон, типы питательного элемента почвы, технические меры |
| 5/ Figures supplied should indicate the total quantity of nutrient element of complex/compound fertilizers. | 5/ В сообщаемых данных надлежит указать общее количество питательного элемента в составных/сложных удобрениях. |
| Nitrogen is the growth-limiting nutrient in many terrestrial ecosystems. | Во многих наземных экосистемах азот является биогенным продуктом, ограничивающим рост. |
| Data on the quantities of fertilizers used are converted into the three basic nutrient components and aggregated. | Данные о количестве использованных удобрений пересчитываются по трем основным биогенным компонентам и агрегируются. |
| A presentation was given by a representative of the Russian Federation on the difficulties of modelling the nutrient load in the Gulf of Finland. | Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о трудностях моделирования нагрузки по биогенным веществам в Финском заливе. |
| A nutrient stave that is shorter than the others will cause the liquid contained in the barrel to spill out at that level. | Питательное вещество, планка которого короче, чем другие, заставит жидкость, содержащуюся в бочке, вылиться на этом уровне. |
| Stevia, it's a nutrient. | Стевия - это питательное вещество. |
| The sender didn't know that potassium, a rich trace nutrient - is just under the skin whereas magnesium... | Тот, кто его писал, не знал даже, что калий, отличное питательное вещество - содержится в кожуре, тогда как магний... |
| A major use is as a feed additive for livestock and for some human dietary supplements as an anti-cancer agent, because selenium is an essential nutrient. | Он играет большую роль в качестве кормовой добавки в животноводстве и в качестве средства профилактики раковых заболеваний у человека: селен - необходимое питательное вещество, включаемое в рецептуру дополняющих рацион витаминных препаратов. |
| With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. | При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
| Marine scientists have slowly begun to understand in the last 10 or 15 years the importance of even the smallest subdivisions of plankton and their role in aquatic food webs and in organic and inorganic nutrient recycling. | За последние 10-15 лет морские учёные постепенно начали понимать важность даже самых маленьких подразделений планктона и их роль в водных пищевых сетях и в переработке органических и неорганических питательных веществ. |
| In terrestrial ecosystems, UV-B radiation can alter carbon and nutrient cycling, and in aquatic ecosystems, the biological availability and toxicity of metals are changed, leading to bioaccumulation in food webs. | В наземных экосистемах УФБ-излучение может изменять цикл углеродов и питательных веществ, а в водных экосистемах меняется биологическое наличие и токсичность металлов, что ведет к бионакоплению в пищевых сетях. |
| In the area of agro-industries, UNIDO promotes the use of biotechnology to upgrade underutilized raw materials, and of novel and safe strains of micro-organisms in fermented foods, to enhance the nutrient content of food. | В агропромышленной сфере ЮНИДО содействует применению биотехнологии для повышения качества недостаточно используемых материалов - полуфабрикатов, применению новых и безопасных штаммов микроорганизмов в ферменти-рованных пищевых продуктах и повышению содержа-ния питательных веществ в пищевых продуктах. |
| In both NFS and EFS, nutrient intakes from eating out are estimated by the application of a set of externally estimated nutrient composition factors (supplied by the FSA) to the consumption estimate for each of the eating out consumption food codes. | Как и в рамках ООПП, так и ОРПП потребление питательных веществ вне дома оценивается путем применения набора определенных внешней организацией коэффициентов состава пищевых продуктов (представляемых Агентством по продовольственным нормам) к оценке потребления каждого выделенного с помощью кода продукта для потребления вне дома. |