The final numbering and placement of articles would be decided when the text of the entire draft optional protocol had been agreed. | Нумерация и расположение статей будут окончательно определены после согласования всего текста проекта факультативного протокола. |
ITL = Information for transport logistics, () = numbering in table 4.5 | ИТЛ = информация для транспортной логистики () = нумерация соответствует таблице 4.5 |
The numbering of proposals follows the text of the Declaration, item by item, with the exception of items that are not directly related to the activities of UNECE. | Нумерация предложений приводиться в соответствии с текстом Декларации, пункт за пунктом, за исключением пунктов, не имеющих прямого отношения к деятельности ЕЭК ООН. |
The representative of Germany regretted that the text adopted did not reflect the layout and paragraph numbering of the corresponding Chapter 6.2 of the United Nations Model Regulations. | Представитель Германии выразил сожаление по поводу того, что в принятом тексте не отражены структура и нумерация пунктов соответствующей главы 6.2 Типовых правил ООН. |
Furthermore, the fact is that, in practice, after an adjustment period, the numbering chosen no longer poses any problem and is adopted by both the members of the Commission and the speakers in the Sixth Committee. | Впрочем, как показывает практика, после периода адаптации используемая нумерация прекращает вызывать проблемы и принимается как членами Комиссии, так и ораторами в Шестом комитете. |
By dusk, most of the 2nd Battalion and some supporting units, including the Brigade Headquarters, numbering about 740 men, had taken the northern end of the Arnhem road bridge. | К наступлению темноты большая часть 2-го батальона и вспомогательные части (в том числе штаб бригады) всего численностью 740 человек закрепились у северной стороны Арнемского автодорожного моста. |
On November 29th, 1864, a unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men, attacked a peaceful Cheyenne village at Sand Creek, Colorado. | 29 ноября 1864 года кавалерийский отряд численностью около семисот человек напал на мирную шайенскую деревню в Сэнд-Крике, Колорадо. |
In order for tension to be lessened, the most important steps now required are the redeployment of the remaining contingent of the Sudan Armed Forces from Abyei, numbering about 300, and the corresponding redeployment of armed South Sudan Police Force units. | Для уменьшения напряженности сегодня прежде всего необходимо передислоцировать оставшийся контингент суданских вооруженных сил численностью около 300 человек из Абьея и, соответственно, передислоцировать вооруженные полицейские формирования Южного Судана. |
On 27 January, some 200 police and border police evacuated five Bedouin families, numbering some 30 persons, from the vicinity of the Maaleh Adumim settlement in the second stage of the evacuation of the Jahalin tribe from the area. | 27 января приблизительно 200 полицейских и пограничников выселили пять семей бедуинов общей численностью приблизительно 30 человек из района поселения Маале-Адумим в рамках второго этапа плана выселения племени Джахалин из этого района. |
Numbering around 300,000, the armed forces are organized into three corps with a total of 12 divisions: seven armoured, three mechanized, one Republican Guard and the Special Forces. | Вооруженные силы общей численностью около 300000 человек состоят из трех корпусов, насчитывающих в общей сложности 12 дивизий: семь бронетанковых, три мотострелковых, одну дивизию Республиканской гвардии и одну дивизию специального назначения. |
The official, self-confirmed numbering of John XXI means that at latest from the 13th century the Popes did take official ordinals in their accession. | Официальное самостоятельное использование номера папой Иоанном XXI означает что к концу XIII века обычай присваивания порядковых номеров при интронизации уже утвердился. |
The English version contains an error in the numbering of paragraphs 8 and 9; those numbers appear twice. | В английском тексте содержится ошибка в нумерации пунктов 8 и 9: эти номера встречаются дважды. |
Illustration 3-5: Container or seal numbers listed on bills of lading or other transport documents are suspicious, or do not reflect the proper numbering and lettering systems. | Пример 3-5: Номера контейнеров или пломб, перечисленные в коносаменте или иных транспортных документах, вызывают подозрения, или не отражают надлежащих систем нумерации и буквенного обозначения. |
There is no numbering order scheme. | Порядкового номера орден не имеет. |
We would like to inform you, that in connection with the National Numbering Plan implementation program, a new dial-up access number for Internet 1916 has been introduced, which will replace the existing six-digit access numbers. | Сообщаем Вам, что в связи с внедрением Национального плана нумерации для доступа в Интернет введен номер дозвона 1916, который заменит существующие шестизначные номера дозвона. |
The Azerbaijanis were the biggest national minority in Georgia, numbering approximately 300,000 inhabitants. | Самым многочисленным национальным меньшинством в Грузии являются азербайджанцы, которых насчитывается примерно 300000 человек. |
The past year also witnessed important developments with respect to Global Compact country networks, now numbering more than 40. | Прошедший год был отмечен также важными событиями в деятельности страновых сетей Глобального договора, которых насчитывается в настоящее время более 40. |
This is why a majority of African countries, numbering 30, are States party to the Rome Statute. | Поэтому большинство африканских стран, которых насчитывается 30, являются государствами - участниками Римского статута. |
The United Nations depository libraries, numbering more than 350, will be further developed into effective channels of communication. | Будут продолжаться усилия, направленные на то, чтобы превратить библиотеки-депозитарии Организации Объединенных Наций, которых насчитывается свыше 350, в эффективные каналы коммуникации. |
But to insist that protesters, old and young, fathers and mothers, numbering as many as 150,000, were willing to risk their lives sitting under a scorching Tropical sun for two months only for money strains credulity. | Однако настаивать на том, что демонстранты, молодые и пожилые, отцы и матери, которых насчитывается около 150 тысяч, были готовы рисковать своей жизнью, сидя под палящим тропическим солнцем два месяца только ради денег, было бы легковерно. |
There is a quick reaction police force numbering several thousand as well as various private security companies and agencies. | В стране также имеются полицейские силы быстрого реагирования, насчитывающие несколько тысяч человек, а также различные частные компании и агентства, занимающиеся вопросами безопасности. |
Tuareg raiders, numbering over 1,000, led by Kaocen and his brother Mokhtar Kodogo, and armed with repeating rifles and one cannon seized from the Italians in Libya, defeated several French relief columns. | Туарегские повстанцы, насчитывающие более 1000 человек, во главе с Каосеном и его братом Мохтаром Кодого, были вооружены винтовками и одной пушкой, захваченной у итальянцев в Ливии, разбили несколько французских лёгких колонн. |
Its unit desas, numbering at least one in each subdistrict, were originally established as a government-subsidized agricultural programme, then transformed into full-service rural banks that provide a wide range of flexibly priced products. | Его «унит десас», насчитывающие по меньшей мере одно отделение в каждом подрайоне, первоначально были созданы в рамках субсидированной правительством сельскохозяйственной программы, а затем трансформированы в оказывающие полный набор услуг сельские банки, которые предоставляют широкий круг услуг с гибко установленной стоимостью. |
National minorities numbering 100 could elect a representative on town and municipal councils, while those numbering 300 could elect a national minority council. | Национальные меньшинства, насчитывающие 100 человек, могут избрать своего представителя в городские и муниципальные советы, в то время как меньшинства, насчитывающие 300 человек, могут избрать совет по делам национального меньшинства. |
Present day communities are present throughout the province in Mississauga, St. Catharines, Hamilton, Windsor and Cambridge, numbering roughly 6,000 Armenians. | Новые общины образовались по всей провинции Онтарио, вМиссиссоге, Сент-Катаринс, Гамильтоне, Виндзоре, и Кембридже, в общей сложности насчитывающие около 6000 армян. |
The largest group, numbering approximately 170,000, is the so-called Slovak Roma. | Самая многочисленная группа, насчитывающая примерно 170000 человек, - это так называемые словацкие рома. |
Ukrainians in Argentina form the second largest Ukrainian community in Latin America (after Brazil) numbering approximately 250,000 Ukrainians and their descendants. | В Аргентине существует вторая по количеству украинская община в Латинской Америке (после Бразилии), насчитывающая около 250000 украинцев и их потомков. |
The Seattle-Tacoma area is also home to one of the largest Cambodian communities in the United States, numbering about 19,000 Cambodian Americans, and one of the largest Samoan communities in the mainland U.S., with over 15,000 people having Samoan ancestry. | В Сиэтле также проживает около 55000 вьетнамцев и 30000 иммигрантов из Сомали В районе Seattle-Tacoma проживает самая большая в Америке община камбоджийцев, насчитывающая около 19000 человек, а также одна из самых больших общин самоанцев (более 15000 человек), проживающих на континентальной части США. |
How could a small militia, numbering less than a few thousand combatants, survive the onslaught of the Middle East's most formidable military machine? | Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке? |
The entire Webster family, numbering ten who were born on Cuba, and ten who were originally U.S. citizens, were forced to leave the island after Castro's police confiscated their homes. | Вся семья Вебстера, насчитывающая двенадцать человек, родившихся на Кубе, и восемь из которых были изначально американскими гражданами, были вынуждены покинуть остров после того, как полиция Кастро конфисковала их дома, личные вещи и деловые документы под дулом пистолета. |
With regard to the ongoing reform of the Radio Service of the Department of Public Information, he noted the success of the Portuguese-language broadcasts aimed at a large audience numbering more than 230 million persons throughout the world. | Касаясь продолжающегося процесса перестройки радиослужбы в Департаменте общественной информации, он отмечает успешную деятельность по вещанию на португальском языке для многочисленной аудитории, насчитывающей свыше 230 миллионов человек во всем мире. |
For the past six years IFRC had been working in the former Yugoslavia with UNHCR to support the largest refugee population in Europe, currently numbering more than half a million people. | В течение последних шести лет МФККП сотрудничала с УВКБ в бывшей Югославии в целях многочисленной поддержки самой группы беженцев в Европе, в настоящее время насчитывающей более полумиллиона человек. |
For, numbering 6,000 officers, the Haitian National Police has one agent for every 1,200 inhabitants, a much lower ratio than that of nations of a similar size, nations that are not at the same time undergoing a complete restructuring. | Так, из числа сил Гаитянской национальной полиции, насчитывающей 6000 служащих, на каждые 1200 жителей приходится 1 полицейский, что намного меньше, чем соотношение для меньших по размеру стран - стран, которые не осуществляют одновременно полную перестройку. |
From there, all three formations would advance towards Trun, 18 kilometres (11 mi) east of Falaise, with the additional assistance of the Polish 1st Armoured Division, numbering approximately 10,000 men. | Далее, все три подразделения должны будут наступать на Трюн, расположенный в 18 км к востоку от Фалеза, при поддержке 1-й польской бронетанковой дивизии, насчитывающей 10 тыс. человек. |
(a) In early 1996, U Khun Sa and his Mong Tai Army (MTA), numbering tens of thousands, renounced drug trafficking and surrendered unconditionally, bringing with them a vast arsenal of assorted weapons. | а) в начале 1996 года У Кун Са со своей армией Монг-Тай (МТА), насчитывающей десятки тысяч человек, осудил незаконный оборот наркотиков и безоговорочно сдался, при этом передав властям богатый арсенал различных видов оружия. |
All the region's residents, numbering several hundred thousand, will be forced to pass through one large terminal at Qalandiya. | Все жители этого региона, численность которых составляет несколько тысяч человек, будут вынуждены пользоваться одним крупным терминалом в Каландии. |
In the Philippines the disabled, numbering 6.5 million, represented about 10 per cent of the population. | На Филиппинах на долю инвалидов, численность которых составляет 6,5 млн. человек, приходится около 10 процентов населения. |
Of 18 major insurgent groups, 17 groups, numbering approximately 100,000, have now returned to the legal fold. | Из 18 крупнейших повстанческих групп, численность которых составляет приблизительно 100000 человек, 17 уже отказались от незаконной деятельности. |
In Colombia, the only isolated group is thought to be the Caraballo, numbering about 200. | В Колумбии единственной группой, проживающей в изоляции, считаются карабальо, численность которых составляет около 200 человек. |
He asked whether members of tribes, numbering 1.5 million people, were considered as indigenous people and had access to education and health services. | Он интересуется тем, считаются ли племена, численность которых составляет 1,5 миллиона человек, коренным населением и обеспечен ли им доступ к образованию и медицинской помощи. |
They are an ethnic minority in Romania, numbering 3,203 people according to the 2011 census. | Это этническое меньшинство в Румынии, насчитывающее З 203 человека в соответствии с переписью 2011 года. |
According to information supplied by a number of non-governmental organizations, the Roma population, numbering some 3,000 persons, was still subjected to certain forms of discrimination in the education, housing and health sectors and suffered from negative stereotyping on the part of the general public. | В соответствии с информацией, представленной рядом неправительственных организаций население рома, насчитывающее около 3000 человек, по-прежнему подвергается определенным формам дискриминации в области образования, жилья, в секторе здравоохранения и страдает от негативных стереотипов со стороны широкой общественности. |
The German minority, numbering some 2,000, is composed of old Baltic Germans and of later immigrants from the former German Volga Republic; they have three German cultural societies. | Немецкое меньшинство, насчитывающее около 2000 человек, состоит из старых балтийских немцев и более поздних иммигрантов из бывшей Республики немцев Поволжья; они создали три немецких культурных общества. |
We can affirm that the Banyamulenge, a Congolese tribe which is a small minority numbering fewer than 50,000 people, do not have the human resources, much less the financial means, to raise an army capable of setting the entire Congolese territory ablaze. | Мы заявляем, что баньямуленге - весьма малочисленное конголезское племя, вряд ли насчитывающее более 50000 человек, - не располагают ни людскими ресурсами, ни тем более финансовыми средствами, необходимыми для того, чтобы собрать армию, которой хватило бы на всю конголезскую территорию. |
The Roma population of Bosnia and Herzegovina, numbering some 15,000 people according to the official census, but estimated by other sources at 50,000 to 60,000, seemed to have disappeared without trace. | Население рома в Боснии и Герцеговине насчитывающее, согласно данным официальной переписи, 15000 человек, однако составляющее, по оценкам из других источников, 50000 - 60000 человек, как представляется, исчезло бесследно. |
At the end of their deliberations, members of parliament who attended the event, numbering some 120 from over 50 countries, adopted a declaration that was subsequently endorsed by the IPU's full membership. | По завершении своих дискуссий члены парламентов, участвовавшие в Конференции, насчитывавшие 120 представителей из более 50 стран, приняли декларацию, которую впоследствии одобрили все члены МПС. |
Numbering over 44,000 - three times peacetime strength - the local police forces were mono-ethnic paramilitary units, organized in three parallel structures, and entirely unsuited to civilian law enforcement. | Местные полицейские силы, насчитывавшие свыше 44000 сотрудников (что в три раза больше их численности в мирное время), представляли собой моноэтнические полувоенные формирования, организованные в рамках трех параллельных структур и абсолютно непригодные для обеспечения правопорядка в обществе. |
The troops mobilizing to bolster Melilla's garrison, initially numbering about 3,000, received in many cities ceremonies and ovations from the populace as they moved to the ports. | Войска, мобилизованные для укрепления гарнизона Мелильи, первоначально насчитывавшие 3000 человек, во многих городах встречались церемониями и овациями от населения, особенно когда двигались к портам для отправки в Марокко. |
Ottoman forces, numbering 80,000 men and led by Grand Vizier Köprülü Fazıl Ahmed and Ottoman sultan Mehmed IV, invaded Polish Ukraine in August, took the Commonwealth fortress at Kamieniec Podolski and besieged Lwów. | Османские силы, насчитывавшие 80000 человек, во главе с великим визирем Кёпрюлю Фазылем Ахмед-пашой и османским султаном Мехмедом IV, вторглись в польскую Украину в августе, взяли Каменец-Подольский и осадили Бучач и Львов. |
Samaritans were the second dominant group, which populated most of the hill country of Samaria, numbering around one million in the 4th and 5th centuries. | Второй его частью были самаритяне, проживавшие в основном в горной части Самарии и насчитывавшие в IV - V веках до одного миллиона человек. |
11 June - Another group of Ethiopians numbering more than 180 were subjected to the same type of inhuman treatment and deported to Ethiopia. | 11 июня - еще одна группа эфиопов в количестве свыше 180 человек также была подвергнута бесчеловечному обращению и депортирована в Эфиопию. |
During the voting period, electoral observers numbering around 200 would be required for a two-week period in order to monitor and verify the elections. | В течение избирательного периода потребуются наблюдатели за проведением выборов примерно в количестве 200 человек на две недели для контроля за проведением выборов и проверки результатов. |
A joint subdivision has been formed consisting of military servicemen of the Ministry of Defence and the UTO numbering 220 men in order to ensure the safety of the international staff. | Сформировано совместное подразделение из числа военнослужащих Министерства обороны и ОТО в количестве 220 человек для обеспечения безопасности международного персонала. |
This was group Finke (Finch) which was in place on 3 May numbering 27 boats, and tasked with intercepting westbound convoy SC128. | Это были лодки группа Финке, который находилась З мая в количестве 27 лодок, и которой было поставлена задача перехвата конвоя SC 128 в западном направлении. |
I have the honour to inform you that the last of Tajikistan's stocks of anti-personnel mines, numbering 200 items, was destroyed on 31 March 2004 at the Lyaur military testing ground in a suburb of Dushanbe, the capital of the Republic of Tajikistan. | Имею честь довести до Вашего сведения, что 31 марта 2004 года на военном полигоне Ляур в пригороде города Душанбе, столицы Республики Таджикистан, состоялось уничтожение последней партии запасов противопехотных мин Таджикистана в количестве 200 штук. |
The re-named Rio Group, now numbering 19 States, serves as a mechanism for political coordination in Latin America. | Затем название было изменено на Группу Рио, которая сейчас насчитывает 19 государств и служит механизмом для политической координации в Латинской Америке. |
He noted that the portfolio of indigenous projects had increased, currently numbering 231. | Он отметил, что портфель заказов на осуществление проектов, предложенных коренными народами, увеличился и в настоящее время насчитывает 231 проект. |
It continued to expand in terms of the membership, now numbering 110. | Эта база данных продолжает расширяться и в настоящее время насчитывает 110 участников. |
Saint Lucia is a small island - 238 square miles - with a population numbering 160,000. | Сент-Люсия - это маленький остров площадью 238 кв. миль, население которого насчитывает 160000 человек. |
With the exclusive aim of implementing and carrying out the regulations adopted in connection with the state of war and the defence of the country from outside aggression, the Army of Yugoslavia has set up a checkpoint in the yellow zone numbering 20 men. | Исключительно для цели применения и выполнения положений, принятых в связи с введением военного положения и защитой страны от внешней агрессии, Югославская армия организовала контрольно-пропускной пункт в "желтой зоне", личный состав которого насчитывает 20 человек. |