Английский - русский
Перевод слова Nullifying

Перевод nullifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аннулирование (примеров 7)
The United States will have to hold full responsibility for scrapping and finally nullifying the Armistice Agreement, in the event that the situation entails a catastrophic consequence on the Korean Peninsula. В случае, если ситуация на Корейском полуострове обернется катастрофическими последствиями, Соединенные Штаты должны будут нести полную ответственность за попрание и окончательное аннулирование Соглашения о перемирии.
The mere ability to extricate oneself at substantial risk of personal harm from a condition of slavery should not be interpreted as nullifying a claim of slavery. Способность избежать ценой значительного риска нанесения себе ущерба в результате состояния рабства не должна истолковываться как аннулирование утверждения о наличии рабства.
An inventory of possible measures of intervention and sanctions, including financial sanctions, nullifying decisions, overruling policies and removing personnel, should urgently be drawn up to guide the new Special Representative of the Secretary-General. В качестве руководства для нового Специального представителя Генерального секретаря следует в срочном порядке разработать перечень возможных мер вмешательства и санкций, включая финансовые санкции, аннулирование решений, отмену политики и смещение персонала.
Discrimination should not only be understood to imply exclusions and restrictions but also preferences based on any such grounds if they have the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing, of rights and freedoms. Дискриминацию следует понимать как предполагающую не только исключения или ограничения, но и преференции, основанные на каком-либо из таких признаков, если они имеют своей целью или следствием аннулирование или неполное признание, обеспечение или осуществление всеми лицами прав и свобод на равной основе.
Furthermore, a discriminatory motive is not a necessary ingredient of a violation of the principle of equality; distinctions are discriminatory also if they have the effect of nullifying or impairing equality of treatment. Кроме того, дискриминационный мотив не является необходимым элементом нарушения принципа равенства; различия носят дискриминационный характер также в том случае, если они имеют своим последствием аннулирование принципа равного обращения или воспрепятствование ему.
Больше примеров...
Сводя (примеров 9)
But they will have to find ways of doing this without nullifying the benefits they bring... Но они должны будут подумать над тем, как сделать это, не сводя на нет приносимые ею результаты...
Further, it remains to be explored whether the host country is deducting its deliveries and services from its United Nations contribution, thus minimizing or nullifying the financial benefits for the United Nations. Кроме того, предстоит выяснить, не вычитает ли принимающая страна обеспечиваемые ею поставки и услуги из своего взноса в бюджет Организации Объединенных Наций, уменьшая или сводя на нет тем самым финансовые блага для Организации Объединенных Наций.
The archaic and paralysing philosophy of refusal has unfortunately returned to the foreground; it is reflected in many initiatives which only increase tension, thus nullifying the efforts of those who advocate peace. К сожалению, архаичная и парализующая все действия концепция отказа вновь вышла на передний план, она находит свое отражение во многих инициативах, которые лишь усиливают напряженность, сводя практически на нет все усилия тех, кто выступает за мир.
By surrounding areas designated for assemblies and demonstrations with police squad buses, the police prevent people in general from approaching the areas and stifle any sort of communication, effectively nullifying the right to assembly and demonstration. Располагая по периметру районов, где планируется проведение собрания или демонстрации, автобусы с нарядами полиции, ее сотрудники не позволяют людям приближаться к таким районам и жестко пресекают любое общение с участниками, по существу сводя на нет право на собрание и демонстрацию43.
The questions following panel four were focused on how to develop future space treaties without nullifying the OST, and what such treaties could comprise given the integration of civilian and military equipment on satellites. Вопросы следующего, четвертого, экспертного заседания были сфокусированы на том, как развивать будущие космические договоры, не сводя на нет ДКП, и что могли бы включать такие договоры с учетом интегрированности гражданского и военного оборудования на спутниках.
Больше примеров...
Отрицание (примеров 2)
The discrimination prohibited under international human rights law includes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of all rights. Запрещенная согласно нормам международного права прав человека дискриминация включает, в частности, любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, имеющие целью или следствием отрицание или умаление признания, использования или осуществления на равных началах всех прав.
The principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms. Принцип недискриминации запрещает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, целью или результатом которого является нарушение или отрицание признания, осуществления или реализация всеми лицами на равной основе всех прав и свобод.
Больше примеров...
Аннулируя (примеров 2)
A State should not be permitted to accede to an international treaty while nullifying central provisions thereof through reservations; such reservations were inadmissible and should not influence the legal effect of the treaty. Нельзя допускать, чтобы государство присоединялось к тому или иному международному договору, одновременно посредством оговорок аннулируя его ключевые положения; такие оговорки являются недопустимыми и не должны каким-либо образом влиять на юридическое действие договора.
Because the Constitution is the supreme law of Ghana, its articles protecting people against racial discrimination take precedence over any other law or regulation that may be in place, automatically nullifying any law or regulation that could potentially perpetuate racial discrimination. Поскольку Конституция является высшим правовым актом Ганы, ее статьи, защищающие население от расовой дискриминации, имеют преимущественную силу по сравнению с любым другим потенциальным законом или постановлением, автоматически аннулируя любой закон или постановление, могущие приводить к увековечению расовой дискриминации.
Больше примеров...
Аннулирующий (примеров 3)
The Law No. 254/96-BP ratifying the constitution, nullifying previous constitutions and the Agreement was ceremonially signed and promulgated in mid-July 1996. Закон Nº 254/96-ВР, ратифицирующий новую Конституцию и аннулирующий предыдущие Конституцию и Конституционный договор, был официально подписан в торжественной обстановке в середине июня 1996 года.
Setting this option to 'no' creates a cascade effect - it is equivalent to genkernel's - no-clean flag, which disables the make clean command and implies genkernel's - no-mrproper flag - essentially nullifying the make mrproper command. Его установка в 'no' вызывает каскадный эффект, эквивалентный флагу genkernel - no-clean, отключающему команду make clean и неявно включающему флаг - no-mrproper, аннулирующий команду make mrproper.
It is generally agreed that the objection must be nullifying or fundamental in nature. Обычно выражается согласие с тем, что такое возражение должно носить аннулирующий характер или быть фундаментальным по своей природе.
Больше примеров...
Аннулировав (примеров 2)
The High Representative has written to the Speaker of RSNA requesting that the Assembly revoke its conclusions by 11 June, thus nullifying the 14 May conclusions before they enter into force. Высокий представитель направил Председателю НСРС письмо, в котором просил Скупщину к 11 июня отменить свои заключения от 14 мая, тем самым аннулировав их до их вступления в силу.
Yeltsin was more than the man who saved Russia in 1991 when a coup by communist hard-liners threatened to turn back the clock by nullifying Mikhail Gorbachev's perestroika and glasnost. Ельцин стал не только человеком, который спас Россию в 1991, когда переворот, устроенный коммунистами, грозил повернуть время вспять, аннулировав перестройку и гласность, введенную Горбачевым.
Больше примеров...
Нулю (примеров 4)
Skyrocketing oil prices, however, were nullifying the country's previous advances. Тем не менее стремительно растущие цены на нефть сводят к нулю предыдущие достижения страны.
We also hope to focus, first and foremost, on how to implement resolutions, not on reducing of nullifying their meaning. Мы также надеемся сосредоточиться в первую очередь на путях осуществления резолюций, а не на упрощении или сведении к нулю их смысла.
It is Sharon who had 13 reservations on the road map, virtually nullifying it. Именно у Шарона 13 оговорок в отношении «дорожной карты», фактически сводящих ее к нулю.
Gender-based violence has been recognized as one of the most extreme and pervasive forms of discrimination, severely impairing and nullifying the enforcement of women's rights. Гендерно мотивированное насилие признано одной из самых экстремальных и широко распространяющихся форм дискриминации, серьезно сдерживающих и сводящих к нулю осуществление прав женщин.
Больше примеров...
Сводит на нет (примеров 4)
(b) The ranking reflects in an aggregated way the views of 31 member countries, nullifying country or subregional differences; Ь) Порядок очередности отражает, в совокупности, мнение 31 страны-члена и сводит на нет национальные или субрегиональные различия;
They all directly or indirectly discriminate against persons living in poverty, with the effect of nullifying or impairing the enjoyment or exercise of their human rights and fundamental freedoms. Все эти меры прямо или косвенно действуют дискриминационно в отношении людей, живущих в нищете, что сводит на нет или подрывает использование или реализацию их прав человека и основных свобод.
Together the countries in transition form a large block where the Protocol is not implemented properly, thus nullifying the efforts of other countries to protect the ozone layer. Страны с переходной экономикой в целом составляют значительную группу стран, в которых Протокол не осуществляется надлежащим образом, что сводит на нет усилия других стран по защите озонового слоя.
This definition points out that any distinction, exclusion or restriction which has the effect or purpose of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by women of human rights and fundamental freedoms is discrimination, even where discrimination was not intended. Согласно этому определению, любое различие, исключение или ограничение, которое направлено на ослабление или сводит на нет признание, пользование или осуществление женщинами прав человека и основных свобод, считается дискриминацией, даже если она являлась непреднамеренной.
Больше примеров...
Свело (примеров 3)
However, money could not be allowed to decide everything, at the risk of nullifying the efforts made for 50 years to promote justice and equity. Но ведь так при помощи денег можно решить любой вопрос, однако это свело бы на нет предпринимавшиеся в течение 50 лет усилия по достижению справедливости и равенства.
Over the same period, however, the world's population increased from 5.3 to 6.7 billion, effectively nullifying the gains in access to basic sanitation facilities, which augurs poorly for the world meeting the Millennium Development Goal sanitation target by 2015. Вместе с тем за аналогичный период численность населения мира увеличилась с 5,3 до 6,7 млрд. человек, что в сущности свело на нет успехи в обеспечении доступа к базовым санитарным средствам, что явно не способствует выполнению касающегося санитарии задания в рамках Целей развития тысячелетия к 2015 году.
However, insistence on wage parity would have the effect of nullifying any cost/quality competitiveness advantage that developing country suppliers have. Вместе с тем требование о равенстве заработной платы фактически свело бы на нет любые конкурентные преимущества на основе соотношения затраты-качество, которыми обладают поставщики услуг из развивающихся стран.
Больше примеров...
Следствием уничтожение (примеров 3)
The UNESCO Convention against Discrimination in Education prohibits discrimination in education that is based upon, inter alia, "national or social origin", "economic condition" or "birth" and has the purpose of nullifying or impairing equality of treatment in education. Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования ЮНЕСКО запрещает дискриминацию, в частности по признаку "национального или социального происхождения", "экономического положения" или "рождения", которая имеет целью или следствием уничтожение или нарушение равенства отношения в области образования.
No discrimination based on race, gender, creed or social standing will be permitted, nor will any discrimination with the intent or effect of nullifying or encroaching upon the recognition, enjoyment or exercise of the rights and liberties of every individual on equal terms. Не допускается проявление дискриминации по признаку расы, пола, вероисповедания или социального положения, а также в целом дискриминация, имеющая целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на условиях равенства прав и основных свобод каждого человека.
Recalling further the Convention against Discrimination in Education, adopted on 14 December 1960, by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which prohibits any discrimination which has the purpose or effect of nullifying or impairing equality of treatment in education, ссылаясь далее на Конвенцию о борьбе с дискриминацией в области образования, принятую 14 декабря 1960 года Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в которой запрещается любая дискриминация, имеющая целью или следствием уничтожение или нарушение равенства отношения в области образования,
Больше примеров...