| The "seed" or nucleus is critical for the nodule development. | «Семя», или ядро, имеет критическое значение для формирования конкреции. |
| During the Greek War of Independence, the armatoloi, along with the klephts, formed the nucleus of the Greek fighting forces, and played a prominent part throughout its duration. | Во время греческой войны за независимость, клефты, наряду с арматолами, сформировали ядро греческих боевых сил, сыграв важную роль в освобождении Греции. |
| Of the 154 posts, nine staff officers formed the core planning team, which would be able to augment the nucleus of the Department of Peacekeeping Operations planning team on one to two weeks' notice. | Из этих 154 должностей 9 штабных офицеров составляют ключевую группу планирования, которая должна быть готова усилить ядро планировщиков из состава Департамента операций по поддержанию мира с уведомлением за одну - две недели. |
| And, like organisms on Earth, has what appears to be a nucleus, cytoplasm... | И также, как земные организмы, имеет ядро, цитоплазму... |
| Their teachings form the original nucleus for what are today called the Ascended Master Teachings, and are still being used by "I AM" Sanctuaries all over the world. | Оккультистами считается, что их учения составляют первоначальное ядро того, что сегодня называют «Учениями Вознесённых Владык» (англ.)русск., и до сих пор используются движением «Я ЕСМЬ» по всему миру. |
| Countries that define a skip generation family as family nucleus should use two additional categories, namely one for grandparent and one for grandchild. | Странам, которые определяют семью с пропущенным поколением в качестве семейной ячейки, следует использовать две дополнительные категории, а именно одну для дедушек и бабушек и другую для внуков и внучек. |
| At the same time, the programmes of the Ministry of Health dedicated to so-called reproductive health place special emphasis on promoting women's self-esteem and on strengthening the family nucleus and unit. | В то же время программы министерства здравоохранения, посвященные так называемому репродуктивному здоровью, уделяют особое внимание развитию женского самосознания, а также укреплению семьи как ячейки и основы общества. |
| While welcoming the focus of the United Nations on people-centred social development and on the family as the nucleus of society, she noted that related policies and strategies could only succeed if they were constructed carefully and in a cost-effective manner. | Приветствуя повышенное внимание, которое уделяется Организацией Объединенных Наций ориентированному на человека социальному развитию и семье в качестве основной ячейки общества, она отмечает, что соответствующие политика и стратегии могут принести успех лишь в том случае, если они будут разрабатываться тщательно и рационально. |
| According to the constitutional and legal norms in force, the Office is the representative of society, and therefore of the family as the nucleus of Panama's social system. | Согласно Конституции и действующему законодательству, прокуратура стоит на страже интересов общества, а следовательно, и каждой семьи как ячейки панамского общества. |
| Para. 494: Type of Family Nucleus | Пункт 494: Тип семейной ячейки |
| The complexity of the Nucleus system has also increased over the last year. | За последний год более сложной стала также система «Нуклеус». |
| (b) Support the central review body module in the Nucleus system; | Ь) поддержка модуля центральных контрольных органов в системе «Нуклеус»; |
| It is based on the human resources data warehouse and enables the retrieval of information from other human resources systems, including IMIS and Nucleus. | Эта система работает на основе сводной базы данных по людским ресурсам и позволяет извлекать данные из других систем кадровой информации, включая ИМИС и «Нуклеус». |
| The Nucleus system is supported by external consultants who have developed the system and are contacted periodically for software troubleshooting and database maintenance, as required, as well as for minor enhancements to the system to reflect the changes in human resources policies. | Функционирование системы «Нуклеус» обеспечивается внешними консультантами, которые разрабатывали эту систему и к которым периодически обращаются по вопросам отладки программного обеспечения и обслуживания базы данных, а также для внесения в систему изменений для отражения изменений в политике управления людскими ресурсами. |
| The human resources reform initiatives led to increased travel for training courses related to Inspira, Nucleus and the Field Central Review Board. | Инициативы по реформе в области людских ресурсов привели к увеличению числа поездок для обучения пользованию системами «Инспира», «Нуклеус», а также для участия в работе Центрального контрольного совета для полевых миссий. |
| Are you saying you've added something new to the Nucleus platform? | То есть вы добавили нечто новое в платформу "Нуклеус"? |
| Nucleus just can't keep up with 4K live stream yet. | "Нуклеус" пока просто не может транслировать в 4К. |
| Well, we haven't seen the platform yet, but we're planning on slipping Nucleus to influential tech journalists and bloggers. | Мы пока не видели самой платформы, но планируем показать "Нуклеус" |
| The Nucleus ad buy will be the largest in our history. | Рекламная кампания "Нуклеус" будет крупнейшей в истории. |
| Are you offering to put me in full charge of Nucleus? | Простите, вы предлагаете мне возглавить работу над "Нуклеус"? |
| We consider that the family is the nucleus of society and that it has multifaceted social functions. | Мы считаем, что семья является ячейкой общества и выполняет многогранные социальные функции. |
| Since the family is the nucleus of the society, it is regarded as the foundation on which the person of a child is formed and on which that child becomes a well-integrated spiritual person. | Так как семья является ячейкой общества, то она считается фундаментом в формировании личности ребенка и превращении его во всесторонне развитую духовную личность. |
| Article 63 of the Constitution ensures that "the family is the nucleus of society and shall have the right to State and societal protection". | В ст. 63 Конституции закреплено, что «семья является ячейкой общества и имеет право на защиту общества и государства». |
| The family is the nucleus of society and the most important pillar upon which the achievement of social welfare rests. | Основной ячейкой общества и той несущей опорой, на которой зиждется процесс достижения общественного благосостояния, является семья. |
| The family is the basic social nucleus for continuity on a day-to-day and generational basis through the bonds of kinship. | Семья является основной воспроизводящей ячейкой общества, образующей поколения, связанные родственными узами. |
| Rutherford realised that as the nucleus loses protons, the atom's identity changes. | езерфорд пон€л, что как только €дро тер€ет протоны, мен€етс€ и сам атом. |
| Both the Germans and the Allies knew that the uranium nucleus could be split by bombarding it with neutrons to release a huge amount of energy. | ермани€, и союзники знали, что €дро урана можно расщепить, бомбардиру€ его нейтронами, высвобожда€ при этом огромное количество энергии. |
| Now, the nucleus of nitrogen contains seven protons, whereas an oxygen nucleus has eight protons. | так, €дро азота содержит семь протонов, тогда как у €дра кислорода их восемь. |
| These are particles without an overall positive or negative charge, that along with positively charged protons, make up the nucleus, the heart of the atom. | Ёти частицы не имеют вообще никакого зар€да, ни положительного ни отрицательного, вместе с положительно зар€женными протонами, они составл€ли €дро, сердце атома. |
| As the tiny chips of the atom, the alpha particles, fly off, its nucleus shrinks. | огда эти крошечные кусочки атома, альфа частицы, отрываютс€, его €дро уменьшаетс€. |
| I mean, it could actually totally destroy Nucleus' release. | Это могло бы уничтожить выход "Нуклеуса". |
| We're being told that the Nucleus live stream - | Нам сообщают, что трансляция "Нуклеуса"... |
| We're cutting the cord forever with UFC Fight Pass, powered by Nucleus. | Мы навсегда отрезаем пуповину, организуя трансляции Ю-Эф-Си при помощи "Нуклеуса". |
| In anticipation of our big release of Nucleus at CES in January, we've decided to give the world a sneak preview. | В ожидании релиза "Нуклеуса" в январе мы решили позволить миру взглянуть на наше детище. |
| I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. | Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей. |
| Is everything okay with Nucleus? | С "Нуклеусом" все в порядке? |
| The name Davis Bannerchek will be inextricably linked with that of Nucleus. | Имя Дэвиса Баннерчека будет навсегда связано с "Нуклеусом". |
| To the ignorant or those in conventional industries, the recent Nucleus glitch may seem a failure... purely in the negative sense. | Для представителей традиционных отраслей случай с "Нуклеусом" может показаться провалом. |
| We need serious funding to go up against Nucleus, and we don't have that. | Для конкуренции с "Нуклеусом" нужны серьезные инвестиции, а у нас их нет. Слушайте, я... |
| So, Nucleus stole half our IP, and Endframe stole the other half. | Значит, половина нашего ноу-хау украдена "Нуклеусом", другая - "Эндфреймом". |
| Groups which have been established with the major assistance of UNTAET include the Human Rights Nucleus and independent team of human rights teachers in Aileu district and the Maliana Forum in Bobonaro district. | К числу групп, созданных при значительном содействии со стороны ВАООНВТ, относятся Центр по правам человека и Независимая группа преподавателей по правам человека в округе Айлеу и Малианский форум в округе Бобонаро. |
| Shrinking the nucleus accumbens in my limbic system, suppressing emotional memory in favor of higher rational thought, also expanding my cerebral cortex. | Сжимается центр удовольствия в моей лимбической системе, тем самым подавляя эмоциональную память в пользу более высокого развития рационального мышления, которое расширяет кору головного мозга. |
| There is a centre and there are a number of electrons going around this centre which is the nucleus. | Он имеет центр и ряд электронов вращающихся вокруг этого центра, являюющегося ядром. |
| Actin filaments along these cytoplasmic strands pull the nucleus into the center of the cell. | Актиновые филаменты, располагающиеся вдоль этих тяжей, направляют ядро в центр клетки. |
| It affects areas like the nucleus accumbens, the pleasure and reward center of the brain that is implicated in substance dependence. | Это влияет на такие области, как прилежащее ядро мозга - центр мозга, отвечающий за вознаграждение и удовольствие, связанный с зависимостью от запрещённых веществ. |
| He also records a duo with producer Nucleus. | Записывается в дуэте с продюсером Nucleus. |
| He joined jazz composer Graham Collier's group and later co-founded the jazz-rock group Nucleus, which won first prize at the Montreux Jazz Festival in 1970. | Он присоединился к группе джазового композитора Грэма Кольера, а позже стал одним из основателей джаз-роковой группы Nucleus, которая выиграла первый приз на джазовом фестивале в Монтрё в 1970 году. |
| Bluetopia has been ported to multiple operating systems such as Windows Mobile/Windows CE, Linux, QNX, Nucleus, uCOS, ThreadX, NetBSD, and others. | Bluetopia была портирована на множество операционных систем, таких как Windows Mobile/ Windows CE, Linux, QNX, Nucleus, uCOS, ThreadX, NetBSD, и другие. |
| Nucleic acids were discovered in 1868 by Friedrich Miescher, who called the material 'nuclein' since it was found in the nucleus. | Нуклеиновые кислоты были открыты в 1868 году швейцарским учёным Иоганном Фридрихом Мишером, который назвал эти вещества «нуклеин», поскольку они были обнаружены в ядре (лат. nucleus). |
| The superficial layers receive input mainly from the retina, vision-related areas of the cerebral cortex, and two tectal-related structures called the pretectum and parabigeminal nucleus. | Верхние слои ВД получают импульсы в основном от сетчатки глаз, визуальных зон коры и ещё двух связанных с тектумом структур, называемых «претектальная область», «претектум» (pretectum) и «парабигемиальные ядра» (parabigeminal nucleus). |
| The youngest two generations always constitute one family nucleus. | Два младших поколения неизменно составляют одну семейную ячейку. |
| The family undoubtedly constitutes the basis of society, representing as it does the nucleus within which all concepts of community education are first constructed. | Семья, несомненно, является основой общества, представляя собой ячейку, в которой закладываются все понятия общественного воспитания. |
| In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society. | В Международный год семьи давайте вновь выразим веру в семью, как ячейку здорового и упорядоченного общества. |
| The family is the fundamental nucleus of the society organization and is subject to special protection by the State, either it is founded in marriage, or in a de facto union between a man and a woman. | Семья представляет собой основную ячейку общества и пользуется особой защитой со стороны государства; в ее основе лежит либо брак, либо фактический союз между мужчиной и женщиной. |
| Therefore, it is important that legislations, policies and programmes do not destabilize the family unit which is an important nucleus of society. | Поэтому важно, чтобы законодательство, политические решения и программы не дестабилизировали семейную ячейку, которая является важным ядром общества. |
| The family is the nucleus of society and its solid foundation. | Семья - это ячейка общества и его прочная основа. |
| The family was instrumental as the nucleus of the social structure. | Большую роль играет семья как ячейка общества. |
| In Italy a family nucleus was defined in the narrow sense as two or more persons only within a private household who were related as husband and wife, as cohabiting partners, or as parent and child. | В Италии семейная ячейка определяется в узком смысле как состоящая из только двух или более лиц в составе частного домохозяйства, находящихся в отношениях супруга и супруги, совместно проживающих партнеров или родителя и ребенка. |
| The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. | Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
| Article 11 of the Constitution describes the family as the nucleus of society and stipulates that the State is responsible for ensuring its protection and support, as well as maternal and child welfare. | В статье 11 Конституции семья определяется как основная ячейка общества и говорится о том, что государство обязано обеспечивать ее защиту и поддержку, а также заботиться о благосостоянии матерей и детей. |