The Committee recommends that the State party consider ratifying ILO Conventions Nos. 102,117, 118,121, 128,130 and 168, as well as the CIS Agreement on the Cooperation in Solving Problems of Disability and Persons with Disabilities. | Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации конвенций МОТ Nº 102,117, 118,121, 128130 и 168, а также Соглашения о сотрудничестве в решении проблем инвалидов и инвалидности государств-участников СНГ. |
On the progressive implementation of children's rights and the elimination of child labour, it was highlighted that despite India's non-ratification of International Labour Organization Conventions Nos. 138 and 182, the concerned Government department has committed to their gradual implementation. | Что касается постепенного осуществления прав детей и ликвидации детского труда, то было отмечено, что, несмотря на то, что Индия не ратифицировала Конвенции Nº 138 и 182 Международной организации труда, соответствующий департамент правительства обеспечивает их постепенную реализацию. |
The Committee welcomes the State party's ratification of ILO Conventions Nos. 138 and 182 in 1999 and 2001, respectively, and its raising of the minimum age of employment to 15 years, as was previously recommended by the Committee. | Комитет приветствует ратификацию государством-участником Конвенций Nº 138 и 182 МОТ в 1999 и 2001 годах соответственно, а также повышение минимального возраста для приема на работу до 15 лет, как это было ранее рекомендовано Комитетом. |
Documentation: Informal documents Nos. 1, 7, 8 and 9 and a leaflet by Japan concerning the Motor Vehicle Recall System in Japan, of annex 1 to this report. | Документация: неофициальные документы Nº 1, 7, 8 и 9 и брошюра Японии о системе отзыва автотранспортных средств в Японии, указанные в приложении 1 к настоящему докладу |
Unlike the Drummond cab retained by Nos. 448-457 and E741-E755, the Ashford cab was of an all-steel construction and had a roof that was flush with the cab sides, allowing it to be used on gauge-restricted routes in the east of the network. | В отличие от драммондовской кабины, установленной на Nº 448-457 и Nº E741-E755, у новых локомотивов кабина была цельнометаллической, а крыша плавно переходила в боковые стенки, что позволяло использовать паровоз на восточных маршрутах сети, имевших ограничения по габариту. |
Ballantyne, Davidson, McIntyre v. Canada (Communications Nos. 359/1989 and 385/1989) was a case on Quebec's language law decided by the Human Rights Committee of the United Nations in 1993. | Баллантайн, Дэвидсон и Макинтайр против Канады (сообщения NºNº 359/1989 и 385/1989) - дело, рассмотренное Комитетом ООН по правам человека в 1993 году. |
Concerning the incoherencies of definitions in Regulations Nos. 85,100, 101,103 and 115, GRPE supported the EC proposal to solve this problem by a Horizontal Regulation. | Что касается несоответствия определений, содержащихся в правилах NºNº 85,100, 101,103 и 115, то GRPE поддержала предложение ЕК решить данную проблему путем разработки единых типовых правил. |
The Department aims to link the information and experiences developed through the ILO supervisory mechanisms with technical cooperation to assist countries in implementing international labour standards, including ILO Conventions Nos. 107 and 169. | Департамент стремится увязывать информацию и опыт, накопленные благодаря руководящим надзорным механизмам МОТ, с техническим сотрудничеством для оказания странам помощи в деле соблюдения международных трудовых стандартов, включая конвенции NºNº 107 и 169 МОТ. |
It is worthwhile to note that the Tribunal has made reference to Staff Rule 112.3 and invited the Secretary-General to consider the applicability of that Rule and recovery in two cases that it adjudicated during 1999: judgement Nos. 914 and 936. | Следует отметить, что Трибунал сослался на правило 112.3 Правил о персонале и предложил Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о применимости этого правила и возмещении ущерба по делам, которые он рассмотрел в течение 1999 года: решение NºNº 914 и 936. |
In criminal proceedings, the death penalty cannot be applied in accordance with Protocols Nos. 6 and 13 to the European Convention on Human Rights, to which Lithuania is a party. | По законодательству Литвы, в качестве наказания за совершение уголовных преступлений смертная казнь не применяется в соответствии с протоколами NºNº 6 и 13 Европейской конвенции о правах человека, в которой участвует Литва. |
All the United Nations Nos. in question are listed in the annex in the order of their packing instructions. | Все соответствующие номера ООН перечислены в приложении в порядке следования относящихся к ним инструкций по упаковке. |
These are sometimes referred to as Nos. 25, 26, and 27, respectively. | Носят номера 25, 26 и 27 соответственно. |
They arrived in October and were given running Nos. 2 and 3. | Они прибыли в октябре и и получили номера 2 и 3. |
Santos-Dumont's final design were the Demoiselle monoplanes (Nos. 19 to 22). | Последним проектом Сантос-Дюмона был моноплан «Демуазель» («Demoiselle») (номера от 19 до 22). |
In August, the Panel observed three more MI-25 helicopters (Nos. 923,925 and 926) at various airports in Darfur. | В августе члены Группы заметили еще три вертолета Ми-25 в различных аэропортах в Дарфуре (бортовые номера 923,925 и 926). |
Voici nos 10 plus récents membres anglais qui attendent de devenir vos correspondants. | Voici nos 10 plus rйcents membres russes qui attendent de devenir vos correspondants. |
In 1897 he transcribed Liszt's Fantasy and Fugue on the chorale "Ad nos, ad salutarem undam" for piano. | Органная соната написана в 1857 году под влиянием Фантазии и фуги на хорал «Ad nos, ad salutarem undam» (нем.)русск. |
The Latin motto of the City is "Domine dirige nos", which translates as "Lord, direct (guide) us". | Девиз Сити написан на латыни и звучит как «Domine dirige nos», что можно перевести как «Господи, направляй нас». |
Nos amis les bêtes ne sont pas acceptés dans notre établissement The fee conditions indicated are applied as of your request. | Nos amis les bкtes ne sont pas acceptйs dans notre йtablissement Указанные тарифы действительны во время заказа. |
On 29 May 1969, the NTS and the Dutch Radio Union (NRU) merged into the NOS serving as an umbrella organisation for the public broadcasting organisations. | 29 мая 1969 г. NRU и NTS были объединены в Фонд нидерландского радиовещания (Nederlandse Omroep Stichting, NOS). |
One of the working groups was developing a guidance document that would combine and update existing ISO guides nos. 23, 28, 63 and 67 on product certification. | Одна из рабочих групп занимается разработкой руководящего документа, в который будут включены обновленные действующие руководства ИСО по сертификации продуктов под номерами 23, 28, 63 и 67. |
Third subparagraph: adopted, with the inclusion of the name of the substances of Nos. 2734 and 2920 | третье тире: принято с упоминанием наименований веществ под номерами ООН 2734 и 2920 |
The most valuable stamps from this period are Gibbons catalogue nos 8 and 9 from the 1853 issue: the 100 reis lilacs. | Самыми ценными марками этого периода были миниатюры под номерами 8 и 9 по каталогу «Стэнли Гиббонс» из выпуска 1853 года: лиловые номиналом 100 рейсов. |
The two claims of Saudi Arabia are claim Nos. 5000451 and 5000360. | Две претензии Саудовской Аравии проходят под номерами 5000451 и 5000360. |
The author of the communication is Peter Holder Original communication was submitted by Peter Holder and Irvin Phillip, the communications were separated at counsel's request and have been respectively registered as communications Nos. 515/1992 and 594/1992. | Автором сообщения является Питер Холдер Первоначальное сообщение было представлено Питером Холдером и Ирвином Филлипом; по просьбе адвоката сообщение было разделено на два отдельных сообщения, зарегистрированных соответственно под номерами 515/1992 и 594/1992. |
On 11 July 1991, the European Commission of Human Rights declared the application of the NOS to be inadmissible. | 11 июля 1991 года Европейская комиссия по правам человека объявила жалобу НОС неприемлемой. |
Other small bodies and organizations are reliant on the NOS (Netherlands Broadcasting Company) Programme Foundation. | Другие, небольшие органы и организации могут пользоваться Программным фондом НОС (Нидерландской вещательной компании). |
The Media Act also provides for open administration in that broadcasting cooperation is embodied in an umbrella organization, the NOS Programme Foundation, which draws support from various cultural and other sectors of society as well as from broadcasting. | Закон о средствах массовой информации предусматривает также открытость управления, заключающееся в том, что сотрудничество в сфере вещания обеспечивает широкая организация Программный фонд НОС, получающий поддержку от различных культурных и других секторов общества, а также доходы от вещания. |
Fatum nos iungebit is wrong. | "Фатум нос юнгебит" это неверно. |
Fatum nos iungebit, fate will link us. | "Фатум нос юнгебит" - "Нас соединит судьба". |