| In addition to adopting legislation to abolish debt bondage, to extinguish debts which have been incurred and to take preventive action, rehabilitation is a crucial element which Governments must undertake to fulfil their obligations under ILO Conventions Nos. 95 and 117. | Помимо принятия законодательства, направленного на ликвидацию долговой кабалы, аннулирование существующих долгов и осуществление превентивных мер, важным элементом системы мер, которые должны быть приняты правительствами для выполнения их обязательств по Конвенциям МОТ Nº 95 и 117, является реабилитация. |
| In cases Nos. 1327/2004 and 1328/2004, both involving disappearances, counsel requested interim measures relating to the State party's draft Charte pour la Paix et la Réconciliation Nationale, which was submitted to a referendum on 29 September 2005. | В делах Nº 1327/2004 и 1328/2004, касающихся исчезновения жертв, адвокат обратился с просьбой о принятии временных мер защиты в контексте разработки государством-участником проекта национальной хартии мира и примирения, который был вынесен на референдум 29 сентября 2005 года. |
| He suggested to present the summary of the GTB proposal and to prepare for the next GRE session two proposals to amend Regulations Nos. 98 and 112. | Он отметил, что целесообразно представить резюме предложения БРГ и подготовить к следующей сессии GRE два предложения о внесении поправок в правила Nº 98 и 112. |
| It had ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child and ILO Conventions Nos. 138 and 182 and had signed a multilateral cooperation agreement with nine other African countries to combat child labour and trafficking. | Оно ратифицировало Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка и Конвенции МОТ Nº 138 и 182, а также подписало многостороннее соглашение о сотрудничестве с девятью другими странами Африки по борьбе с применением детского труда и торговлей детьми. |
| In this capacity he introduced a number of important works dedicated to him, in particular concertos by Larry Sitsky (Nos. 1, 2, 3 & 4), James Penberthy, Ian Cugley, Don Kay, Colin Brumby, Edward Cowie and Eric Gross. | Особое признание получил он за исполнение и запись посвящённых ему произведений австралийских композиторов - в частности, концертов Ларри Сицки (Nº 1, 2, 3 & 4), Джеймса Пенберти, Яна Кагли, Дона Кейя, Колина Брамби, Эдварда Коуи и Эрика Гросса. |
| The Government has established a national commission to combat forced labour and discrimination in employment and occupation in order to strengthen the application of Conventions Nos. 29 and 111. | В целях более эффективного осуществления конвенций NºNº 29 и 111 правительство учредило Национальную комиссию по борьбе с принудительным трудом и дискриминацией в области занятости и профессиональной деятельности. |
| Ballantyne, Davidson, McIntyre v. Canada (Communications Nos. 359/1989 and 385/1989) was a case on Quebec's language law decided by the Human Rights Committee of the United Nations in 1993. | Баллантайн, Дэвидсон и Макинтайр против Канады (сообщения NºNº 359/1989 и 385/1989) - дело, рассмотренное Комитетом ООН по правам человека в 1993 году. |
| Regarding the complexity of the definitions in Regulations Nos. 49 and 83, the EC expert volunteered to organize, in the near future, a special ad hoc meeting in Brussels. GRPE endorsed that suggestion. | Учитывая сложность определений, содержащихся в правилах NºNº 49 и 83, эксперт ЕК вызвался организовать в ближайшем будущем специальное совещание в Брюсселе. GRPE одобрила это предложение. |
| With respect to cases Nos. 49/1979,115/1982,132/1982 and 155/1983 involving Madagascar, that country's representative had assured him, following a meeting he had had with her during the eighty-second session, that she would relay the request for information to her capital. | В отношении дел NºNº 49/1979,115/1982,132/1982 и 155/1983, касающихся Мадагаскара, представитель этой страны после встречи с ним в ходе восемьдесят второй сессии заверила его в том, что она передаст просьбу о предоставлении информации в столицу своей страны. |
| Chapters I-XIX were first published in the journal Russkaya Mysl in 1893 (nos 10-12) and 1894 (nos 2-7). | Главы I-XIX впервые напечатаны в журнале «Русская мысль» в 1893 (NºNº 10-12) и 1894 гг. (NºNº 2-7). |
| International Review of Criminal Policy, Nos. 43-44. | Международный обзор уголовной политики, номера 43-44. |
| 1.6.7.4.2 Transitional periods applicable to substances, Identification Nos. 9005 and 9006 | 1.6.7.4.2 Переходные положения, применимые к веществам, идентификационные номера 9005 и 9006 |
| During the period under review, the Division published five issues of the Law of the Sea Bulletin, Nos. 58 to 62. | В течение рассматриваемого периода Отдела опубликовал пять выпусков Бюллетеня по морскому праву, номера с 58-го по 62-й. |
| In August, the Panel observed three more MI-25 helicopters (Nos. 923,925 and 926) at various airports in Darfur. | В августе члены Группы заметили еще три вертолета Ми-25 в различных аэропортах в Дарфуре (бортовые номера 923,925 и 926). |
| The MI-25s (nos. 916,929, 937,939, 941,942, 943,945, 946 and 947) and the MI-17 helicopters (nos. 525 and 537) included some with identification numbers not previously noted by the Panel in Darfur. | В число этих вертолетов Ми-25 (бортовые номера 916,929, 937,939, 941,942, 943,945, 946 и 947) и Ми-17 (бортовые номера 525 и 537) входили вертолеты с бортовыми номерами, которые раньше не были замечены Группой в Дарфуре. |
| Voici nos 10 plus récents membres anglais qui attendent de devenir vos correspondants. | Voici nos 10 plus rйcents membres russes qui attendent de devenir vos correspondants. |
| The Latin motto of the City is "Domine dirige nos", which translates as "Lord, direct (guide) us". | Девиз Сити написан на латыни и звучит как «Domine dirige nos», что можно перевести как «Господи, направляй нас». |
| Similar albums Edvard hagerup GriegPeer Gynt Suites Nos. | Похожие альбомы Edvard hagerup GriegPeer Gynt Suites Nos. |
| Novimus Nos is a letter to the bishops of the Oriental rite asking for faith, strength and hope. | Также существует письмо епископам Восточной церкви, Novimus Nos, которое просит сохранять их веру, силу и надежду. |
| Broadcasters in France (France Televisions SA), the Netherlands (NOS), Russia (Sportbox.ru) and Italy (RAI) also chose Silverlight to deliver Olympics coverage online. | Телевизионные вещательные компании во Франции (France Televisions), Нидерландах (NOS), Италии (RAI) и России (ВГТРК) также выбрали технологию Silverlight для онлайн-трансляций олимпийских игр. |
| One of the working groups was developing a guidance document that would combine and update existing ISO guides nos. 23, 28, 63 and 67 on product certification. | Одна из рабочих групп занимается разработкой руководящего документа, в который будут включены обновленные действующие руководства ИСО по сертификации продуктов под номерами 23, 28, 63 и 67. |
| Third subparagraph: adopted, with the inclusion of the name of the substances of Nos. 2734 and 2920 | третье тире: принято с упоминанием наименований веществ под номерами ООН 2734 и 2920 |
| The most valuable stamps from this period are Gibbons catalogue nos 8 and 9 from the 1853 issue: the 100 reis lilacs. | Самыми ценными марками этого периода были миниатюры под номерами 8 и 9 по каталогу «Стэнли Гиббонс» из выпуска 1853 года: лиловые номиналом 100 рейсов. |
| The two claims of Saudi Arabia are claim Nos. 5000451 and 5000360. | Две претензии Саудовской Аравии проходят под номерами 5000451 и 5000360. |
| The author of the communication is Peter Holder Original communication was submitted by Peter Holder and Irvin Phillip, the communications were separated at counsel's request and have been respectively registered as communications Nos. 515/1992 and 594/1992. | Автором сообщения является Питер Холдер Первоначальное сообщение было представлено Питером Холдером и Ирвином Филлипом; по просьбе адвоката сообщение было разделено на два отдельных сообщения, зарегистрированных соответственно под номерами 515/1992 и 594/1992. |
| On 11 July 1991, the European Commission of Human Rights declared the application of the NOS to be inadmissible. | 11 июля 1991 года Европейская комиссия по правам человека объявила жалобу НОС неприемлемой. |
| the only thing I agree with Nos. punisher is that there should be educational. | Единственное, что я согласен с Нос punisher заключается в том, что оно должно быть поучительно. |
| (SIGHS) If I don't spend time with you, Nos will think I haven't pleased his guests, and I'll get the lash. | если я не буду с тобой нос подумает, что я не нравлюсь гостям и выпорет меня. |
| Fatum nos iungebit is wrong. | "Фатум нос юнгебит" это неверно. |
| It should say fatum nos iunget. | Должно быть сказано "Фатум нос юнгет". |