| This reform brought national law into line with commitments taken on mainly in ILO Conventions Nos 87 and 98 concerning freedom of association, which are analogous with the related rules set out in the Covenant. | Тем самым национальное законодательство было приведено в соответствие с обязательствами в отношении свободы профсоюзов, взятыми на себя страной на основании прежде всего конвенций Nº 87 и 98 МОТ, нормы которых созвучны положениям Пакта. |
| Based on this majority support, the Chairman suggested that GTB should use the document as a base for proposing draft amendments to Regulations Nos. 98 and 112. | Учитывая поддержку большинства, Председатель предложил БРГ использовать этот документ в качестве основы для подготовки предложения по проекту поправок к Правилам Nº 98 и 112. |
| Various actions are being taken to ensure compliance with Recommendations Nos. 5 and 21, which deal with capacity building for legal professionals and for the public in general with respect to the Convention and its Optional Protocol. | Различные меры принимаются для обеспечения выполнения Рекомендаций Nº 5 и 21, в которых речь идет о создании потенциала для повышения квалификации юристов и для информирования общественности в целом по вопросам, касающимся Конвенции и ее Факультативного протокола. |
| Despite the successful use of modified N15 components to rebuild Nos. E448-E457, the mechanically similar "Scotch Arthurs" proved disappointing when put into service from May 1925. | Несмотря на внедрение улучшений, хорошо зарекомендовавших себя на модернизированных N15, Nº E448-E457 - «шотландские Артуры», имевшие ту же механическую конструкцию, - поступив в эксплуатацию в мае 1925 года, никак себя не проявили. |
| What measures are being taken by the State party to ensure that proper sanitary facilities and drinking water are made available to schools in rural areas, in line with the Committee's General Comments Nos. 13 and 15? | Какие меры принимаются государством-участником для обеспечения надлежащих санитарных условий и питьевой воды в школах сельскохозяйственных районов в соответствии с Замечаниями общего порядка Nº 13 и 15 Комитета? |
| Ballantyne, Davidson, McIntyre v. Canada (Communications Nos. 359/1989 and 385/1989) was a case on Quebec's language law decided by the Human Rights Committee of the United Nations in 1993. | Баллантайн, Дэвидсон и Макинтайр против Канады (сообщения NºNº 359/1989 и 385/1989) - дело, рассмотренное Комитетом ООН по правам человека в 1993 году. |
| The Tribunal explained that vendors Nos. ICTR-0633, 0690 and 0706 were temporarily registered for low-value bidding purposes only and that no purchase orders had been placed with them. | Трибунал разъяснил, что поставщики NºNº ICTR-0633, 0690 и 0706 были временно зарегистрированы только для проведения торгов по контрактам небольшой стоимости и что им не направлялись заказы на закупки. |
| These instruments were made binding in the Principality by Sovereign Ordinances Nos. 15,322 and 15,323 of 8 April 2002, which established 25 April 2002 as their date of entry into force. | Эта Конвенция и Протокол стали применимыми в Княжестве после принятия суверенных ордонансов NºNº 15.322 и 15.323 от 8 апреля 2002 года, в которых в качестве даты их вступления в силу было установлено 25 апреля 2002 года. |
| As a means of addressing the backlog on volume III of Supplements Nos. 7, 8 and 9, Articles have been identified for which studies of the Repertoire and the Repertory overlap. | В попытке устранить отставание в выпуске тома III Дополнений NºNº 7, 8 и 9 были определены статьи, исследования по которым для «Справочника по практике Совета Безопасности» и «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций» совпадают. |
| For example, in UNCC claim Nos. 3013925, 3012838 and 3012847 the claimants seek compensation of USD 3,360,294, USD 3,891,003 and USD 6,221,107, respectively, for losses relating to three separate businesses. | Например, в претензиях ККООН NºNº 3013925, 3012838 и 3012847 заявители ходатайствуют о получении соответственно 3360294 долл. США, 3891003 долл. США и 6221107 долл. США в виде компенсации за потери, связанные с тремя отдельными предприятиями. |
| They arrived in October and were given running Nos. 2 and 3. | Они прибыли в октябре и и получили номера 2 и 3. |
| Table C, identification Nos. 9005 and 9006 | Таблица С, идентификационные номера 9005 и 9006 |
| 1.6.7.4.2 Transitional periods applicable to substances, Identification Nos. 9005 and 9006 | 1.6.7.4.2 Переходные положения, применимые к веществам, идентификационные номера 9005 и 9006 |
| During the period under review, the Division published five issues of the Law of the Sea Bulletin, Nos. 58 to 62. | В течение рассматриваемого периода Отдела опубликовал пять выпусков Бюллетеня по морскому праву, номера с 58-го по 62-й. |
| Between 1937 and 1940 a further twelve members of the 'Abbey series' of the Star class (Nos. 4061-72) were rebuilt as Castles, They were allocated new numbers 5083 to 5092 but retained their original names and were withdrawn between 1958 and 1964. | Между 1937 и 1940 годами еще двенадцать представителе серии Star class (Nº 4061-72) были были переделаны в Castle class, получив новые порядковые номера с 5083 до 5092, но сохранив оригинальные названия. |
| Voici nos 10 plus récents membres anglais qui attendent de devenir vos correspondants. | Voici nos 10 plus rйcents membres russes qui attendent de devenir vos correspondants. |
| In addition to his professional football career, Mulder also worked as a sports commentator for NOS TV. | Помимо своей карьеры футболиста и тренера, Мюлдер работал в качестве спортивного комментатора на NOS TV. |
| According to governor Frederick de Houtman, a predecessor of Van Speult at Amboina; State Papers, Nos. 661II, 684. | По словам губернатора Фредерика де Хаутмана, предшественника Ван Спёлта в Амбоне; State Papers, Nos. 661II, 684. |
| His second novel, Nos vies hâtives (Grasset, 2001), was awarded the Prix Jean-Freustié and the Roger Nimier Prize. | Его второй роман - «Наши торопливые жизни» (Nos vies hâtives) - выходит у «Grasset» в 2001 и удостоен премии Жана Фрёстье (Prix Jean-Freustié) и премии Роже-Нимье (Prix Roger-Nimier). |
| Broadcasters in France (France Televisions SA), the Netherlands (NOS), Russia (Sportbox.ru) and Italy (RAI) also chose Silverlight to deliver Olympics coverage online. | Телевизионные вещательные компании во Франции (France Televisions), Нидерландах (NOS), Италии (RAI) и России (ВГТРК) также выбрали технологию Silverlight для онлайн-трансляций олимпийских игр. |
| One of the working groups was developing a guidance document that would combine and update existing ISO guides nos. 23, 28, 63 and 67 on product certification. | Одна из рабочих групп занимается разработкой руководящего документа, в который будут включены обновленные действующие руководства ИСО по сертификации продуктов под номерами 23, 28, 63 и 67. |
| Third subparagraph: adopted, with the inclusion of the name of the substances of Nos. 2734 and 2920 | третье тире: принято с упоминанием наименований веществ под номерами ООН 2734 и 2920 |
| The most valuable stamps from this period are Gibbons catalogue nos 8 and 9 from the 1853 issue: the 100 reis lilacs. | Самыми ценными марками этого периода были миниатюры под номерами 8 и 9 по каталогу «Стэнли Гиббонс» из выпуска 1853 года: лиловые номиналом 100 рейсов. |
| The two claims of Saudi Arabia are claim Nos. 5000451 and 5000360. | Две претензии Саудовской Аравии проходят под номерами 5000451 и 5000360. |
| The author of the communication is Peter Holder Original communication was submitted by Peter Holder and Irvin Phillip, the communications were separated at counsel's request and have been respectively registered as communications Nos. 515/1992 and 594/1992. | Автором сообщения является Питер Холдер Первоначальное сообщение было представлено Питером Холдером и Ирвином Филлипом; по просьбе адвоката сообщение было разделено на два отдельных сообщения, зарегистрированных соответственно под номерами 515/1992 и 594/1992. |
| On 11 July 1991, the European Commission of Human Rights declared the application of the NOS to be inadmissible. | 11 июля 1991 года Европейская комиссия по правам человека объявила жалобу НОС неприемлемой. |
| Other small bodies and organizations are reliant on the NOS (Netherlands Broadcasting Company) Programme Foundation. | Другие, небольшие органы и организации могут пользоваться Программным фондом НОС (Нидерландской вещательной компании). |
| Sukhoy Nos cape, located at the southern end of the island, was used for nuclear weapons testing between 1958 and 1961. | Мыс Сухой Нос, расположенный в южной оконечности острова, был использован для испытаний ядерного оружия (1958-1961). |
| The Media Act also provides for open administration in that broadcasting cooperation is embodied in an umbrella organization, the NOS Programme Foundation, which draws support from various cultural and other sectors of society as well as from broadcasting. | Закон о средствах массовой информации предусматривает также открытость управления, заключающееся в том, что сотрудничество в сфере вещания обеспечивает широкая организация Программный фонд НОС, получающий поддержку от различных культурных и других секторов общества, а также доходы от вещания. |
| Fatum nos iungebit is wrong. | "Фатум нос юнгебит" это неверно. |