From the center, the FFM moved north-west on the main road towards Mardakert/Agdere, stopping at villages as far as Papravend, which is approximately 18 kilometers from Agdam. | Из центра Миссия по установлению фактов направилась по главной дороге на северо-запад в направлении Мардакерта/Агдере, останавливаясь в селах вплоть до Паправенда, который расположен приблизительно в 18 км от Агдама. |
The large-scale return of refugees to the north-west - and to a lesser extent the north-east - is placing great pressure on local authorities and existing communities. | Широкомасштабное возвращение беженцев на северо-запад - и в меньшей степени на северо-восток - ложится тяжелым бременем на местные органы власти и существующие общины. |
Temple Longhua can be reached by the subway up to the station «Long Cao Rd» (south of the 3rd yellow subway line), exit No., and from there 5 minutes walking to the west and north-west. | Доехать до Храма Ланхуа можно на метро до станции "Long Cao Rd" (юг 3-ей жёлтой линии метро), выход Nº1, оттуда 5 минут пешком на запад и северо-запад. |
It followed a South-East to northwesterly direction, which placed the eye of the storm over the Centre, Artibonite and North-West departments. | юго-востока на северо-запад, в результате чего глаз бури оказался над Центральным департаментом, департаментом Артибонит и Северо-западным департаментом. |
It followed a south-east to north-westerly direction, which placed the eye of the storm over the Center, Artibonite and North-west departments. | Он продолжал двигаться в направлении с юго-востока на северо-запад, и, таким образом, его центр перемещался от Центрального департамента к департаменту |
The International School also has a facility at the north-west corner of this site, facing the Route de Pregny. | В северо-западной части этого участка, обращенной к Рут де Преньи, находится также одно из помещений Международной школы. |
UNHCR phased out its reintegration assistance in north-west Cambodia in December 2000, following the establishment of a number of linkages with longer-term development agencies in these areas. | В декабре 2000 года после установления рабочих связей с учреждениями, занимающимися вопросами долгосрочного развития в северо-западной части Камбоджи, УВКБ постепенно свернуло свою помощь по налаживанию реинтеграционных процессов в этих районах. |
manure. Eighteen countries replied, mostly from north-west Europe, as well as Hungary, Poland and Slovenia. | Ответы были представлены 18 странами, преимущественно странами, расположенными в северо-западной части Европы, а также Венгрией, Польшей и Словенией. |
We worked alongside United Nations Children's Fund (UNICEF) in North-west Somalia/ Somaliland to develop the national youth umbrella organisation (2003 and 2006). | Мы сотрудничали с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в северо-западной части Сомали/Сомалиленде по вопросам создания головной национальной молодежной организации (2003 и 2006 годы). |
Construction of the barrier continued in the north-west of the Bethlehem Governorate in addition to re-routing works near Khirbet Jubara in Tulkarem as well as around Qalqiliya. | Продолжалось строительство стены в северо-западной части округа Вифлеем, а также строительство объездных путей в районе Хирбет-Джубара и Тулькарема, а также вокруг Калькилии. |
The authorities also denied the press independent access to sensitive parts of the country, including the eastern region of Ogaden and the north-west region of Gambella. | Власти также запрещают прессе посещать районы страны, в которых сохраняется сложная обстановка, в том числе регион Огаден и северо-западный регион Гамбелла. |
The security environment remained relatively stable, including in the five departments vacated by the MINUSTAH military component (Grand-Anse, Nippes, South, South-East and North-West). | Обстановка в сфере безопасности оставалась относительно стабильной, в том числе во всех пяти департаментах, из которых ушли подразделения военного компонента МООНСГ (Гранд-Анс, Нип, Южный, Юго-Восточный и Северо-Западный). |
The performance of the national police continued to improve and the security situation in the five Departments vacated by the Mission's military component (Grand-Anse, Nippes, North-West, South and South-East) remained stable. | Эффективность деятельности национальной полиции продолжала повышаться, и обстановка в плане безопасности в пяти департаментах, из которых был выведен военный компонент Миссии (Гранд-Анс, Нип, Северо-Западный, Южный и Юго-Восточный), оставалась стабильной. |
Grand-Anse: 1; South: 4; Nippes: 19; North-west: 9; and South-east: 9; the increase in the number of incidents was the result of local dynamics in the given area, usually linked to socio-economic grievances | Гранд-Анс: 1; Южный: 4; Нип: 19; Северо-Западный: 9; и Юго-Восточный: 9; увеличение числа инцидентов является следствием процессов местного значения в данной области, обычно связанных с социально-экономическими проблемами |
The north-west region of Africa, to which Mali belongs, has felt the repercussions of the illicit traffic in small arms in a particularly dramatic way. | Северо-западный регион Африки, в котором расположена Мали, на собственном исключительно горьком опыте испытал последствия незаконного оборота стрелкового оружия. |
On the ground very briefly, it took off again and flew to a position 30 kilometres north-west of Mostar, where it landed. | Пробыв на земле чрезвычайно короткое время, он вновь взлетел и полетел в район в 30 км к северо-западу от Мостара, где и совершил посадку. |
The islands are located about 96 kilometres east of Puerto Rico and 225 kilometres north-west of St. Kitts and Nevis. | Острова расположены примерно в 96 км к востоку от Пуэрто-Рико и 225 км к северо-западу от Сент-Китса и Невиса. |
The division was subordinate to the Second Corps, whose headquarters are in Al-Zabadani, north-west of Damascus, on the border of Lebanon. | 1-я танковая дивизия подчинена Второму корпусу, штаб которого расположен в городе Эс-Зибадан к северо-западу от Дамаска, на границе с Ливаном. |
Amphibious feints would be's Bay, Mellieha Bay and north-west of Valletta near the old Victoria Lines, to draw British attention away from the real landing sites. | Отвлекающая ложная высадка должна была быть осуществлена на острове Павла в заливе Меллиеха (Mellieha) к северо-западу от Валетты, недалеко от старых укреплений «Линии Виктории» с целью отвлечь внимание британцев от фактического места приземления. |
According to the Government Humanitarian Aid Commission, most were displaced within El Sireaf Locality, including 65,000 to El Sireaf town and 7,000 to Garra Az Azawia (30 km north-west of Kabkabiya). | По данным государственной комиссии по гуманитарной помощи, большинство из них были перемещены в пределах округа Эс-Сиреф, в том числе 65000 прибыли в город Эс-Сиреф и 7000 - в Гарра-аз-Азавию (в 30 км к северо-западу от Кабкабии). |
But he is also convinced that security has now improved to the point where selected development projects can be undertaken in the north-west. | Он убежден также в том, что положение в плане безопасности в настоящее время улучшилось до такой степени, что в северо-западных районах можно приступить к осуществлению отдельных проектов в области развития. |
Of related interest are the activities of the UNDP-funded Somali Civil Protection Programme, which has implemented a three-year programme of capacity-building measures for mine-action coordination structures in the north-west of the country. | Следует отметить также деятельность финансируемой ПРООН Программы защиты гражданского населения Сомали, в рамках которой осуществляется трехлетняя программа наращивания потенциала и координации деятельности структур по разминированию в северо-западных районах страны. |
I welcome the steps taken by the Governments of the Sudan and Chad to restore diplomatic relations and the deployment of the joint border monitoring force, which could bring about a significant improvement in the security situation in the west and north-west of Darfur. | Я с удовлетворением отмечаю шаги, предпринятые правительствами Судана и Чада для восстановления дипломатических отношений, и развертывание объединенных пограничных сил, которое может существенно укрепить безопасность в западных и северо-западных районах Дарфура. |
In the north-west, UNICEF joined UNHCR, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and WFP to assist in the resettlement of returnees and internally displaced people within the country through the provision of safe water supply systems. | В северо-западных районах ЮНИСЕФ совместно с УВКБ, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и МПП оказывал содействие расселению репатриантов и вынужденных переселенцев в различных районах страны путем обеспечения систем снабжения безопасной водой. |
The fighting in the north-west has led to the multiple internal displacement of hundreds of thousands of Liberians in addition to the exodus of nearly 200,000 into neighbouring countries. | Военные действия в северо-западных районах страны привели к многочисленным случаям внутреннего перемещения сотен тысяч либерийцев, не считая бегства почти 200000 человек в соседние страны. |
Russian Federation - north-west (Saint-Petersburg, etc.) | Российская Федерация - северо-западная часть (Санкт-Петербург и т.д.) |
Information from Australia is reflected largely under the South Pacific region, the Republic of Korea under the North-West Pacific region and China, independently, below. | Информация по Австралии в основном отражена в разделе "Южная часть Тихого океана", по Республике Корея - в разделе "Северо-западная часть Тихого океана", а по Китаю информация приводится отдельно, ниже. |
Recently, the north-west Hawaiian Islands and the surrounding United States waters have been declared a national monument, and are to be protected from all extractive uses. | Не так давно северо-западная часть Гавайских островов и прилегающие к ней американские воды объявлены национальным памятником, ограждаемым от всех добычных видов использования. |
The most productive region remains the North-west Pacific, where fluctuations in catches concern mainly Japanese sardine and Alaskan pollock. | Самым продуктивным регионом остается северо-западная часть Тихого океана, где колебания в объеме промысла главным образом характерны для лова сардин около Японии и минтая в районе Аляски. |
Stornoway Harbour, within a line from Arnish Point to Sandwick Bay Lighthouse, north-west side | Гавань Сторновей: до линии, соединяющей мыс Арниш и маяк Сендуик-Бей, северо-западная часть. |
The retaking of the Krajina by the Croat authorities in early August led to an exodus of some 150,000 people to north-west Bosnia and to the Federal Republic of Yugoslavia. | Переход Краины в руки хорватских властей в начале августа привел к бегству примерно 150000 человек в северо-западную часть Боснии и Союзную Республику Югославию. |
When hostilities started on 27 December 2008, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, aged 59, asked his family to leave the home and stayed behind alone. On 9 January 2009, after a day of shelling, the ground forces invaded the north-west of his neighbourhood. | Когда 27 декабря 2008 года начались военные действия, Аббас Ахмад Ибрахим Халава - мужчина 59 лет - попросил свою семью покинуть дом и остался в нем один. 9 января 2009 года после обстрела, продолжавшегося весь день, сухопутные войска заняли северо-западную часть данного района. |
In mid-1942, the Axis forces defeated the Commonwealth force in Libya and advanced into north-west Egypt. | В середине 1942 года немецко-итальянские силы разбили войска Содружества в Ливии, и вступили в северо-западную часть Египта. |
Lastly, it plays an essential role in exports and imports across the European north-west and accounts for an important share of the hinterland of the major European Union sea ports. | Наконец, внутреннее судоходство играет первостепенную роль в экспортных и импортных перевозках через северо-западную часть Европы и обеспечивает значительную часть перевозок между крупнейшими морскими портами ЕС и внутренними районами Европы. |
Having failed their first assault, the Japanese set fire to the north-west section of the warehouse, which stored fuel and wood. | Потерпев неудачу в первой атаке, японцы подожгли северо-западную часть склада, где хранилось горючее и дерево. |
(b) Further development of the North-West Pacific Action Plan of the UNEP Regional Seas Programme. | Ь) дальнейшая разработка Плана действий для северо - западной части Тихого океана в рамках Программы ЮНЕП по региональным морям. |
In Pakistan, opium poppy cultivation was eliminated in the Dir district of the North-West Frontier Province in 1999, an encouraging result that was sustained in 2000. | В Пакистане в 1999 году в районе Дир северо - западной приграничной провинции было ликви-дировано культивирование опийного мака, и такие обнадеживающие результаты были сохранены в 2000 году. |
Furthermore, by the end of June 2009, some 2 million people had been displaced in Pakistan's North-West Frontier Province and the Federally Administered Tribal Areas, where humanitarian organizations have limited access. | Кроме того, по состоянию на конец июня 2009 года около 2 миллионов человек покинули свои дома в Северо - западной пограничной провинции Пакистана и находящейся под федеральным управлением Территории племен, доступ гуманитарных организаций к которым крайне ограничен. |
We select the livestock form north-west Poland, where it is naturally reared in the green fields of that region. | Сырьё поставляется из экологически чистых регионов Северо - Западной Польши. |
The government of North-West Frontier Province has, in the meantime, continued to fund and implement a special development package in the former core poppy-growing areas with the support of UNDCP. | Правительство Северо - западной пограничной провинции продолжает финансировать и осуществлять при поддержке ЮНДКП пакет особых мер по развитию бывших основных районов выращивания опийного мака. |