| Furthermore, the European Union will continue to normalize its relations with South Africa. | Кроме того, Европейский союз будет по-прежнему стремиться к нормализации своих отношений с Южной Африкой. |
| Support for the education sector during 1993-1994 will aim at restarting educational activities in war-affected parts of the country as conditions begin to normalize. | Поддержка сектора образования в 1993-1994 годах будет иметь целью налаживание процесса обучения в пострадавших от войны районах страны по мере нормализации условий в них. |
| We call on Chad and the Sudan to seek to normalize their bilateral relations, take decisions that foster a climate of trust, and abstain from supporting the armed rebel groups operating on their territories. | Мы призываем Чад и Судан приложить усилия по нормализации своих двусторонних отношений и принимать такие решения, которые будут способствовать укреплению климата доверия, воздерживаться от оказания поддержки оперирующим на их территориях мятежным группировкам. |
| Supporting the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan to normalize the political and socio-economic situation in the Republic, and | поддерживая усилия руководства Республики Таджикистан по нормализации политической и социально-экономической обстановки в Республике и |
| Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | Члены Совета призвали обе страны использовать существующие двусторонние механизмы, согласованные ранее, в том числе Дакарскую контактную группу, для нормализации своих двусторонних отношений. |
| Chávez is simply not the right person to help Cuba normalize its international relations. | Чавес просто не является человеком, который может помочь Кубе нормализовать международные отношения. |
| After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. | После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов. |
| Appreciable results had been obtained, demonstrating his country's sincere desire to implement such reform, repay its debts and normalize its relations with the international financial institutions and the donor community. | Достигнуты ощутимые результаты, свидетельствующие об искреннем стремлении его страны осуществить такую реформу, погасить свою задолженность и нормализовать свои отношения с международными финансовыми учреждениями и сообществом доноров. |
| Calls upon the transitional government to restore fully Liberia's relations with its neighbours and to normalize Liberia's relations with the international community; | призывает переходное правительство в полной мере восстановить отношения Либерии с ее соседями и нормализовать отношения Либерии с международным сообществом; |
| As directly and iteratively applying the Hub Update Rule and Authority Update Rule leads to diverging values, it is necessary to normalize the matrix after every iteration. | Прямое и последовательное применение правил хаб-обновления и обновления авторитетности, приводит к расходящимся значениям, которые необходимо нормализовать матрицой после каждой итерации. |
| Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. | Необходимо предпринять дополнительные шаги, с тем чтобы продолжить нормализацию обстановки в Мостаре и других частях Федерации. |
| In a similar vein, I am encouraged that Eritrea is now engaging in an effort to arrive at a peaceful resolution to the border conflict and normalize relations with Djibouti. | Сходным образом меня воодушевляет то, что Эритрея сейчас вовлечена в усилия, направленные на мирное улаживание пограничного конфликта и нормализацию отношений с Джибути. |
| On 14 April 2004, Togo had entered into commitments intended to strengthen the democratic climate and rule of law, improve respect for human rights and normalize relations with the European Union. | З. 14 апреля 2004 года Того взяло на себя обязательства, направленные на укрепление демократического климата и верховенства права, более эффективное соблюдение прав человека и нормализацию отношений с Европейским союзом. |
| Let me take this opportunity to welcome the efforts of the Secretary-General, his Special Coordinator, the co-sponsors of the peace process and the European Union, to resume and normalize the peace process. | Позвольте воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить Генерального секретаря, его Специального координатора, спонсоров мирного процесса и Европейский союз за усилия, направленные на возобновление и нормализацию мирного процесса. |
| There is no chance that peace will return to Darfur unless the Sudan and Chad, with the support of all countries of the region, work urgently to normalize their relations. | Прежде всего позвольте мне выразить глубокую обеспокоенность Бельгии в связи с последними событиями в Чаде. Дарфур не сможет вернуться к миру до тех пор, пока Судан и Чад при поддержке всех стран этого региона не приступят к незамедлительным усилиям, направленным на нормализацию своих отношений. |
| We sincerely hope that the situation will normalize itself as soon as possible, since an escalation of the crisis would be of benefit to no one. | Мы искренне надеемся, что ситуация в скором времени нормализуется, поскольку эскалация кризиса никому не принесет пользы. |
| The additional information provided by the Secretariat, referred to in paragraph 8 of the Advisory Committee's report, led his delegation to hope that the Secretariat also followed that approach and that in 1999 the situation with regard to the vacancy rate would gradually normalize. | Представленная Секретариатом дополнительная информация, о которой говорится в пункте 8 доклада Консультативного комитета, вызывает у его делегации надежду на то, что Секретариат также руководствуется этим подходом и что в 1999 году положение в том, что касается доли вакантных должностей, постепенно нормализуется. |
| Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize. | В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется. |
| First, consumption has to give way smoothly to investment, as past excess capacity is worked off and as expansionary policies in industrial countries normalize. | В первую очередь, потребление должно плавно уступить место инвестициям, поскольку былая избыточная производственная мощность исчерпала себя и экспансионистская политика индустриальных стран теперь нормализуется. |
| As his levels normalize, he begins to feel remorse for what he's done and he tries to correct his course. | Когда уровень гормонов нормализуется, он начинает чувствовать раскаяние из-за того, что совершил, и пытается исправить свое состояние. |
| The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. | В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться. |
| It was only in 1976 that relations started to normalize when Aditya Vikram Birla, one of India's successful industrialists, met with then President Ferdinand E. Marcos to explore possibilities of setting up joint ventures in the Philippines. | В 1976 году отношения между странами начали нормализовываться после того, как Адитья Бирла (один из успешных промышленников Индии) встретился с президентом Филиппин Фердинандом Маркосом с целью изучить возможность создания совместных предприятий на Филиппинах. |
| Armed gangs have effectively been expelled from Bel-Air, where, after a long period of lawlessness, the situation has begun to normalize. | Из района Бель-Эр удалось вытеснить вооруженные банды, и обстановка там после продолжительного периода беззакония стала нормализовываться. |
| We'll start when your readings normalize. | Мы начнём, когда ваши показания нормализуются. |
| When interest rates normalize, this could generate serious financial instability. | Когда процентные ставки нормализуются, данная ситуация может привести к серьёзной фнансовой нестабильности. |
| Looking ahead, she said that as interest rates began to normalize, the costs of long-term debt would rise, and developing countries with access to international bond markets would face particular challenges. | Касаясь будущих перспектив, оратор говорит, что процентные ставки нормализуются, стоимость долгосрочной задолженности увеличится и развивающиеся страны, имеющие доступ к международным рынкам ценных бумаг, столкнутся с особыми вызовами. |
| As markets normalize, surely investors will look around and realize that the US has vastly increased its debt in fighting the downturn, possibly by several trillion dollars. | По мере того, как рынки нормализуются, инвеститоры наверняка оглянутся и осознают, что в процессе борьбы с экономическим спадом долг США крупно увеличился - возможно, на несколько триллионов долларов. |
| These circumstances normalize over time and the clock of history is rarely turned back. Kosovo's independence is and will remain a reality. | С течением времени эти обстоятельства нормализуются, а ход истории редко обращается вспять. |