Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. | Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами. |
In 1995, there were 42 licensed non-State educational establishments in the country and students at the 16 fee-paying State institutions were 6.5 times more numerous than in 1991. | В 1995 году в Республике действовало 42 негосударственных учебных заведения, имеющих лицензию, а по сравнению с 1991 годом в системе 16 платных государственных учебных заведений число учащихся увеличилось в 6,5 раза. |
Switzerland considers that minimum standards of humanity should apply to all the actors concerned, i.e. to all State, inter-State and non-State groups, and also to individuals. | Швейцария считает, что минимальные стандарты гуманности должны применяться в отношении всех заинтересованных сторон, т.е. в отношении всех государств, межгосударственных и негосударственных групп, а также в отношении отдельных лиц. |
The greater threat to a flat world is likely to come from the non-state and transnational forces that have been unleashed by the diffusion of technology. | Более серьезная угроза плоскому миру, вероятнее всего, будет исходить от негосударственных и транснациональных сил, которым дало волю распространение технологии. |
Here again, given the changes that have occurred, there is a case for organising the participation in UNCITRAL work of "non-state entities" or "professional associations", terms that seem more appropriate than "NGOs". | Здесь опять-таки, учитывая произошедшие изменения, следует улучшить организацию участия в работе ЮНСИТРАЛ "негосударственных субъектов" или "профессиональных организаций" - эти термины представляются более уместными, чем "НПО". |
In this sense intergovernmental international organizations can be considered non-State political actors. | В этом смысле межправительственные международные организации можно считать негосударственными политическими субъектами. |
Civil institutions of governance are being re-established in all areas previously occupied by armed non-State elements. | Во всех районах, которые ранее были оккупированы негосударственными вооруженными элементами, восстанавливается работа гражданских институтов правления. |
His delegation supported the speeding up of negotiations to amend and strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and thereby enhance the ability of the countries to prevent the acquisition of radioactive materials by non-State entities. | Его делегация выступает за скорейшее проведение переговоров о внесении поправок в Конвенцию о физической защите ядерного материала и повышении ее эффективности, что позволит укрепить способность стран предотвращать приобретение радиоактивных материалов негосударственными субъектами. |
We appreciate the fact that there were some consultations with the broader membership and that there was no difficulty with the objective, namely, preventing the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists and non-State entities. | Мы признательны за проведение ряда консультаций с более широким членским составом Организации и за отсутствие проблем в плане поставленной цели, а именно цели недопущения приобретения оружия массового уничтожения террористами и негосударственными субъектами. |
(b) Provide those children with immediate, child- and gender-sensitive multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery, and ensure that the release, recovery and social reintegration of children associated with non-State armed forces or armed groups is prioritized; | Ь) предоставлять таким детям незамедлительную комплексную помощь с учетом потребностей ребенка и гендерных особенностей в целях их физического и психологического восстановления и обеспечить уделение первоочередного внимания освобождению, восстановлению и социальной реинтеграции детей, связанных с негосударственными вооруженными силами или группировками; |
e) Is there any diversion to non-State justice systems? | ё) Существуют ли в стране механизмы переадресации в негосударственные системы правосудия? |
These new emerging non-State entities transcend the power of Governments and are eroding the traditional concept of sovereignty and the monopoly of the use of force. | Эти новые возникающие негосударственные субъекты неподконтрольны правительствам, и их деятельность размывает традиционную концепцию суверенитета и монопольного права на применение силы. |
Non-state entities, including the business sector, must be held accountable for illicit activities related to areas of conflict, including arms trafficking and mineral resources smuggling. | Негосударственные субъекты, включая деловые круги, должны привлекаться к ответственности за осуществление незаконных видов деятельности в районах конфликтов, включая незаконный оборот оружия и контрабандный вывоз минеральных ресурсов. |
We also welcome the efforts made by the international community to persuade non-State parties to sign the Deed of Commitment, which would facilitate Sri Lanka's accession to the Ottawa Convention. | Мы также приветствуем усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы убедить негосударственные субъекты подписать Обязательственный акт, что облегчило бы присоединение Шри-Ланки к Оттавской конвенции. |
The State has an obligation to provide equal educational opportunity in terms of availability and quality, through either State or non-State institutions, subject to the principles and norms established in this Act; | Государство обязано обеспечить равные количественные и качественные возможности для получения образования, которое могут давать государственные и негосударственные учебные заведения, при полном соблюдении принципов и норм, установленных в настоящем Законе; |
Community figures such as elders, traditional and/or religious leaders can also reach non-State parties to promote child protection commitments and prevent recruitment. | Известные представители общины, такие как старейшины, традиционные и/или религиозные лидеры также могут обратиться к негосударственным сторонам с призывом к выполнению обязательств по защите детей и предотвращению вербовки. |
Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts; | негосударственным субъектам, группам, занимающимся подрывной и тайной деятельностью, и в районы, где продолжаются внутренние вооруженные конфликты; |
In this sense, we welcome the signing of the International Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, although we regret that they do not include the sale or transfer of arms between States or to non-State entities. | В этом плане мы приветствуем подписание Международной конвенции против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней, хотя мы сожалеем о том, что они не охватывают продажу или передачу оружия между государствами или негосударственным образованиям. |
In particular, Member States, as well as non-State parties to conflict, as appropriate, should: | В частности, государствам-членам, а также негосударственным сторонам конфликта, в зависимости от обстоятельств, следует: |
It is significant, however, that the situation is precisely the opposite in relation to the application of international humanitarian law to non-state entities in internal conflicts. | Вместе с тем важно отметить, что в том, что касается применения норм международного гуманитарного права по отношению к негосударственным образованиям в условиях внутренних конфликтов, дело обстоит совершенно противоположным образом. |
In addition, 3 States not Parties to the Convention made statements concerning stockpile destruction, Belarus, Ukraine, and Serbia and Montenegro, as did one armed non-state actor from Somalia. | Кроме того, заявления относительно уничтожения запасов сделали следующие три государства-неучастника: Беларусь, Украина и Сербия и Черногория, равно как и один вооруженный негосударственный субъект из Сомали. |
Council resolution 1540 (2004), if fully implemented, can help ensure that no State or non-State actor is a source of WMD proliferation. | Если резолюция 1540 (2004) будет полностью выполнена, она сможет обеспечить, чтобы ни одно государство и ни один негосударственный субъект не стали источником распространения ОМУ. |
non-State (international organizations and foundations), where the main recipients of credits are non-governmental organizations or individuals who have submitted business plans. | Негосударственный (международные организации и фонды), где основными получателями кредитов являются неправительственные организации или отдельные физические лица, предоставившие бизнес-планы. |
Non-State Sector, Including: | Негосударственный сектор, в том числе: |
but also extending the aforementioned explanation with regard to the term of ˝non-state actor˝, attached is supplementary information on Polish export control regulations. | а также для уточнения вышеупомянутого разъяснения термина «негосударственный субъект», ниже приводится дополнительная информация о правилах экспортного контроля в Польше. |
Studies conducted by non-state organizations and reports of Kenya's Ministry of Immigration and Registration of Persons indicate that trafficking in women occurs in Kenya in many forms and for various reasons, including poverty and political instability within Kenya and neighbouring countries. | Исследования, проведенные неправительственными организациями, и доклады Министерства по вопросам иммиграции и регистрации граждан Кении показывают, что торговля женщинами происходит в Кении в различных формах и по различным причинам, в том числе из-за нищеты и политической нестабильности как в Кении, так и в соседних странах. |
At a time when new kinds of conflicts are appearing in which non-State bodies are filling new voids, the international arms trade is particularly disturbing. | Сейчас, когда возникают конфликты нового типа, в ходе которых образующиеся новые лакуны заполняются неправительственными образованиями, особую тревогу вызывает международная торговля оружием. |
The Philippines' commitment to human rights remained paramount even in the midst of its efforts to secure peace in the country; the protection of human rights lay at the core of the peace processes being pursued with non-State groups. | Приверженность Филиппин вопросам прав человека остается неизменной даже на фоне усилий, предпринимаемых в целях обеспечения мира в стране; защита прав человека лежит в основе мирных процессов, осуществляемых неправительственными группами. |
Khovar, the national information agency of Tajikistan is the only State news agency; the other seven are non-State agencies. | Из 8 информационных агентств одно - НИАТ "Ховар" является правительственным, остальные - неправительственными. |
Another praiseworthy initiative is the Council's decision to interact with non-State and non-governmental entities as a way of bridging the gap between Council members and the outside world at a time when the Security Council is dealing with many cross-sectoral issues. | Другая похвальная инициатива - это решение Совета обеспечить взаимодействие с негосударственными и неправительственными образованиями в качестве способа преодоления разрыва между членами Совета и внешним миром в период, когда Совету приходится рассматривать большое число межсекторальных проблем. |
According to the information provided by non-State organizations, this number still remains in the order of thousands. | По информации, поступившей от неправительственных организаций, количество таких людей по-прежнему исчисляется тысячами. |
International organizations could be large or small, multilateral and intergovernmental or with non-State members. | Международные организации могут быть большими или маленькими, многосторонними и межправительственными или имеющими неправительственных членов. |
The non-state sector is represented by several non-governmental organizations, which are focused not only on domestic violence, but on violence against women in general. | В негосударственном секторе действует несколько неправительственных организаций, которые занимаются вопросами насилия не только в семье, но и вообще в отношении женщин. |
(e) The conscious recruitment of participation from the private sector, the legislative arm of government and development-oriented non-governmental organizations and civil society groups in recognition of the increased significance over time of non-State development actors in Africa; | ё) сознательное привлечение представителей частного сектора, законодательных органов государства и занимающихся вопросами развития неправительственных организаций и групп гражданского общества в контексте признания постоянно растущей значимости негосударственных участников процесса развития в Африке; |
This common call to action encompasses not only United Nations Member States but also non-State entities, prominent jurists and environmentalists; non-governmental organizations; extending even to former military officers of nuclear-weapon States. | Этот общий призыв к действию исходит не только от государств - членов Организации Объединенных Наций, но и от негосударственных образований, видных юристов и активистов борьбы в защиту окружающей среды, от неправительственных организаций и даже от бывших офицеров государств, обладающих ядерным оружием. |
Depending on the report, contributions may also be requested from the cantons, municipalities and the non-State organisations directly concerned. | В зависимости от того, что это за доклад, к участию в его подготовке могут привлекаться кантоны, муниципальные образования и неправительственные организации, имеющие к нему прямое отношение. |
In addition to the risk management regime, the United Nations and non-governmental organization humanitarian actors instituted various strategies to mitigate the potential politicization, misuse or misappropriation of humanitarian aid or funds by non-State armed actors. | Помимо режима управления рисками Организация Объединенных Наций и гуманитарные неправительственные организации установили различные стратегии для снижения уровня возможной политизации, неправомерного использования или присвоения гуманитарной помощи или средств негосударственными вооруженными сторонами. |
Non-State development partners such as foundations, the private sector, international financial institutions and non-governmental organizations, also have responsibilities to ensure that child rights relating to health and survival are not violated through their actions. | Негосударственные партнеры по развитию, такие как фонды, частный сектор, международные финансовые учреждения и неправительственные организации, также несут ответственность за обеспечение того, чтобы в результате их действий не нарушались права ребенка, касающиеся здоровья и выживания. |
non-State (international organizations and foundations), where the main recipients of credits are non-governmental organizations or individuals who have submitted business plans. | Негосударственный (международные организации и фонды), где основными получателями кредитов являются неправительственные организации или отдельные физические лица, предоставившие бизнес-планы. |
Subject to the agreement to be reached at the beginning of the meeting, non-State stakeholders, such as intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may participate in the consideration of substantive matters without the right to vote. | В соответствии с договоренностью, которую будет необходимо выработать в начале совещания, участники, не являющиеся государствами, такие, как межправительственные и неправительственные организации, могут принимать участие в обсуждении вопросов существа, не имея права голоса. |
We are aware of the very strong concerns in some quarters about the theoretical possibility of the ICC's investigation of nationals of certain non-State parties. | Мы знаем, что в определенных кругах существует очень серьезное опасение относительно теоретической возможности того, что МУС будет вести расследования по поводу граждан определенных сторон, не являющихся государствами. |
Broadened engagement of non-State stakeholders | Расширение участия заинтересованных сторон, не являющихся государствами |
The position taken by several Nordic countries to include those persecuted by non-state agents within the purview of the 1951 Convention was welcomed by another delegation. | Другая делегация приветствовала позицию, занятую несколькими Северными странами в вопросе о распространении действия Конвенции 1951 года на тех, кто подвергался преследованию со стороны субъектов, не являющихся государствами. |
Most armed clashes at the current time occurred within States; and most non-State perpetrators of violations used indiscriminate violence as a means to achieve their goals. | Большинство вооруженных столкновений в настоящее время происходит внутри государств, а большинство нарушителей, не являющихся государствами, использует для достижения своих целей неизбирательное насилие. |
The review process provides States parties with the opportunity to establish new cooperative relationships with a wide range of non-State stakeholders as well, including the private sector, civil society and academia, an opportunity that many have seized. | Процесс обзора предоставляет государствам-участникам возможность налаживать новые отношения в сфере сотрудничества с широким кругом заинтересованных сторон, не являющихся государствами, включая частный сектор, гражданское общество и научные круги, и этой возможностью многие воспользовались. |
Non-state entities should only be allowed to do this at the request of the Member States or with their authorization. | Неправительственным субъектам это должно разрешаться только в случае просьбы государств-членов или их согласия. |
We encourage the application of appropriate sanctions to any individual, company, Government or non-State actor that may be found to be involved in this practice. | Мы поддерживаем применение соответствующих санкций ко всем лицам, компаниям, правительствам или неправительственным субъектам, которые будут уличены в подобной практике. |
This means doing more to ensure a ban on the sale of small arms to non-State groups; making progress in eliminating landmines; improving the physical protection of sensitive industrial facilities, including nuclear and chemical plants; and increased vigilance against cyberterrorist threats. | Это означает, что мы должны сделать нечто большее, чтобы обеспечить запрет на продажу огнестрельного оружия неправительственным группировкам; прогресс в уничтожении противопехотных мин; улучшение физической охраны важных индустриальных объектов, включая ядерные и химические; а также повышение бдительности против компьютерного терроризма. |
We believe the time has come to begin a substantive discussion, both in the context of the Programme of Action and of other forums, on the question of strengthening controls over the transfer of small arms and light weapons to non-State entities and groups. | Мы считаем, что настало время начать предметные дискуссии как в рамках Программы действий ООН, так и в рамках других форумов по вопросу усиления контроля за передачами ЛСО неправительственным структурам и организациям. |
Second, in United Nations usage the term non-governmental organization often refers to all types of non-State organization, and thus the observations made under the other major group categories should be taken into account together with the present section on non-governmental organizations. | Во-вторых, в Организации Объединенных Наций термин "неправительственные организации" зачастую относится ко всем видам негосударственных организаций, и поэтому замечания, высказанные в отношении других категорий основных групп, должны учитываться наряду с настоящим разделом, посвященным неправительственным организациям. |