| He discusses the role of non-State entities and Governments in this context, and multiple forms of discrimination. | Он рассматривает роль негосударственных субъектов и правительств в этой области, а также многочисленные формы дискриминации. |
| While fully subscribing to the principle of State responsibility to guarantee the enjoyment of human rights, the Special Representative remains concerned about the targeting of human rights defenders by non-State entities. | Полностью поддерживая принцип ответственности государства за осуществление прав человека, Специальный представитель по-прежнему озабочена преследованиями, которым подвергаются правозащитники со стороны негосударственных образований. |
| The Webinar focused on how to strengthen developing countries as knowledge hubs and ensure the participation of non-State entities, such as those from the private sector, civil society and academia. | В ходе веб-семинара основное внимание было уделено путям укрепления потенциала развивающихся стран в качестве центров знаний и обеспечения участия таких негосударственных субъектов, как частный сектор, гражданское общество и представители научных кругов. |
| She urges that her recommendation for development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities and creation of appropriate mechanisms in this regard, be an essential part of the agenda of OHCHR in the context of its protection mandate. | Она настоятельно призывает к тому, чтобы ее рекомендация в отношении разработки юридических и нормативных рамок подотчетности негосударственных образований и создания надлежащих механизмов в этой области являлась составной частью повестки дня УВКПЧ в контексте его мандата, касающегося защиты. |
| Since the Commission was an intergovernmental body, there must be a point beyond which the preferences of non-State participants were not allowed to prevail over the views of member States. | Поскольку Комиссия представляет собой межправительственный орган, предпочтения участников из числа негосударственных субъектов не должны превалировать над мнениями государств-членов. |
| The country team has been unable to establish contact with these non-State entities to date. | Страновая группа не смогла пока установить контакты с этими негосударственными субъектами. |
| In this sense intergovernmental international organizations can be considered non-State political actors. | В этом смысле межправительственные международные организации можно считать негосударственными политическими субъектами. |
| Civil institutions of governance are being re-established in all areas previously occupied by armed non-State elements. | Во всех районах, которые ранее были оккупированы негосударственными вооруженными элементами, восстанавливается работа гражданских институтов правления. |
| As to draft article 44 on compensation, the Special Rapporteur was prepared to consider a more detailed provision, on the understanding that it was essential to take account of the different legal relations involved, including legal relations with non-State entities. | Что касается проекта статьи 44 о компенсации, то Специальный докладчик готов рассмотреть более подробное положение при том понимании, что необходимо учесть соответствующие различные правоотношения, включая правоотношения с негосударственными субъектами. |
| (b) Provide those children with immediate, child- and gender-sensitive multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery, and ensure that the release, recovery and social reintegration of children associated with non-State armed forces or armed groups is prioritized; | Ь) предоставлять таким детям незамедлительную комплексную помощь с учетом потребностей ребенка и гендерных особенностей в целях их физического и психологического восстановления и обеспечить уделение первоочередного внимания освобождению, восстановлению и социальной реинтеграции детей, связанных с негосударственными вооруженными силами или группировками; |
| In southern Somalia, where non-State armed actors are in control of nearly all of the territory, fighting was localized, brief and sporadic. | В южной части Сомали, где негосударственные вооруженные стороны контролируют почти всю территорию, военные действия были локальными, скоротечными и стихийно возникающими. |
| Other non-State armed actors, including groups composed of formerly demobilized paramilitaries, have also carried out many killings and the numbers are rising. | Другие негосударственные вооруженные действующие лица, включая группы в составе ранее демобилизованных членов военизированных формирований, также совершили много убийств, число которых растет. |
| Human rights groups and victims may lack confidence in State entities, including State archives, and therefore may prefer to deposit their permanently valuable private records in non-State archives. | У правозащитных групп и жертв нарушений прав человека может отсутствовать доверие к государственным органам, в том числе к государственным архивам, и поэтому они могут предпочесть переделать свои личные документы, имеющие непреходящую ценность, в негосударственные архивы. |
| While States play the role of the principal duty bearer for all children - including street-connected children - other non-State entities, professionals and individuals are also recognized by the Convention on the Rights of the Child as duty bearers in the fulfilment of children's rights. | Хотя государства выполняют роль основных носителей обязанностей в отношении всех детей, включая уличных, Конвенция по правам ребенка признает, что другие негосударственные субъекты, специалисты и частные лица также несут ответственность за обеспечение прав детей. |
| (a) Non-State service providers | а) Негосударственные поставщики услуг |
| In their view, such a language might be interpreted as granting some recognition to non-State entities and also impose treaty obligations on entities which were not subjects of international law, and should therefore be deleted. | По их мнению, подобные слова могут быть истолкованы как дающие определенное признание негосударственным образованиям, а также наложить договорные обязательства на образования, которые не являются субъектами международного права. |
| This text on weapons of mass destruction and non-State players is, above all, implementation of the idea of effective multilateralism on a subject that is of particular concern for all countries. | Данный проект, посвященный оружию массового уничтожения и негосударственным субъектам, является прежде всего воплощением идеи многосторонних эффективных действий в отношении вопроса, который вызывает особую обеспокоенность всех стран. |
| In this sense, we welcome the signing of the International Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols, although we regret that they do not include the sale or transfer of arms between States or to non-State entities. | В этом плане мы приветствуем подписание Международной конвенции против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней, хотя мы сожалеем о том, что они не охватывают продажу или передачу оружия между государствами или негосударственным образованиям. |
| In particular, Member States, as well as non-State parties to conflict, as appropriate, should: | В частности, государствам-членам, а также негосударственным сторонам конфликта, в зависимости от обстоятельств, следует: |
| We were, however, disappointed that the Conference failed to achieve agreement on two core issues relating to the problem of small arms and light weapons, namely, strict control over private ownership and the supply of small arms to non-State groups. | Однако мы были разочарованы тем, что эта Конференция не смогла достичь договоренности по двум ключевым вопросам, касающимся проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, а именно: по вопросу о строгом контроле за частным владением и по вопросу о поставках стрелкового оружия негосударственным группам. |
| Theatre 18+ is a non-state theatre opened in Rostov-on-Don in January 2013. | Театр «18+» - негосударственный театр, открытый в Ростове-на-Дону в январе 2013 года. |
| In addition, 3 States not Parties to the Convention made statements concerning stockpile destruction, Belarus, Ukraine, and Serbia and Montenegro, as did one armed non-state actor from Somalia. | Кроме того, заявления относительно уничтожения запасов сделали следующие три государства-неучастника: Беларусь, Украина и Сербия и Черногория, равно как и один вооруженный негосударственный субъект из Сомали. |
| This is particularly relevant in cases where a non-State actor is preying upon the civilian population. | Это имеет особенно большое значение в тех случаях, когда какой-либо негосударственный субъект варварски обращается с гражданским населением. |
| It was observed that some examples in the report of the Special Rapporteur had been cited as acts of States when the actor was a non-State entity. | Было отмечено, что некоторые примеры в докладе Специального докладчика были названы актами государств, тогда как их автором был негосударственный субъект. |
| It argues that even if the facts as submitted by the authors were true, the alleged agent of persecution is a non-State actor, the FARC. | Оно настаивает на том, что даже в том случае, если приведенные авторами факты соответствуют действительности, их преследователем в любом случае является негосударственный субъект, а именно - РВСК. |
| (b) United Nations bodies, specialized agencies and international civil society actors should begin to pursue quiet diplomacy with Government and non-state forces and their international supporters to encourage the immediate demobilization of child soldiers and adherence to the Convention on the Rights of the Child; | Ь) органам Организации Объединенных Наций, ее специализированным учреждениям и международным общественным гражданским институтам следует приступить к "тихой дипломатии" с правительствами и неправительственными силами и их международными сторонниками, выступая за немедленную демобилизацию детей-солдат и присоединение к Конвенции о правах ребенка; |
| At a time when new kinds of conflicts are appearing in which non-State bodies are filling new voids, the international arms trade is particularly disturbing. | Сейчас, когда возникают конфликты нового типа, в ходе которых образующиеся новые лакуны заполняются неправительственными образованиями, особую тревогу вызывает международная торговля оружием. |
| The Philippines' commitment to human rights remained paramount even in the midst of its efforts to secure peace in the country; the protection of human rights lay at the core of the peace processes being pursued with non-State groups. | Приверженность Филиппин вопросам прав человека остается неизменной даже на фоне усилий, предпринимаемых в целях обеспечения мира в стране; защита прав человека лежит в основе мирных процессов, осуществляемых неправительственными группами. |
| States should, where appropriate, engage in partnerships with non-State legal aid service providers, including non-governmental organizations and other service providers. | Государствам следует, когда это необходимо, наладить партнерские отношения с негосударственными организациями, оказывающими юридическую помощь, в том числе с неправительственными организациями и другими организациями, предоставляющими услуги в этой области. |
| Another praiseworthy initiative is the Council's decision to interact with non-State and non-governmental entities as a way of bridging the gap between Council members and the outside world at a time when the Security Council is dealing with many cross-sectoral issues. | Другая похвальная инициатива - это решение Совета обеспечить взаимодействие с негосударственными и неправительственными образованиями в качестве способа преодоления разрыва между членами Совета и внешним миром в период, когда Совету приходится рассматривать большое число межсекторальных проблем. |
| Illegal trafficking in diamonds by rebel groups and non-State entities and their associated networks need special, coordinated strategies by enforcement agencies involved in the process. | Незаконная торговля алмазами со стороны групп мятежников и неправительственных образований и связанных с ними сетей нуждаются в специальных, скоординированных стратегиях правоохранительных учреждений, участвующих в этом процессе. |
| Non-State armed actors were responsible for a number of incidents against United Nations and non-governmental organization staff, assets and facilities. | Негосударственные вооруженные стороны несут ответственность за целый ряд инцидентов, связанных с действиями против персонала, имущества и объектов Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
| The humanitarian community reported that non-State armed actors, on at least nine occasions, demanded that staff of the United Nations and non-governmental organizations must register and pay taxes. | Гуманитарные организации сообщили, что по крайней мере в девяти случаях негосударственные вооруженные группы требовали от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций регистрации и уплаты налогов. |
| The Council was also apprised of the recommendations made at a parallel event, held on 3 July 1995, entitled "Priority Africa: A Policy Dialogue among Development Actors", which emphasized the role of non-State development actors, particularly non-governmental organizations. | Совету было сообщено также о рекомендациях, вынесенных З июля 1995 года, на проводившемся параллельно мероприятии по теме: "Приоритет - Африка: диалог по вопросам политики между участниками процесса развития", где была подчеркнута роль негосударственных субъектов процесса развития, в особенности неправительственных организаций. |
| This common call to action encompasses not only United Nations Member States but also non-State entities, prominent jurists and environmentalists; non-governmental organizations; extending even to former military officers of nuclear-weapon States. | Этот общий призыв к действию исходит не только от государств - членов Организации Объединенных Наций, но и от негосударственных образований, видных юристов и активистов борьбы в защиту окружающей среды, от неправительственных организаций и даже от бывших офицеров государств, обладающих ядерным оружием. |
| Depending on the report, contributions may also be requested from the cantons, municipalities and the non-State organisations directly concerned. | В зависимости от того, что это за доклад, к участию в его подготовке могут привлекаться кантоны, муниципальные образования и неправительственные организации, имеющие к нему прямое отношение. |
| Non-State development partners such as foundations, the private sector, international financial institutions and non-governmental organizations, also have responsibilities to ensure that child rights relating to health and survival are not violated through their actions. | Негосударственные партнеры по развитию, такие как фонды, частный сектор, международные финансовые учреждения и неправительственные организации, также несут ответственность за обеспечение того, чтобы в результате их действий не нарушались права ребенка, касающиеся здоровья и выживания. |
| If appropriate capacities are not built in the non-State constituencies and if more and more resources are channelled through the non-governmental organizations the result could be misuse, waste or an aid backlash. | Если в негосударственных структурах не будет создан надлежащий потенциал, а объем средств, направляемых через неправительственные организации, будет нарастать, то это может привести к злоупотреблениям и расточительству или вызвать отрицательную реакцию на помощь. |
| As a whole, the phrase recognizes that much of the activity in the field of disaster response occurs through organs of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, and other non-State entities such as the IFRC. | В целом в этой фразе признается идея того, что большая часть деятельности по реагированию на бедствия осуществляется через органы межправительственных организаций, неправительственные организации и другие негосударственные образования, такие как МФКК. |
| Second, in United Nations usage the term non-governmental organization often refers to all types of non-State organization, and thus the observations made under the other major group categories should be taken into account together with the present section on non-governmental organizations. | Во-вторых, в Организации Объединенных Наций термин "неправительственные организации" зачастую относится ко всем видам негосударственных организаций, и поэтому замечания, высказанные в отношении других категорий основных групп, должны учитываться наряду с настоящим разделом, посвященным неправительственным организациям. |
| We are aware of the very strong concerns in some quarters about the theoretical possibility of the ICC's investigation of nationals of certain non-State parties. | Мы знаем, что в определенных кругах существует очень серьезное опасение относительно теоретической возможности того, что МУС будет вести расследования по поводу граждан определенных сторон, не являющихся государствами. |
| Broadened engagement of non-State stakeholders | Расширение участия заинтересованных сторон, не являющихся государствами |
| Most armed clashes at the current time occurred within States; and most non-State perpetrators of violations used indiscriminate violence as a means to achieve their goals. | Большинство вооруженных столкновений в настоящее время происходит внутри государств, а большинство нарушителей, не являющихся государствами, использует для достижения своих целей неизбирательное насилие. |
| The review process provides States parties with the opportunity to establish new cooperative relationships with a wide range of non-State stakeholders as well, including the private sector, civil society and academia, an opportunity that many have seized. | Процесс обзора предоставляет государствам-участникам возможность налаживать новые отношения в сфере сотрудничества с широким кругом заинтересованных сторон, не являющихся государствами, включая частный сектор, гражданское общество и научные круги, и этой возможностью многие воспользовались. |
| The responsibility of non-State members does not need to be examined directly, but one could take it into account insofar as it affects the responsibility of member States. | Вопрос об ответственности членов организации, не являющихся государствами, необязательно следует рассматривать непосредственно, однако его можно было бы принять во внимание в той мере, в которой он затрагивает ответственность государств-членов. |
| We encourage the application of appropriate sanctions to any individual, company, Government or non-State actor that may be found to be involved in this practice. | Мы поддерживаем применение соответствующих санкций ко всем лицам, компаниям, правительствам или неправительственным субъектам, которые будут уличены в подобной практике. |
| This means doing more to ensure a ban on the sale of small arms to non-State groups; making progress in eliminating landmines; improving the physical protection of sensitive industrial facilities, including nuclear and chemical plants; and increased vigilance against cyberterrorist threats. | Это означает, что мы должны сделать нечто большее, чтобы обеспечить запрет на продажу огнестрельного оружия неправительственным группировкам; прогресс в уничтожении противопехотных мин; улучшение физической охраны важных индустриальных объектов, включая ядерные и химические; а также повышение бдительности против компьютерного терроризма. |
| We believe the time has come to begin a substantive discussion, both in the context of the Programme of Action and of other forums, on the question of strengthening controls over the transfer of small arms and light weapons to non-State entities and groups. | Мы считаем, что настало время начать предметные дискуссии как в рамках Программы действий ООН, так и в рамках других форумов по вопросу усиления контроля за передачами ЛСО неправительственным структурам и организациям. |
| It was noted that recognizing the key role of participants from non-State entities and encouraging their continued input was not incompatible with clarifying to invited non-governmental organizations their role as contributors and not decision-makers. | Было отмечено, что признание ключевой роли участников, представляющих негосударственных субъектов, и поощрение их дальнейшего вклада не являются несовместимыми с разъяснением приглашаемым неправительственным организациям и их роли в качестве участников, вносящих вклад в проводимую работу, а не членов Комиссии, принимающих решения. |
| Second, in United Nations usage the term non-governmental organization often refers to all types of non-State organization, and thus the observations made under the other major group categories should be taken into account together with the present section on non-governmental organizations. | Во-вторых, в Организации Объединенных Наций термин "неправительственные организации" зачастую относится ко всем видам негосударственных организаций, и поэтому замечания, высказанные в отношении других категорий основных групп, должны учитываться наряду с настоящим разделом, посвященным неправительственным организациям. |