Английский - русский
Перевод слова Non-resident

Перевод non-resident с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерезидент (примеров 16)
According to article 5(3)(b) an establishment is considered permanent if the non-resident furnishes services in the source country for more than 183 days in any 12-month period in connection with the same or connected project. В соответствии с пунктом З(Ь) статьи 5 представительство считается постоянным, если нерезидент осуществляет деятельность по оказанию услуг в стране источника в течение периода, составляющего более чем 183 дня за любой 12-месячный период, в связи с одним и тем же или смежным проектом.
That problem is even more apparent when a resident is paying a non-resident for such services, as such a payment is often tax deductible in the source country. Эта проблема становится еще более наглядной в тех случаях, когда такие услуги оказывает нерезидент, а оплачивает резидент, так как в стране источника такие платежи часто не облагаются налогом.
Or the terms of a generally applicable treaty for the avoidance of double taxation might provide for an exemption for a non-resident providing services without constituting a permanent establishment, again without specific reference to the project being aid-financed. Либо нерезидент, предоставляющий услуги без образования постоянно действующего предприятия, может получить налоговые льготы по условиям договора общего применения об избежании двойного налогообложения; в этом случае не требуется особого упоминания о том, что средства на реализацию проекта предоставлены в форме помощи.
devolution of property rights or obligations in accordance with the legislation due to the substitution of parties in an obligation, if these parties are a resident of the Republic of Belarus and a non-resident of the Republic of Belarus. переход в соответствии с законодательством имущественных прав и (или) обязанностей в связи с переменой лиц в обязательстве, сторонами которого выступают резидент Республики Беларусь и нерезидент Республики Беларусь, зарегистрированный в оффшорной зоне.
In terms of taxing non-residents, each country could provide that a non-resident is taxed on income from doing business in the country only if the non-resident has a permanent establishment in the country. Что касается налогообложения нерезидентов, то все страны могли бы предусмотреть, что налоги с доходов нерезидента, полученных в результате предпринимательской деятельности в данной стране, взимаются лишь в том случае, если данный нерезидент имеет постоянное представительство в этой стране.
Больше примеров...
Нерезидентов (примеров 59)
To what extent do the social security programmes apply to non-resident workers in Macau? В какой мере действующие в Макао программы социального обеспечения касаются работающих нерезидентов?
1.3 The Counter-Terrorism Committee would be grateful to have an outline of the relevant provisions of the new bill that enable authorities in Panama to freeze funds, financial assets or economic resources of individuals and entities both resident and non-resident when suspected of having terrorist connections. 1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций (резидентов и нерезидентов), подозреваемых в связях с терроризмом.
Amounts for language(s) allowance(s) and/or non-resident's allowance are disregarded; Размеры надбавки(ок) за знание языков и/или надбавка для нерезидентов в расчет не принимаются;
The total amount of the end-of-service allowance payable to such staff members shall in no case exceed 12 months of net base salary in the last month of service (plus language allowance and non-resident's allowance, as applicable). Общая сумма пособия в связи с окончанием службы, причитающаяся таким сотрудникам, в любом случае не превышает суммы 12-месячного чистого базового оклада, выплаченного в последний месяц службы (плюс надбавка за знание языков и надбавка для нерезидентов, если таковые выплачиваются).
Therefore, sometimes adjustments have to be applied to achieve geographical coverage, i.e. to exclude residents working for non-resident producer units and to include non-residents working for resident producer units. Поэтому в некоторых случаях необходимы корректировки для обеспечения географического охвата, т.е. для исключения резидентов, работающих на предприятиях-нерезидентах, и включения нерезидентов, работающих на предприятиях-резидентах.
Больше примеров...
Не являющихся резидентами (примеров 14)
Degree of participation of non-resident United Nations entities in common country assessment Степень участия в общей страновой оценке подразделений Организации Объединенных Наций, не являющихся резидентами
Officials from capitals of non-resident members and observers are invited for intensive briefings and discussions of World Trade Organization issues. Официальные представители правительств стран и наблюдателей, не являющихся резидентами, приглашаются для участия в обстоятельных брифингах и обсуждениях по вопросам Всемирной торговой организации.
Article 16 (1) reproduces article 16 (1) of the OECD Model Convention, while article 16 (2), which extends the taxing rights to include remuneration of non-resident top-level managerial officials, is a special United Nations provision. Статья 16(1) воспроизводит статью 16(1) Типовой конвенции ОЭСР, тогда как статья 16(2), распространяющая налоговые права на вознаграждение не являющихся резидентами высших руководящих лиц, представляет собой положение, применимое только в контексте Организации Объединенных Наций.
The adoption of the "one programme" approach, including mechanisms for joint programming, has allowed countries to have better access to the range of mandates and resources of all organizations of the United Nations system, including those of specialized agencies and non-resident organizations. Принятие подхода «Единой программы», включая механизмы совместной программной деятельности, позволило странам получить более широкий доступ ко всему комплекту мандатов и ресурсов всех организаций системы Организации Объединенных Наций, включая мандаты и ресурсы специализированных учреждений и организаций, не являющихся резидентами.
Could Cyprus please provided the CTC with an outline of the legislative provisions which clearly empower the relevant authorities in Cyprus to freeze funds etc. linked to terrorism, held by persons and entities either resident or non-resident, on the request of other States. Не мог бы Кипр представить в КТК краткое изложение законодательных положений, прямо наделяющих соответствующие органы Кипра замораживать по просьбе других государств средства и т.д., связанные с терроризмом и находящиеся в распоряжении лиц или организаций, являющихся или не являющихся резидентами Кипра.
Больше примеров...
Совместительству (примеров 11)
Women serving as non-resident ambassadors account for approximately 42.9 per cent and honorary consuls at 30 per cent. Женщины составляют около 42,9 процента всех послов по совместительству и 30 процентов почетных консулов.
1995-1997 Director-General (International Organizations), Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade; Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the Republic of Cuba (non-resident) Генеральный директор по делам международных организаций министерства иностранных дел и внешней торговли; Чрезвычайный и Полномочный Посол в Республике Куба (по совместительству)
In 1990 he was appointed Ambassador to Nigeria and non-resident Ambassador to Benin and Ghana, a tenure he held until 1993. В 1990 году он был назначен послом в Нигерию и по совместительству послом в Бенине и Гане, проработав в этом качестве до 1993 года.
Total 87 51 Denotes both Resident and Non-Resident Ambassadors Включает как постоянных послов, так и послов по совместительству.
Women also account for 3 of the 8 Diplomatic and Consular Representatives (37.5 per cent); 3 of the 11 Honorary Consuls (27.3 per cent); and there are no female Non-Resident Ambassadors. Кроме того, 3 из 8 дипломатических и консульских представителей (37,5 процента); 3 из 11 почетных консулов (27,3 процента) являются женщинами; среди послов по совместительству женщин нет.
Больше примеров...
Нерезидентом (примеров 12)
Goods are imported by a non-resident, but will not be re-exported Товаров, ввозимым нерезидентом и не подлежащим реэкспорту.
Payment of funds into an account by means of a cheque issued by a non-resident of the Republic of Belarus; зачисление на счет денежных средств по чеку, выданному нерезидентом Республики Беларусь;
Such payments are deductible in computing income for purposes related to the source country's tax base and therefore, arguably at least, the source country should be entitled to tax the non-resident recipient of the payments. При исчислении дохода для целей, связанных с базой налогообложения страны источника, подобные выплаты вычитаются, и поэтому по меньшей мере допустимо, чтобы страна источника имела право облагать налогом получателя выплат, который является нерезидентом.
The Central Bank has the power to cause an inspection of the accounting and other records of any person who engages in any trade business or activity with a non-resident to ascertain whether that person is complying with the provisions of the Act. Центральный банк имеет право проверять ведение бухгалтерских книг и других данных любого лица, которое занимается торговлей, бизнесом или какой-либо деятельностью с нерезидентом, с тем чтобы установить, что данное лицо соблюдает положения этого Закона.
More generally, the term "permanent establishment" also encompasses the furnishing of services by a non-resident if the activities continue for more than 183 days (currently six months) and if they take place with respect to the same or a connected project. Если говорить в общем, термин «постоянное представительство» включает также оказание услуг нерезидентом, если продолжительность этой деятельности составляет более 183 дней (в настоящее время шесть месяцев) и если эта деятельность осуществляется в рамках одного и того же или смежного проекта.
Больше примеров...
Не являющиеся резидентами (примеров 7)
More specifically, Art. 40 requires non-resident aliens seeking admission into the Philippines for employment purposes to obtain an alien employment permit from the DOLE. Точнее, статья 40 содержит требование о том, что иностранцы, не являющиеся резидентами и обращающиеся за разрешением на въезд в Филиппины для целей получения работы, обязаны получить разрешение на работу для иностранных граждан в МТЗ.
As a result, non-resident investors know that, despite changes in the tax laws of the source country, the basic limitations in the treaty on the source country's right to tax will continue to prevail. В результате инвесторы, не являющиеся резидентами, знают, что, несмотря на изменения в налоговом законодательстве страны источника, предусмотренные договором базовые ограничения права страны источника на взимание налогов по-прежнему будут иметь преимущественную силу.
Non-resident SPEs are always to be classified as separate institutional units. СЮЛ, не являющиеся резидентами, всегда считаются отдельными институциональными единицами.
Non-resident victims should have the same remedies and receive the same treatment as residents. Пострадавшие, не являющиеся резидентами, должны располагать теми же средствами правовой защиты, что и резиденты, и обращаться с ними тоже нужно как с резидентами.
Victims should have access to administrative and judicial proceedings in the exporting State. Non-resident victims should have the same remedies and receive the same treatment as residents. Пострадавшие, не являющиеся резидентами, должны располагать теми же средствами правовой защиты, что и резиденты, и обращаться с ними тоже нужно как с резидентами.
Больше примеров...
Нерезидентных (примеров 8)
the status in law) of the use of non-resident companies for business operations. законном статусе) использования нерезидентных компаний в хозяйственной деятельности предпринимателя.
Using non-resident companies for business operations directly corresponds to the second method. Использование нерезидентных компаний в предпринимательской практике самым прямым образом совпадает с применением второго метода.
Our main objective is to combine high quality, professional and confident incorporation of non-resident companies with an entire range of additional services to meet the needs of the entrepreneur, while at the same time observing international standards and guaranteeing quality. Наш основной принцип - объединить качественную и надежную регистрацию нерезидентных компаний с полным спектром всех необходимых предпринимателю сопутствующих услуг, соблюдая при этом международные стандарты и гарантированное качество.
In an attempt to describe even a part of this vast international business experience, we have provided examples of some of the most typical and frequent uses of non-resident companies everywhere in the world. Для того, чтобы описать хотя бы небольшую часть из того огромного опыта, который сегодня накоплен международным бизнесом, мы разместили на этой странице несколько наиболее типичных и часто применяемых во всем мире примеров использования нерезидентных компаний.
Trading, processing of raw materials or oil products, operations with securities, financing - it is rather difficult to gain competitive advantages in any of these spheres without the rational use of non-resident companies, those reliable helpmeets of any entrepreneur. Торговля, переработка сырья или нефтепродуктов, операции с ценными бумагами, финансовая деятельность - успешная конкуренция в этих сферах сегодня будет весьма затруднительной без рационального использования надежных помощников предпринимателя - нерезидентных компаний.
Больше примеров...
Не являющимся резидентами (примеров 6)
Are non-resident persons and entities allowed to hold funds in Bangladesh financial institutions? Разрешено ли физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, иметь денежные средства в бангладешских финансовых учреждениях?
In addition, it shall monitor sale and purchase transactions in cash, purchases carried out by a single natural or legal person, if their repeated nature so warrants, and sales to non-resident foreigners in border areas. Кроме того, она осуществляет контроль за операциями купли-продажи с оплатой наличными, закупками, осуществляемыми отдельными физическими или юридическими лицами, если это оправдывается их периодическим характером, и за продажами иностранцам, не являющимся резидентами пограничных районов.
This article provides that fees paid to non-resident directors (para. 1) and remuneration paid to top-level managerial officials (para. 2) may be taxed in the State where the company is a resident. В этой статье предусматривается, что отчисления, выплачиваемые директорам, не являющимся резидентами (пункт 1), и вознаграждение, выплачиваемое высшим руководящим лицам (пункт 2), могут облагаться налогом в государстве, резидентом которого является компания.
Is it possible to freeze funds and other financial assets held in Armenia belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, on request of another country? Существует ли возможность замораживания по просьбе другой страны находящихся в Армении финансовых средств и других финансовых активов, принадлежащих физическим и юридическим лицам, не являющимся резидентами, которые поддерживают терроризм за границей?
If, with due regard for the proper procedures and our national legislation, a request is issued by another country for the freezing of funds of non-resident persons and entities supporting terrorism abroad, the Central Bank of Cuba is free to cooperate with such a request. Центральный банк Кубы готов оказывать всестороннее содействие во всех случаях, когда просьба о замораживании средств, принадлежащих частным лицам, не являющимся резидентами, и организациям, которые оказывают поддержку терроризму за рубежом, поступает от какой-либо третьей страны с соблюдением надлежащего процесса и с учетом наших законов.
Больше примеров...
Учреждения-нерезиденты (примеров 3)
The participation of non-resident and specialized agencies in capacity development activities is also increasing. Кроме того, учреждения-нерезиденты и специализированные учреждения также принимают более активное участие в деятельности по наращиванию потенциала.
Similarly, non-resident entities should explore and implement practical ways of collaborating within the system so as to ensure that their knowledge and expertise was used in the most appropriate and efficient manner. Аналогичным образом учреждения-нерезиденты должны изучать возможности и изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно.
(a) Increased and expanded participation of the United Nations development system agencies, including non-resident and specialized agencies, in country programming processes, as requested by national Governments а) Усиление и расширение участия учреждений системы развития Организации Объединенных Наций, включая учреждения-нерезиденты и специализированные учреждения, в процессах составления страновых программ по просьбе национальных правительств
Больше примеров...
Учреждениями-нерезидентами (примеров 5)
However, frequently, the communications flow between non-resident and resident agencies is not institutionalized or timely. Однако часто связь между учреждениями-нерезидентами и учреждениями-резидентами не является организационно установленной или своевременной.
It should be noted that according to the Regulation, transactions in loans and deposits between resident FI's and non-resident FI's produce FISIM. Следует отметить, что, согласно Инструкции, операции со ссудами и депозитами между финансовыми учреждениями-резидентами и финансовыми учреждениями-нерезидентами приводят к образованию УИВФП.
Finally, the positions against the rest of the world can not be divided into non-resident financial institutions and non-resident non-financial institutions. И наконец, позиции по сектору "Остальной мир" не могут быть распределены между нефинансовыми учреждениями-резидентами и нефинансовыми учреждениями-нерезидентами.
In 2007, UNDP created 14 national non-resident agency coordination analyst posts on a pilot basis, in response to the non-resident agency action plan, 12 of which have been filled. В 2007 году ПРООН - в ответ на план действий по учреждениям-нерезидентам - создала на экспериментальной основе 14 должностей национальных специалистов по анализу координации деятельности с учреждениями-нерезидентами, из которых 12 уже заполнены.
The interest flows to and from the rest of the world can not be divided into flows to and from non-resident financial institutions and non-resident non-financial institutions. Процентные потоки в обоих направлениях по сектору "Остальной мир" не могут быть разбиты на потоки, выплачиваемые и получаемые финансовыми учреждениями-нерезидентами и нефинансовыми учреждениями-нерезидентами.
Больше примеров...
Работников-нерезидентов (примеров 7)
It was mandatory for employers of non-resident workers to provide illness and occupational injury insurance in all cases. Во всех случаях работодатель обязан оформить на работников-нерезидентов медицинскую страховку и страховку от несчастных случаев на производстве.
The same rights extend to persons authorized to reside in Macau for specific periods of time, and also to the family members of non-resident workers, Decree-Law 55/95/M of 31 October). Действие этих прав распространяется на лиц, имеющих разрешение на проживание в Макао в течение конкретных периодов времени, а также на членов семей работников-нерезидентов Декрета-закона 55/95/М от 31 октября).
Non-resident employees, mainly foreigners employed in ocean transport, are estimated in the national accounts by using information from the Norwegian Shipowners' Association. Численность работников-нерезидентов, главным образом иностранцев, работающих в сфере морских перевозок, рассчитывается в национальных счетах с использованием информации Норвежской ассоциации судовладельцев.
According to Law 4/98/M, the hiring of non-resident workers shall only be permitted if it is intended to overcome the lack or insufficiency of resident workers and within a specific time limit. Согласно Закону Nº 4/98/М, наем работников-нерезидентов разрешается только в том случае, если его цель заключается в восполнении нехватки или отсутствия соответствующих работников-резидентов, и осуществляется на установленный срок.
He asked whether the Government intended to abolish the non-resident workers levy imposed on employers, lift the prohibition on transfers to different job categories by migrant workers and ease the six-month re-entry ban on migrant workers whose contracts had expired. Оратор спрашивает, намерено ли правительство отменить пошлину за выдачу разрешения на трудоустройство работников-нерезидентов, взимаемую с работодателей, снять запрет на перевод трудящихся-мигрантов на работу другой категории и смягчить запрет на повторный въезд в страну трудящихся-мигрантов в течение шести месяцев по истечении срока действия их контрактов.
Больше примеров...
Организаций-нерезидентов (примеров 7)
Those efforts must integrate the expertise of United Nations non-resident organizations. В контексте этих усилий должны использоваться специальные знания организаций-нерезидентов Организации Объединенных Наций.
In some countries, such as Bahrain, the Resident Coordinator has tried to engage the non-resident United Nations organizations inviting them to a country consultation. В некоторых странах, таких, как Бахрейн, координаторы-резиденты предприняли попытки по вовлечению организаций-нерезидентов системы Организации Объединенных Наций, предлагая им принять участие в проведении страновых консультаций.
Flexibility and pragmatism should guide further progress in ensuring the role of United Nations entities according to each country's needs; it was important to facilitate the substantive participation of non-resident entities in country-level operations as required by the national development agendas. При этом важно оказывать содействие активному участию организаций-нерезидентов в операциях, осуществляемых на страновом уровне в соответствии с приоритетами в области национального развития.
It is proving useful in maximizing the limited capacities of the non-resident organizations and in projecting the "oneness" of the United Nations. Такая практика способствует максимально эффективному использованию ограниченного потенциала организаций-нерезидентов и обеспечению единства действий Организации Объединенных Наций.
Percentage of non-resident agency representatives who agree that the United Nations country team faces challenges regarding participation in UNDAF No data available yet Процентная доля представителей организаций-нерезидентов, согласных с тем, что страновая группа Организации Объединенных Наций испытывает трудности, связанные с участием в РПООНПР
Больше примеров...
Учреждения-нерезидента (примеров 5)
The non-resident status has limited the potential of UNCTAD's contribution to the overall country-level approaches. Статус учреждения-нерезидента ограничивает потенциальные возможности ЮНКТАД вносить вклад в реализацию комплексных подходов на уровне стран.
Such trust fund would facilitate UNCTAD visibility as a non-resident agency in country-based plans. Такой целевой фонд позволит нагляднее показать роль ЮНКТАД как учреждения-нерезидента в рамках страновых планов.
Welcoming the efforts of UN-Habitat, as a non-resident agency and through its national Habitat programme managers, in helping programme countries to mainstream the Habitat Agenda in their development frameworks, с удовлетворением отмечая усилия ООН-Хабитат, прилагаемые ею в качестве учреждения-нерезидента и через национальных руководителей программ Хабитат, по оказанию странам осуществления программ помощи в обеспечении всестороннего учета Повестки дня Хабитат в их рамочных программах развития,
Welcoming the progress being made by UN-Habitat in the implementation of its medium-term strategic and institutional plan for the period 2008-2013 and its efforts, as a non-resident agency, in helping programme countries to mainstream the Habitat Agenda into their respective development frameworks, с удовлетворением отмечая прогресс, достигаемый ООН-Хабитат в осуществлении ее среднесрочного стратегического и организационного плана на период 2008 - 2013 годов, и усилия, прилагаемые ею в качестве учреждения-нерезидента для оказания странам осуществления программ помощи в обеспечении всестороннего учета Повестки дня Хабитат в их соответствующих рамочных программах развития,
However, field presence does not automatically imply a direct expatriate presence; the role of the United Nations Resident Coordinator (UNRC) and the Non-Resident Agency (NRA) focal point is to adequately represent institutions like UNCTAD on aid coordination structures. Вместе с тем присутствие на местах необязательно подразумевает непосредственное присутствие иностранных сотрудников; роль координатора-резидента Организации Объединенных Наций и координатора учреждения-нерезидента (УНР) состоит в надлежащем представлении таких учреждений, как ЮНКТАД, в структурах по координации помощи.
Больше примеров...