Английский - русский
Перевод слова Non-renewal

Перевод non-renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невозобновления (примеров 29)
In the event of non-renewal of a fixed-term appointment, there must be a definite decision and it must be notified to the official. В случае невозобновления срочного назначения должно приниматься окончательное решение, которое должно быть доведено до сведения сотрудника.
The Inspectors have also reviewed eight judgements passed over a period of three years (between 2000 and 2002) by UNAT with regard to the non-renewal or non-conversion of contracts. Инспекторы также изучили восемь вынесенных АТООН за трехлетний период (между 2000 и 2002 годами) решений в отношении невозобновления и преобразования контрактов.
It is designed to enhance compliance through the non-renewal of expired diplomatic plates and the non-issuance of new diplomatic plates. Она направлена на обеспечение более эффективного соблюдения действующих положений путем невозобновления истекших дипломатических номерных знаков и невыдачи новых дипломатических номерных знаков.
It has therefore prioritized cases involving disciplinary sanctions, terminations and non-renewal of contracts. Поэтому приоритетными он стал считать такие дела, которые касаются дисциплинарных санкций, увольнений и случаев невозобновления контракта.
Were the evaluations based on objective criteria that could justify the non-renewal of a judge? Основаны ли оценки на объективных критериях, которые могут служить основанием для невозобновления срока пребывания в должности судьи?
Больше примеров...
Невозобновление (примеров 23)
The non-renewal of diplomatic licence plates would be contrary to international law. Невозобновление дипломатических номерных знаков будет противоречить международному праву.
The Chairman, while pointing out that the non-renewal of the special agreements was still not applied, said that this would bring European law into line. Председатель, напомнив, что невозобновление специальных соглашений еще не применяется, заявил, что таким образом будет достигнуто согласование европейского права.
The steps taken have included disciplinary action and non-renewal of several employment contracts, and transfer of greeting card activities to a reputable third party. Принятые меры включают дисциплинарные взыскания и невозобновление контрактов нескольким служащим, а также передачу деятельности, связанной с выпуском поздравительных открыток, пользующейся хорошей репутацией третьей стороне.
These include the ongoing non-renewal of land leases, deterioration in sugarcane quality and quantity from the effects of drought, mill inefficiencies and the loss of preferential sugar prices from the EU. Они включают в себя продолжающееся невозобновление договоров аренды земельных участков, ухудшение качества сахарного тростника и уменьшение его количества в результате засухи, неэффективность сахарных заводов и отмену преференциальных цен на сахар в ЕС.
These include the non-renewal or termination of contracts and a variety of entitlement-related claims. В их число входят жалобы на невозобновление или прекращение контрактов и различные претензии, связанные с их правами.
Больше примеров...
Непродление (примеров 18)
The principal reasons for separation were retirement and resignation, followed by expiration or non-renewal of contract. Основными причинами прекращения службы был выход на пенсию и увольнение по собственному желанию, а также истечение срока или непродление контракта.
Serious consideration should be given to establishing a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, including dismissal or the non-renewal of contracts. Следует серьезно рассмотреть вопрос о введении широкого круга конкретных мер наказания за неудовлетворительное выполнение должностных функций, включая увольнение или непродление контракта.
Additionally, where behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management, which may include training, counselling, withholding of salary increments or non-renewal or termination of appointment. Кроме того, если поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью, что может включать обучение, консультирование, задержку в повышении оклада, непродление или прекращение действия контракта.
Should disciplinary measures, separation or non-renewal of contracts be contemplated, it should be ensured that the system guaranteed the highest levels of transparency, objectivity and equity and the principle of due process. Если будут предусмотрены дисциплинарные меры, увольнение или непродление контрактов, то в этом случае необходимо добиваться того, чтобы эта система гарантировала самую высокую степень транспарентности, объективности и справедливости и соблюдение принципа надлежащей правовой процедуры.
Subject matter: Non-renewal of appointment of Supreme Court judge for participation in controversial judgements - Alleged lack of an effective remedy to challenge decision of High Judicial and Prosecutorial Council Тема сообщения: непродление полномочий судьи Верховного суда в связи с участием в вынесении спорных решений - предполагаемое отсутствие эффективных средств оспаривания решения Высшего судебного и прокурорского совета
Больше примеров...
Непродления (примеров 17)
(a) The necessity of providing reasons for the non-renewal of fixed-term appointments. а) необходимость объяснять причины непродления срочных контрактов.
Vacancy rates for civilian staff were also higher than budgeted owing to resignations and non-renewal of appointments following the budgetary requirement to reduce the Mission support component in future periods. Доля вакантных должностей гражданского персонала также была выше, чем предусматривалось в бюджете, из-за выхода в отставку и непродления контрактов сотрудников в связи с бюджетной необходимостью сократить компонент поддержки Миссии на предстоящие периоды.
The power of the Secretary-General to choose between specific performance and the payment of limited compensation can, and sometimes does, result in inadequate compensation, particularly in cases of wrongful termination or non-renewal of contract. Право Генерального секретаря выбирать между исполнением в натуре и выплатой ограниченной компенсации может стать, а иногда и становится причиной выплаты неадекватной компенсации, особенно в случаях неправомерного прекращения или непродления контракта.
With respect to the non-renewal of registrations for private vehicles belonging to staff of a mission, he explained that, in accordance with the Parking Programme, one mission-owned vehicle with too many outstanding tickets would prevent the renewal of another vehicle's registration. Что касается отказа в продлении регистрации частных автотранспортных средств, принадлежащих персоналу той или иной миссии, то он разъяснил, что в соответствии с парковочной программой автомобиль миссии, имеющий слишком большое число неоплаченных парковочных штрафов, будет служить основанием для непродления срока регистрации другого автомобиля.
CESCR noted that the refugee status determination procedure had been largely inactive and regretted the non-renewal of personal documentation of refugees. КЭСКП отметил, что процедура определения статуса беженца в значительном числе случаев являлась недейственной, и выразил сожаление по поводу непродления срока действия личных документов беженцев.
Больше примеров...
Непродлением (примеров 12)
The completed investigations resulted in the dismissal or non-renewal of contracts of 1 civilian staff member and the repatriation of 1 police and 13 military personnel. Расследования завершились увольнением или непродлением контракта одного гражданского служащего и репатриацией одного полицейского и 13 военнослужащих.
First, a substantial number of appeals involve the non-renewal of contracts, and putting them ahead of other cases would be unfair to the other appellants. Во-первых, значительное число апелляций сопряжено с непродлением контрактов и их внеочередное рассмотрение было бы несправедливым для других подателей апелляций.
Such delays are particularly serious when the cases involve the non-renewal of contracts, as staff often do not have the luxury of waiting for protracted periods until their case is heard, given the financial implications of unemployment. Такие задержки имеют особенно серьезное значение, когда дела связаны с непродлением контрактов, поскольку сотрудники зачастую не в состоянии долго ждать рассмотрения своих дел в силу финансовых последствий потери работы.
Decreased requirements for 2012 are due mainly to the reduced requirement for equipment, software and spare parts and supplies, the need for which can be met in part from 2011 holdings, and the non-renewal of some software licences. Уменьшение потребностей на 2012 год объясняется прежде всего сокращением потребностей в программном обеспечении, запасных частях и принадлежностях для оборудования, которые можно отчасти удовлетворить за счет запасов, имевшихся в 2011 году, а также непродлением лицензий на некоторые компьютерные программы.
Separation/termination issues include abolition of post and non-renewal. Вопросы прекращения службы/увольнения включают вопросы, связанные с упразднением должностей и непродлением контрактов.
Больше примеров...
Невозобновлением (примеров 8)
The ICSC reports that for seven organizations, approximately 0.3 to 1 per cent of appraisals resulted in the non-renewal of contract. КМГС сообщает, что в семи организациях лишь около 0,3-1% аттестаций закончились невозобновлением контрактов.
Of the total number of voluntary departures, 89 per cent was due to resignations and non-renewal of contracts. Из общего числа увольнений по собственному желанию 89 процентов были связаны с отставкой и невозобновлением контрактов.
Of the 938 cases received, the largest category of cases related to disciplinary matters, followed by non-renewal of appointment and then non-promotion. Наибольшее количество из поступивших 938 дел относилось к категории дисциплинарных, за которыми следовали категории дел, связанных с невозобновлением контрактов и неповышением в должности.
A manager abused his authority over four staff members by pressuring them into authoring and/or signing a memorandum of support, including by using threats of non-renewal of contract. Руководитель злоупотребил своими полномочиями в отношении четырех сотрудников, заставив их писать и/или подписать меморандум с выражениями поддержки, в том числе угрожая им невозобновлением контракта.
At headquarters, career development is impeded not only by termination and non-renewal of contract but also by a number of other factors such as job-selection and recruitment processes, terms and conditions of contract and delay and denial of promotion. В Центральных учреждениях развитие карьеры осложняется не только прекращением и невозобновлением контрактов, но и рядом других факторов, таких как процессы отбора кандидатов на должности и найма на службу, сроки и условия контрактов и задержки или отказ в продвижении по службе.
Больше примеров...
Непродлении (примеров 7)
Another important factor in lessening the differences between career and fixed-term appointments as regards the duration of service is the extensive jurisprudence of the Administrative Tribunal on non-renewal of fixed-term appointments. Еще одним важным фактором, способствующим стиранию различий между карьерными назначениями и назначениями по срочным контрактам, в том что касается срока службы, является наличие многочисленных решений Административного трибунала по вопросу о непродлении срочных контрактов.
With respect to the residency of foreigners after dissolution of a martial union, the law stipulates that revocation or non-renewal of the residency permit can be waived if important personal reasons apply. В отношении проживания иностранцев после расторжения брачного союза закон предусматривает, что требование об аннулировании или непродлении вида на жительство может не применяться в случае наличия важных личных причин.
The Dispute Tribunal found that the decisions of non-renewal of contract for unsatisfactory performance and to issue a reprimand had been flawed and improper Трибунал по спорам пришел к выводу о том, что решения о непродлении контракта в связи с неудовлетворительным исполнением обязанностей и о порицании содержали недостатки и носили ненадлежащий характер
Objections to that effect before military courts had yielded some positive results: a larger number of persons had been released after an agreement was reached on the non-renewal of administrative detention orders. Соответствующие возражения, высказанные в военных судах, привели к некоторым положительным результатам: большее число лиц было освобождено после достижения соглашения о непродлении срока действия приказов о задержании в административном порядке.
As regards the other categories of cases, it has been recognized that non-renewal decisions are frequently impugned on the basis that the procedures mandated under the performance management system have not been followed. В отношении других категорий дел было признано, что поводом для претензий к решениям о непродлении контрактов часто является несоблюдение процедур, предусмотренных системой организации служебной деятельности.
Больше примеров...
Продлении (примеров 8)
He also sought clarification regarding the rates of non-renewal of contracts. Оратор также просит разъяснить вопрос о показателях, связанных с отказом в продлении контрактов.
Likewise, the non-renewal of the visas of French nationals residing in Madagascar, including the correspondent for Radio France Internationale and Deutsche Welle, was denounced as "disguised expulsion". Точно так же в качестве "замаскированной высылки" был приведен случай отказа в продлении виз находившимся на территории Мадагаскара гражданам Франции, в частности корреспондентам "Радио Франс интернасьональ" и "Дойче велле".
With respect to the non-renewal of registrations for private vehicles belonging to staff of a mission, he explained that, in accordance with the Parking Programme, one mission-owned vehicle with too many outstanding tickets would prevent the renewal of another vehicle's registration. Что касается отказа в продлении регистрации частных автотранспортных средств, принадлежащих персоналу той или иной миссии, то он разъяснил, что в соответствии с парковочной программой автомобиль миссии, имеющий слишком большое число неоплаченных парковочных штрафов, будет служить основанием для непродления срока регистрации другого автомобиля.
Only the category "job and career" occurred more frequently (32 per cent), and this category consists of a much larger spectrum of subcategories, ranging from the recruitment and selection process to assignments and career development and termination or non-renewal of contract. Чаще встречалась только категория "работа и карьерный рост" (32 процента), и эта категория включает в себя гораздо более широкий спектр подкатегорий, начиная с процедуры найма и отбора кандидатов до назначения и продвижения по службе и расторжения или отказа в продлении трудового договора.
(Claim by former UNHCR staff member challenging the non-renewal of his appointment and the decision not to grant him an indefinite appointment; claim for compensation related to a service-incurred accident; claim for losses in connection with repatriation) (Заявление бывшего сотрудника УВКБ, оспаривающего решение об отказе в продлении его контракта и в предоставлении ему назначения без установления сроков; требование о компенсации в связи с производственной травмой; требование о возмещении ущерба в связи с репатриацией)
Больше примеров...
Невозобновлению (примеров 3)
A lapse in this commitment should automatically lead to the non-renewal of the force mandate or to the withdrawal of a mission. Отсутствие такого обязательства должно автоматически приводить к невозобновлению мандата о силах или к выводу миссии.
Contraventions of the Act, Rules or Licence Conditions can lead to revocation or non-renewal of licenses. Нарушение Закона, правил или условий лицензирования может привести к отзыву или невозобновлению лицензии.
Persistent inadequacy could result in non-renewal of contract. Ненадлежащее выполнение служебных обязанностей в течение длительного времени может привести к невозобновлению контракта.
Больше примеров...
Продлены (примеров 3)
Others left simply because of the expiration/ non-renewal of their appointment. У остальных истекли или не были продлены контракты.
The lower output was attributable to reduced riverine activities resulting in the non-renewal of contracts for 3 boats Более низкий показатель объясняется сокращением деятельности на реках, в результате чего не были продлены контракты на аренду З катеров
On behalf of the host country and city, he invited the permanent missions to avail themselves of the forms of recourse provided for in the Parking Programme rather than waiting for the non-renewal of their diplomatic plates. От лица страны пребывания и города пребывания он предложил постоянным представительствам воспользоваться ресурсами, которые предлагает ДПП, а не ожидать, когда их дипломатические номера будут не продлены.
Больше примеров...
Продлено (примеров 2)
This resulted in the non-renewal of some 115 employment contracts. Вследствие этого не было продлено порядка 115 трудовых договоров.
Failure in that test should lead to non-renewal of their expert certificate. Если и этот тест не сдан успешно, свидетельство эксперта не может быть продлено.
Больше примеров...