Английский - русский
Перевод слова Non-renewal

Перевод non-renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невозобновления (примеров 29)
Yet some staff have already been held accountable under the process through non-renewal of their fixed-term contracts. Вместе с тем в рамках этого процесса некоторые сотрудники уже понесли ответственность в форме невозобновления их срочных контрактов.
In the case of Mexico, the crisis stemmed mainly from non-renewal by portfolio investors of short-term bonds issued by the Government (tesobonos). В случае Мексики кризис возник в основном из-за невозобновления портфельными инвесторами краткосрочных облигаций, выпущенных правительством ("тесобонос").
Using the non-renewal of the Mission's mandate as a pretext, certain military authorities at the national and regional levels refused any form of cooperation with the Mission, whose observers were described as "tourists". Под предлогом невозобновления мандата Миссии одни военные власти как на национальном, так и на местном уровне отказывались от каких бы то ни было форм сотрудничества с Миссией, наблюдатели которой рассматривались как "туристы".
It has therefore prioritized cases involving disciplinary sanctions, terminations and non-renewal of contracts. Поэтому приоритетными он стал считать такие дела, которые касаются дисциплинарных санкций, увольнений и случаев невозобновления контракта.
Teachers are engaged on annual contracts of employment that expire each school year in order to place them at the mercy of the occupation authorities with respect to renewal or non-renewal. Учителя принимаются на работу на годичные контракты, истекающие в конце каждого школьного года, что ставит их в полную зависимость от оккупационных властей относительно вопроса возобновления или невозобновления контракта.
Больше примеров...
Невозобновление (примеров 23)
However, only the Equality Act prohibits the non-renewal of a fixed-term employment contract and the limitation of its duration on account of pregnancy or a family leave. Вместе с тем только Закон о равноправии запрещает невозобновление срочного трудового соглашения и ограничение сроков его действия на основании беременности или отпуска по семейным обстоятельствам.
The guides contribute to the awareness of managers of their responsibilities, remind them to follow the internal laws of the Organization at all times and identify crucial areas such as selection procedures, non-renewal of contracts and disciplinary matters. Эти справочники содействуют повышению степени осведомленности руководителей об их обязанностях, напоминают им о необходимости постоянного соблюдения внутренних правил Организации и определяют важнейшие области, такие как процедура отбора, невозобновление контрактов и дисциплинарные вопросы.
The costs associated with the relocation, transfer of staff and non-renewal of contracts component of the overall transition programme are estimated at $6.33 million in 2006 and $1 million in 2007. Расходы, связанные с таким компонентом общей программы переходного периода, как переезд, перевод персонала и невозобновление контрактов, оцениваются в 6,33 млн. долл. США в 2006 году и 1 млн. долл. США в 2007 году.
Revocation or non-renewal of licences; аннулирование или невозобновление действия лицензий;
The next largest category was non-renewal of contract, followed by non-promotion. На втором месте оказались невозобновление трудовых договоров, а затем непродвижение по службе.
Больше примеров...
Непродление (примеров 18)
This may include training, counselling, withholding of salary increments, non-renewal of contract or termination of appointment. Это может включать обучение, консультирование, невыплату надбавок к зарплате, непродление или прекращение действия контракта.
Additionally, where behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management, which may include training, counselling, withholding of salary increments or non-renewal or termination of appointment. Кроме того, если поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью, что может включать обучение, консультирование, задержку в повышении оклада, непродление или прекращение действия контракта.
(Claim by former UNICEF staff member that the non-renewal of her appointment on medical grounds was unfounded and violated the terms of the offer of employment to her) (Заявление бывшей сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что непродление ее контракта по медицинским показаниям было необоснованным и что это явилось нарушением условий, содержавшихся в сделанном ей предложении о найме)
(Claim by former UNICEF staff member that the non-renewal of her appointment and the refusal to grant her a probationary appointment was retaliatory and motivated by prejudice and gender bias) (Заявление бывшей сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что непродление ее контракта и отказ в предоставлении ей назначения на испытательный срок носили характер ответной меры и что они были обусловлены предубежденностью и дискриминацией по признаку пола)
As diplomatic agents and property could not be subject to executive, judicial, legislative or administrative action, he concluded that the non-renewal or non-issuance of diplomatic licence plates was an enforcement measure contrary to international law. Поскольку в отношении дипломатических агентов и дипломатической собственности не могут применяться меры исполнительного, судебного, законодательного или административного характера, он заключил, что непродление срока действия или невыдача дипломатических номерных знаков представляют собой принудительную меру, противоречащую нормам международного права.
Больше примеров...
Непродления (примеров 17)
In cases of civilian personnel involved in theft, the most commonly used practice is "non-renewal of contract". В случаях, когда гражданский персонал оказывается замешанным в воровстве, чаще всего прибегают к практике «непродления контракта».
As shown in figure VI below, most of the 294 cases in 2006 concerned disciplinary matters; non-renewal or termination of fixed-term contracts; and promotion. Как показано на диаграмме VI ниже, большинство из 294 дел, поданных в 2006 году, касались дисциплинарных вопросов; непродления или прекращения действия срочных контрактов; и повышения в должности.
OHRM had recognized that the rationale for the non-renewal of contracts should be fully documented and had agreed to prepare guidelines in consultation with staff. УЛР признало, что обоснование непродления контрактов должно быть полностью документировано, и согласилось в консультации с персоналом подготовить руководящие принципы.
(a) The necessity of providing reasons for the non-renewal of fixed-term appointments. а) необходимость объяснять причины непродления срочных контрактов.
OIOS does not view the fact that many appeals concern the non-renewal of contracts as an impediment to giving this category of cases priority over other cases for the reasons already indicated. По мнению УСВН, тот факт, что большое число апелляций касается непродления контрактов, не является препятствием для первоочередного рассмотрения этой категории дел по сравнению с другими делами по вышеуказанным причинам.
Больше примеров...
Непродлением (примеров 12)
In addition, others had been allegedly threatened with dismissal or non-renewal of contracts for criticizing or disagreeing with senior management of the Forensic Service. Кроме того, другим сотрудникам якобы угрожали увольнением или непродлением контракта за критику руководителей судебно-медицинской службы или за выражение несогласия с их действиями.
First, a substantial number of appeals involve the non-renewal of contracts, and putting them ahead of other cases would be unfair to the other appellants. Во-первых, значительное число апелляций сопряжено с непродлением контрактов и их внеочередное рассмотрение было бы несправедливым для других подателей апелляций.
The Department of Management did not accept this recommendation on the basis that a significant number of cases concern the non-renewal of contracts, and giving priority to those could be seen as subjective. Департамент по вопросам управления не согласился с этой рекомендацией, сославшись на то, что значительное число дел связано с непродлением контрактов, и поэтому решение о рассмотрении таких дел в приоритетном порядке может быть сочтено субъективным.
Decreased requirements for 2012 are due mainly to the reduced requirement for equipment, software and spare parts and supplies, the need for which can be met in part from 2011 holdings, and the non-renewal of some software licences. Уменьшение потребностей на 2012 год объясняется прежде всего сокращением потребностей в программном обеспечении, запасных частях и принадлежностях для оборудования, которые можно отчасти удовлетворить за счет запасов, имевшихся в 2011 году, а также непродлением лицензий на некоторые компьютерные программы.
Ms. Wedgwood wondered whether the word "dismissed" clearly indicated a dismissal during a term as opposed to non-renewal of a term. Г-жа Веджвуд интересуется, отражают ли ясно слова «отстраняться от службы» отстранение в период действия срока службы по сравнению с непродлением срока службы.
Больше примеров...
Невозобновлением (примеров 8)
The ICSC reports that for seven organizations, approximately 0.3 to 1 per cent of appraisals resulted in the non-renewal of contract. КМГС сообщает, что в семи организациях лишь около 0,3-1% аттестаций закончились невозобновлением контрактов.
Of the total number of voluntary departures, 89 per cent was due to resignations and non-renewal of contracts. Из общего числа увольнений по собственному желанию 89 процентов были связаны с отставкой и невозобновлением контрактов.
Problems relating to non-renewal of contracts were almost exclusively raised by categories other than international Professional staff. Проблемы, связанные с невозобновлением контрактов, поднимались почти исключительно сотрудниками, не принадлежащими к категории международных сотрудников-специалистов.
The higher rates were attributable to the reassignment and relocation of many staff who had served for several years with UNMIL, the higher cost of living in Liberia and the non-renewal of the contracts of a number of staff. Эти более высокие показатели были обусловлены назначением на другие должности и переводом в другие места службы многих сотрудников, которые уже по несколько лет находились в составе МООНЛ, а также ростом стоимости жизни в Либерии и невозобновлением контрактов ряда сотрудников.
Such cases include non-renewal of contracts, challenges to promotion and appointment, the interpretation of staff rules and administrative instructions, and issues involving payment of money, especially where there are disputes as to the quantum. К этим делам относятся те, которые связаны с невозобновлением контрактов, сложностями с продвижением по службе и назначением на должность, толкованием правил о персонале и административных инструкций, а также денежными выплатами, особенно когда спор идет о сумме.
Больше примеров...
Непродлении (примеров 7)
The proposed leapfrogging of a whole group of appeals, such as those concerning the non-renewal of appointments, would only shift the problem of delays to other appeals. Предлагаемое внеочередное рассмотрение целой группы апелляций, таких, как апелляции на решения о непродлении контрактов, всего лишь перенесло бы проблему задержек на другие апелляции.
With respect to the residency of foreigners after dissolution of a martial union, the law stipulates that revocation or non-renewal of the residency permit can be waived if important personal reasons apply. В отношении проживания иностранцев после расторжения брачного союза закон предусматривает, что требование об аннулировании или непродлении вида на жительство может не применяться в случае наличия важных личных причин.
The Dispute Tribunal found that the decisions of non-renewal of contract for unsatisfactory performance and to issue a reprimand had been flawed and improper Трибунал по спорам пришел к выводу о том, что решения о непродлении контракта в связи с неудовлетворительным исполнением обязанностей и о порицании содержали недостатки и носили ненадлежащий характер
Objections to that effect before military courts had yielded some positive results: a larger number of persons had been released after an agreement was reached on the non-renewal of administrative detention orders. Соответствующие возражения, высказанные в военных судах, привели к некоторым положительным результатам: большее число лиц было освобождено после достижения соглашения о непродлении срока действия приказов о задержании в административном порядке.
As regards the other categories of cases, it has been recognized that non-renewal decisions are frequently impugned on the basis that the procedures mandated under the performance management system have not been followed. В отношении других категорий дел было признано, что поводом для претензий к решениям о непродлении контрактов часто является несоблюдение процедур, предусмотренных системой организации служебной деятельности.
Больше примеров...
Продлении (примеров 8)
Likewise, the non-renewal of the visas of French nationals residing in Madagascar, including the correspondent for Radio France Internationale and Deutsche Welle, was denounced as "disguised expulsion". Точно так же в качестве "замаскированной высылки" был приведен случай отказа в продлении виз находившимся на территории Мадагаскара гражданам Франции, в частности корреспондентам "Радио Франс интернасьональ" и "Дойче велле".
With respect to the non-renewal of registrations for private vehicles belonging to staff of a mission, he explained that, in accordance with the Parking Programme, one mission-owned vehicle with too many outstanding tickets would prevent the renewal of another vehicle's registration. Что касается отказа в продлении регистрации частных автотранспортных средств, принадлежащих персоналу той или иной миссии, то он разъяснил, что в соответствии с парковочной программой автомобиль миссии, имеющий слишком большое число неоплаченных парковочных штрафов, будет служить основанием для непродления срока регистрации другого автомобиля.
In the case of a staff member, retaliation usually involves selected actions designed to thwart career prospects, including but not limited to non-renewal of appointment. Возмездие по отношению к сотрудникам обычно принимает форму отдельных действий, имеющих целью воспрепятствовать их продвижению по службе, включая отказ в продлении контракта, но не ограничиваясь этим.
The largest category of cases disposed of by the Office of Staff Legal Assistance in 2012 was non-disciplinary forms of separation from service (i.e., non-renewal, termination, and abolition of post) (31 per cent). Самая большая категория дел, разрешенных Отделом юридической помощи персоналу в 2012 году, - это недисциплинарные формы прекращения службы (например, отказ в продлении трудового договора, расторжение договора или упразднение должности) (31 процент).
(Claim by former UNHCR staff member challenging the non-renewal of his appointment and the decision not to grant him an indefinite appointment; claim for compensation related to a service-incurred accident; claim for losses in connection with repatriation) (Заявление бывшего сотрудника УВКБ, оспаривающего решение об отказе в продлении его контракта и в предоставлении ему назначения без установления сроков; требование о компенсации в связи с производственной травмой; требование о возмещении ущерба в связи с репатриацией)
Больше примеров...
Невозобновлению (примеров 3)
A lapse in this commitment should automatically lead to the non-renewal of the force mandate or to the withdrawal of a mission. Отсутствие такого обязательства должно автоматически приводить к невозобновлению мандата о силах или к выводу миссии.
Contraventions of the Act, Rules or Licence Conditions can lead to revocation or non-renewal of licenses. Нарушение Закона, правил или условий лицензирования может привести к отзыву или невозобновлению лицензии.
Persistent inadequacy could result in non-renewal of contract. Ненадлежащее выполнение служебных обязанностей в течение длительного времени может привести к невозобновлению контракта.
Больше примеров...
Продлены (примеров 3)
Others left simply because of the expiration/ non-renewal of their appointment. У остальных истекли или не были продлены контракты.
The lower output was attributable to reduced riverine activities resulting in the non-renewal of contracts for 3 boats Более низкий показатель объясняется сокращением деятельности на реках, в результате чего не были продлены контракты на аренду З катеров
On behalf of the host country and city, he invited the permanent missions to avail themselves of the forms of recourse provided for in the Parking Programme rather than waiting for the non-renewal of their diplomatic plates. От лица страны пребывания и города пребывания он предложил постоянным представительствам воспользоваться ресурсами, которые предлагает ДПП, а не ожидать, когда их дипломатические номера будут не продлены.
Больше примеров...
Продлено (примеров 2)
This resulted in the non-renewal of some 115 employment contracts. Вследствие этого не было продлено порядка 115 трудовых договоров.
Failure in that test should lead to non-renewal of their expert certificate. Если и этот тест не сдан успешно, свидетельство эксперта не может быть продлено.
Больше примеров...