The judicial system also consists of a Constitutional Court composed of twelve members appointed for a non-renewable term of nine years. | Судебная система также включает Конституционный суд, состоящий из двенадцати членов, назначаемых на невозобновляемый девятилетний срок. |
In paragraph 10, he would prefer a nine-year non-renewable term of office. | Что касается пункта 10, то он предпочитал бы девятилетний невозобновляемый срок пребывания в должности. |
The ethics office will be headed by an Assistant Secretary-General, appointed for a non-renewable five-year term, who would report directly to the Secretary-General. | Управление по этике будет возглавлять помощник Генерального секретаря, назначаемый на невозобновляемый пятилетний срок, который будет подотчетен непосредственно Генеральному секретарю. |
The independence of the Office is assured by the fact that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services serves for a single, non-renewable, five-year term. | Независимый характер деятельности Управления обеспечивается в силу того факта, что заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора назначается на один невозобновляемый пятилетний срок. |
In the Working Group, Malaysia has proposed that the Secretary-General be appointed for a single non-renewable term, perhaps of six or seven years. | В рамках Рабочей группы Малайзия предложила назначать Генерального секретаря на один невозобновляемый срок, - возможно, на шесть или семь лет. |
The substitution of energy from biomass for non-renewable energy is gaining recognition. | Замещение невозобновляемой энергии энергией биомассы получает признание. |
The waters in aquifers, whether recharging or non-recharging, are more or less non-renewable, unless they are in artificially recharging aquifers. | Как в подпитываемых, так и в неподпитываемых водоносных горизонтах вода является в большей или меньшей степени невозобновляемой, если речь не идет об искусственно подпитываемых водоносных горизонтах. |
To approve, at its first meeting in 2008, the simplified methodologies for "Switch from non-renewable biomass for thermal application by the user" and "Energy efficiency measures in thermal applications of non-renewable biomass" | Утвердить на первом совещании Совета в 2008 году упрощенные методологии для "перехода потребителей с невозобновляемой биомассы для производства тепловой энергии" и "мер по повышению энергоэффективности при использовании невозобновляемой биомассы для производства тепловой энергии" |
However, a clear benefit that would result from the development of the use of marine renewable energy is a lesser dependence on traditional sources of non-renewable energy. | Однако одним из явных преимуществ перехода на использование морской возобновляемой энергии является уменьшение зависимости от традиционных источников невозобновляемой энергии. |
Sustainable development will not happen if the richer part of the world is not willing to agree to a measurable reduction in their use of natural resources, including, but not limited to, non-renewable energy; | Устойчивое развитие будет невозможно обеспечить, если более богатая часть мира не пожелает согласиться на значительное сокращение использования природных ресурсов, в том числе, в частности, источников невозобновляемой энергии; |
Policy: one five-year contract, non-renewable; ineligible for subsequent employment in UNFPA. | Политика: один пятилетний контракт без возможности продления; недопустимость последующего трудоустройства в ЮНФПА. |
The Office was established with the posts of an Ombudsman at the level of Assistant Secretary-General for a non-renewable five-year term and a Legal Officer (P-4). | Изначально в штате Канцелярии были предусмотрены должности Омбудсмена, на уровне помощника Генерального секретаря, с пятилетним сроком полномочий без возможности продления, и сотрудника по правовым вопросам (С-4). |
Specter's proposal also provides for reinforced security at the border, as well as a six-year non-renewable Temporary Workers Program without a path to residency, although it would allow unauthorized immigrants to remain in the US with a new, non-immigrant status. | Предложение Спектера также предусматривает введение усиленного контроля на границе и введение Программы для временных работников сроком на шесть лет без возможности продления и получения вида на жительство. |
The term of office of the internal audit/oversight head varies from a renewable term of two years to a non-renewable term of five years. | Сроки пребывания в должности руководителей служб внутреннего аудита/надзора варьируются от двух лет с возможностью возобновления до пяти лет без возможности продления этого срока. |
(a) Head of ethics function has a time-limited appointment of two four-year terms or two five-year terms, or one seven-year non-renewable term. | а) Руководитель функционального звена по вопросам этики имеет ограниченный срок полномочий - два четырехлетних срока, два пятилетних срока или даже один семилетний срок без возможности продления. |
Judges shall be elected for a period of four years. They may be re-elected for a second, non-renewable term. | Судьи избираются сроком на четыре года и могут быть переизбраны на второй срок, не подлежащий продлению. |
The Inspector General shall be appointed by the Secretary-General and approved by a two-thirds majority of the General Assembly for a term of six years non-renewable. | Генеральный инспектор назначается Генеральным секретарем и утверждается большинством в две трети членов Генеральной Ассамблеи на шестилетний срок, не подлежащий продлению. |
The Human Rights Ombudsperson, Dr. Gret Haller (Switzerland), was appointed by the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) for a non-renewable term of five years. | Омбудсмен по правам человека д-р Грет Халлер (Швейцария) была назначена на не подлежащий продлению пятилетний срок действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
As with the Ombudsman, it is proposed that the head of the ethics office be appointed at the level of Assistant Secretary-General for a fixed, non-renewable five-year term. | Как и в случае с Омбудсменом, предлагается, чтобы уровень должности руководителя бюро по вопросам этики соответствовал уровню помощника Генерального секретаря и чтобы он назначался на не подлежащий продлению пятилетний срок. |
The Executive shall have a non-renewable period of 30 days in which to accept or reject the registration of a trade union. | Исполнительной власти предоставляется не подлежащий продлению срок в 30 дней для решения вопроса о регистрации или запрещении профсоюза. |
The Office had been established in 2002 with the posts of an Ombudsman at the level of Assistant Secretary-General for a non-renewable five-year term and a Legal Officer (P-4) who assumed duties in October 2003. | Канцелярия была учреждена в 2002 году в составе Омбудсмена в должности класса помощника Генерального секретаря, назначаемого на пятилетний срок без права продления, и сотрудника по правовым вопросам (С4), который приступил к исполнению своих обязанностей в октябре 2003 года. |
In the bill, the Civic Defender is configured as a collective body made up of five members appointed by the Presidents of the Chamber and Senate and remaining in office for a four-year, non-renewable period (art. 2). | Согласно данному законопроекту Гражданский защитник представляет собой коллективный орган в составе пяти членов, назначаемых председателями Палаты депутатов и Сената на четырехлетний срок без права продления (статья 2). |
The latter would consist of judges appointed by States on a permanent basis, for example, for a fixed non-renewable term. | В состав последнего входили бы судьи, назначаемые государствами на постоянной основе, например на определенный срок без права продления. |
Members will be remunerated by the United Nations for fulfilling their role on the Committee and shall serve three-year, non-renewable terms, with the exception of two of the first five members of the Committee, who shall be elected to serve for four years to facilitate continuity. | Члены Комитета работают в течение трех лет без права продления срока, за исключением двух из первых пяти членов Комитета, которые избираются на четыре года с целью обеспечения преемственности. |
A prospecting licence is valid for one year and is non-renewable. | Поисковая лицензия действует в течение одного года и не подлежит продлению. |
The Council also makes recommendations to the King concerning the appointment of the First Presidents of the Courts of Appeal and the Court of Cessation for a non-renewable period of seven years. | Совет также разрабатывает рекомендации для короля по назначению первых председателей апелляционных судов и Кассационного суда на семилетний срок, который не подлежит продлению. |
Decides, on an exceptional basis and without setting any precedent, that the Under-Secretary-General for Safety and Security shall serve for one non-renewable term not exceeding five years; | постановляет в виде исключения и не создавая прецедента, что заместитель Генерального секретаря по вопросам безопасности назначается на один срок полномочий, который не подлежит продлению и не превышает пяти лет; |
The estimates of remaining non-renewable worldwide energy resources vary, with the remaining fossil fuels totaling an estimated 0.4 yottajoule (YJ) or 4× 1023 joules, and the available nuclear fuel such as uranium exceeding 2.5 YJ. | Оценки оставшихся мировых не возобновляемых энергоресурсов разнятся, тогда как оставшиеся ископаемые энергоресурсы оцениваются в 0,4 ИДж (1 ИДж = 1024 Дж), а доступные ядерные энергоресурсы, такие как уран, превышают 2,5 ИДж. |
The dependence of the economy on non-renewable energy resources (fossil fuels) is not sustainable in the long run, since natural fossil fuel resources are limited. | Зависимость экономики от не возобновляемых источников энергии (ископаемого топлива) не является устойчивым в долгосрочной перспективе, так как запасы природных ископаемых ресурсов ограничены. |
Thereafter, each judge appointed to the Constitutional Court shall be appointed for a non-renewable term of nine years. | Впоследствии каждый судья Конституционного суда назначается на девятилетний срок полномочий без права переизбрания. |
The Chair of the Audit Committee recalled that members of the Committee were appointed by the Board and served for four-year non-renewable terms. | Председатель Ревизионного комитета напомнила, что члены Комитета назначаются Правлением Пенсионного фонда и исполняют свои функции в течение четырех лет без права переизбрания. |
She would prefer a nine-year, non-renewable term of office in paragraph 10. | В пункте 10 она предпочла бы девятилетний срок службы без права переизбрания. |
The President is appointed by a qualified majority vote of the European Council, de facto by those who have adopted the euro, for an eight-year non-renewable term. | Президент назначается на должность большинством в Европейском совете странами, которые присоединились к зоне евро, на 8-летний срок без права переизбрания. |
The licence is valid for one year and is non-renewable. | Эта лицензия действует один год и не возобновляется. |
We would allow medium Powers to seek election both to the renewable seats, whatever their length of term, and to the existing two-year non-renewable seats. | По нашему мнению, это приведет к тому, что средние державы смогут избираться как на возобновляемые места, независимо от срока их мандата, так и на существующие места непостоянных членов, продолжительность мандата которых составляет два года и не возобновляется. |