Английский - русский
Перевод слова Non-market

Перевод non-market с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерыночных (примеров 91)
It is of vital importance that such governance be based on non-market criteria. Чрезвычайно важно, чтобы такое управление было основано на нерыночных критериях.
They had identified a number of non-market concerns which needed to be addressed by Governments and by the international community. Эти конференции позволили выявить ряд нерыночных факторов, требующих учета со стороны правительств и международного сообщества.
For market producers, it was included in intermediate consumption, and for non-market producers, in intermediate consumption and production, as well as in final consumption. Для рыночных производителей он был включен в состав промежуточного потребления, для нерыночных - в состав их промежуточного потребления и выпуска, а также в состав конечного потребления.
ODA is crucial for economic diversification, for the transition from non-market to market structures, and for investment in infrastructure and human resource development, enabling people to respond to economic incentives. ОПР имеет важнейшее значение для диверсификации экономики, перехода с нерыночных на рыночные структуры и для инвестиций в развитие инфраструктуры и людских ресурсов, благодаря чему население сможет реагировать на экономические стимулы.
It has also been theorized that governments that rely to a significant extent on revenues from non-market sources are not compelled to apply free market principles to create an environment conducive to economic growth. В ходе исследований ученые также пришли к выводу о том, что государства, полагающиеся в значительной степени на доходы от нерыночных источников, не имеют стимулов соблюдать принципы свободного рынка, которые позволяют создать инфраструктуру, необходимую для экономического роста.
Больше примеров...
Нерыночные (примеров 58)
In this context enterprises are referred to as producers to ensure that it is understood that all possible types of enterprise are involved, including non-market household enterprises. В этом контексте предприятия называют производителями для обеспечения понимания того, что в охват включены все возможные типы предприятий, в том числе нерыночные предприятия домохозяйств.
Because of the huge number of economic agents involved and the difficulty of developing equitable incentives, such non-market instruments as building codes, vehicle standards, and stack emission regulations have been successfully used in many countries. Поскольку в этой деятельности участвует огромное число экономических партнеров, а разработка справедливых экономических стимулов сопряжена с трудностями, такие нерыночные механизмы, как строительные нормы, стандарты в области автомобилестроения или правила, регулирующие уровень дымовых выбросов, успешно используются многими странами.
ESCAP has developed a framework and guidelines for natural resources accounting that builds on earlier guidelines by including non-market sectors and non-commercial fuels and valuation of changes in soil quality and of such exhaustible resources as oil and coal. ЭСКАТО на основе прежних руководящих принципов разработала рамки и руководящие принципы в отношении учета национальных ресурсов, в которые были включены нерыночные сектора и некоммерческие виды топлива, а также оценка изменения плодородия почв и качества таких истощимых ресурсов, как нефть и уголь.
This task includes an enlargement of the scope of the subject in the direction of non-market benefits from forestry, end use of forest products, wood use for energy generation and recycling of wood products. Решение этой задачи предполагает расширение тематики за счет включения таких вопросов, как нерыночные блага лесохозяйственной деятельности, конечное потребление лесных товаров, использование древесины в качестве источника при производстве энергии и рециклизация древесных товаров.
The expression of the value of the forest natural capital in monetary terms should include not only wood stocks and flows but also the value of the non-market functions, and any increase or reduction in the forest's capacity to supply them. При определении ценности природного капитала лесов в денежном выражении следует учитывать не только запасы и потоки древесины, но нерыночные функции, равно как и любое увеличение или снижение способности лесов выполнять эти функции.
Больше примеров...
Нерыночный (примеров 13)
Urban agriculture provides non-market access to food for low-income families, and also creates agricultural jobs and incomes. Ведение сельского хозяйства в городах обеспечивает нерыночный доступ к продовольствию для семей с низким доходом, а также открывает возможности для занятости и заработка.
Firstly, in most cases the economic mainstream literature and the system for national accounts do not take into account social capital and non-market natural capital. Во-первых, в большинстве случаев в традиционной литературе по экономике и в системе национальных счетов не учитывается общественный капитал и нерыночный природный капитал.
Jorgenson and Fraumeni adopt the concept of full income including non-market income as well as market income. Йоргенсон и Фраумени вводят понятие полного дохода, включающего в себя как нерыночный, так и рыночный доход.
The non-market economic sector ranges from subsistence crops to gathering water and fuel, to food preparation and housecleaning, to care for children and elderly, and to community management and services provided by voluntary work. Нерыночный экономический сектор охватывает как выращивание продовольственных культур для собственных нужд, так и доставку воды и топлива, приготовление еды и уборку дома, уход за детьми и престарелыми, а также общинное управление и услуги, оказываемые на добровольных началах.
Coordinate the existing financing mechanisms, either market or non-market, [to be established]; а) обеспечивать координацию с существующими механизмами финансирования, имеющими либо рыночный, либо нерыночный характер [, которые будут учреждены];
Больше примеров...
Нерыночной (примеров 57)
(b) Adopting social cost-benefit analysis and non-market environmental valuation techniques in appraising tourism infrastructure projects; Ь) применение анализа социальных издержек-выгод и методов нерыночной оценки состояния окружающей среды при рассмотрении проектов создания инфраструктуры в области туризма;
This paper investigates the concept of incentives for quality shipowners to encourage them to maintain their standards and to enable them to better combat non-market competition from operators and users of sub-standard shipping. В этом документе рассматривается концепция стимулов для обеспечивающих качество судовладельцев, с тем чтобы стимулировать их к соблюдению стандартов и дать им возможность эффективнее бороться с нерыночной конкуренцией со стороны операторов и пользователей субстандартных судов.
It should be pointed out that when it holds anti-dumping negotiations on products originating in the Republic of Belarus, the European Union proceeds from the definition of Belarus as a country with a "non-market economy". Следует отметить, что при проведении антидемпинговых разбирательств в отношении товаров, происходящих из Республики Беларусь, Европейский союз исходит из определения Беларуси как страны "с нерыночной экономикой".
8 Studies of the survival strategies of low-income households during periods of structural adjustment show that the women members of these households respond to economic distress by increasing their labour force participation rate, as well as the hours and intensity of their non-market labouring activities. 8 Изучение стратегий обеспечения семейными хозяйствами с низким уровнем дохода средств к существованию в периоды структурной перестройки показывает, что женская половина таких домашних хозяйств реагирует на ухудшение экономических условий увеличением доли своего участия в рабочей силе, а также увеличением продолжительности и интенсивности своей нерыночной трудовой деятельности.
Can examples be given where the application of a "non-market economy" provision has resulted in exceptionally high AD duties, or more frequent resort to AD actions? Могут ли быть приведены примеры ситуаций, когда в результате применения положения о странах с "нерыночной экономикой" были установлены исключительно высокие антидемпинговые пошлины или чаще использовались антидемпинговые меры?
Больше примеров...
Нерыночную (примеров 12)
The total number of hours spent working on non-market activities has increased from 46.375 billion to 53.202 billion, which represents an increase of 14.7 per cent. Общее количество часов, затраченных на нерыночную деятельность, возросло с 46,375 млрд. до 53,202 млрд. часов, что представляет собой увеличение на 14,7%.
Hours spent on non-market production activities Время, затраченное на нерыночную производственную деятельность
In 2010, Spanish households spent 53.202 billion hours on non-market production activities, of which 66.7 per cent were hours spent by women. В 2010 году домашние хозяйства Испании потратили на нерыночную производственную деятельность 53,202 млрд. часов, из которых 66,7% приходилось на женщин.
Decentralized-planning has been proposed as a basis for socialism and has been variously advocated by democratic socialists, council communists and anarchists who advocate a non-market form of socialism, in total rejection of Soviet-type central economic planning. Децентрализованное планирование было предложено в качестве основы для социализма и было поддержано демократическими социалистами и анархистами, которые выступают за нерыночную форму социализма, отвергая при этом централизованное планирование советского типа.
If the demand for a particular non-market management activity increases, the ability of marketable activities to cover the costs decreases. При повышении спроса на отдельную нерыночную услугу снижаются возможности покрытия затрат за счет рыночной продукции.
Больше примеров...
Нерыночное (примеров 8)
B. Unpaid work and non-market production В. Неоплачиваемый труд и нерыночное производство
The three key areas of unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality are identified as those where information from time use surveys is necessary for informed policy-making, and for which other data sources are not adequate. В качестве важнейших областей, в которых информация обследований бюджетов времени необходима для выработки обоснованной политики и для которых другие источники данных являются неадекватными, определены неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
The first occurs when a non-market enterprise owned by a government or NPISH (state or religious school, state or municipal hospital or clinic, etc.) sells its own output at a price which is not economically significant. Первая ситуация возникает тогда, когда нерыночное предприятие, принадлежащее государственному органу или НКУ (государственная или религиозная школа, государственная или муниципальная больница или клиника, т.д.), реализует свою собственную продукцию по ценам, которые не являются экономически значимыми.
(c) Important issues to take into account are the non-market production of human capital, the skills built up in informal education, and child rearing expenditures in the household sector; с) к числу важных вопросов, которые следует учитывать, относятся нерыночное производство человеческого капитала и навыки, получаемые в системе неформального образования, а также расходы на воспитание детей в секторе домохозяйств;
BEA plans to continue experimenting with the J-F methodology and assumptions. The primary difference will be in the exclusion of a non-market component; non-market time does not easily fit into the national accounting framework within which BEA's estimates are constructed. БЭА планирует продолжить эксперименты с методологией и допущениями, принятыми Й-Ф. Основным различием станет исключение нерыночного компонента; нерыночное время с трудом поддается учету в рамках системы национальных счетов, в пределах которых строятся оценки БЭА.
Больше примеров...
Нерыночная (примеров 4)
Nonetheless, non-market production activities have a very high value in relation to GDP, so we need to be able to assess them properly. Тем не менее нерыночная производственная деятельность является весьма значительной по отношению к ВВП, и потому мы должны быть в состоянии оценивать ее должным образом.
In 2003, therefore, domestic work represented 25.6 per cent of GDP and, in 2010, 30.5 per cent; in other words, over seven years, the non-market production activities of households has increased by almost 5 percentage points with respect to GDP. Таким образом, в 2003 году на работу по дому приходилось 25,6% ВВП, а в 2010 году - 30,5%; иными словами, за семь лет нерыночная производственная деятельность домашних хозяйств по отношению к ВВП увеличилась почти на 5 процентных пунктов.
His specialty is non-market valuation, especially with respect to behavioral changes induced by fish consumption advisories. Его специализация - нерыночная оценка, в частности поведенческих изменений, связанных с рекомендациями в отношении употребления в пищу рыбы.
Non-market work that includes household production and volunteering has no exchange value and is not included in national accounts statistics. Нерыночная сфера занятости, которая включает надомный труд и работу на безвозмездной основе, не имеет стоимостного выражения и не включается в статистику национальных счетов.
Больше примеров...
Нетоварных (примеров 4)
The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила.
Including forest values within systems of national accounting is the next step to be addressed once agreement has been reached that it is feasible to derive credible, objective valuations that include all non-market goods and services. Следующим шагом после достижения договоренности относительно целесообразности подготовки достоверной и объективной оценки нетоварных благ и услуг является включение лесных ресурсов в системы национальных счетов.
Non-market value added, essentially accounting for the informal sector, is estimated at 11.2 per cent. Налог на добавленную стоимость в нетоварных отраслях, относящихся в основном к неформальному сектору, оценивается в 11,2%.
In the context of the ecosystem approach, the conservation of forest ecosystems is increasingly seen as a prerequisite for benefiting from the goods and services that forests provide, including contributions to local economies and non-market benefits to society. В рамках экосистемного подхода все шире распространяется концепция сохранения лесных экосистем как непреложное условие дальнейшего получения продукции и услуг, которые предоставляют леса, в том числе в виде материального вклада в местную экономику и в виде нетоварных благ, которыми пользуется все общество.
Больше примеров...
Нетоварные (примеров 2)
The establishment and management of protected forest areas within an ecosystem approach can contribute significantly to local economies and non-market benefits to society in the form of flood control, soil and watershed protection, and other ecological services essential to human well-being. Создание охраняемых лесных районов и уход за ними в рамках экосистемного подхода могут внести существенный вклад в местную экономику и дать обществу нетоварные блага в виде борьбы с наводнениями, охраны почв и водных бассейнов, а также выполнять другие важные для благополучия человека экологические функции.
Indigenous non-market goods and services (fuel, animals, skins, poles, fruits, nuts, and so forth). местные нетоварные блага и услуги (топливо, животные, шкуры, различные столбы и опоры, плоды, орехи и т.д.).
Больше примеров...
Нетоварного (примеров 3)
Some countries contribute to the costs that private owners incur when managing their forests to produce non-market output and/or offer incentives to promote afforestation. Некоторые страны участвуют в покрытии расходов, которые несут частные владельцы, занимающиеся ведением лесного хозяйства для целей нетоварного производства, и/или предусматривают соответствующие стимулы в целях содействия лесовозобновлению.
The increase in the number of dependants that a single breadwinner is responsible for and the decline of non-market subsistence agriculture have contributed to this strain. Это обусловлено увеличением числа иждивенцев, приходящихся на одного кормильца, и упадком нетоварного натурального сельскохозяйственного производства.
In many cases, despite increasing interest and efforts undervaluation of wood and non-wood forest products and services, especially non-market benefits, impedes progress towards sustainable forest management. Во многих случаях недостаточная оценка древесной и недревесной лесной продукции и услуг, а также благ нетоварного назначения тормозит переход к устойчивому лесопользованию.
Больше примеров...