Английский - русский
Перевод слова Non-market

Перевод non-market с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерыночных (примеров 91)
Coordinate the financing mechanisms, either market or non-market, to be established; а) координировать работу механизмов финансирования, рыночных или нерыночных, которые будут созданы;
These may include a plan to co-ordinate and implement a time-use survey documenting the extent of household production that produces non-market goods and services, and the amount of unpaid and paid labour that it utilises. Они могут включать разработку плана координации и осуществления обследования структуры использования времени, в котором документально будут зафиксированы объемы производимых в домашних хозяйствах нерыночных товаров и услуг, а также объем труда, используемый в этих целях как бесплатно, так и за определенную плату.
ODA is crucial for economic diversification, for the transition from non-market to market structures, and for investment in infrastructure and human resource development, enabling people to respond to economic incentives. ОПР имеет важнейшее значение для диверсификации экономики, перехода с нерыночных на рыночные структуры и для инвестиций в развитие инфраструктуры и людских ресурсов, благодаря чему население сможет реагировать на экономические стимулы.
In some circumstances, local interest may favour the production of non-market benefits (recreation, aesthetic values) and subsistence food, fibre and fuel that may be locally non-substitutable. В некоторых обстоятельствах местные интересы могут обусловить получение нерыночных выгод (отдых, эстетические ценности) и необходимых для выживания продуктов питания, волокон и топлива, которые в местных условиях, возможно, являются незаменимыми.
into 139 industries for Market producers and the same grouping of industries where it is relevant, for Own account producers and Other non-market producers. 180 отраслей подразделяются на 139 отраслей рыночных производителей и аналогичную группировку отраслей для самозанятых и других нерыночных производителей.
Больше примеров...
Нерыночные (примеров 58)
Society's needs for non-market benefits from forestry are increasing, which leads to a pressure on the incomes of forest owners. В обществе наблюдается возрастание спроса на нерыночные блага леса, что негативно сказывается на доходах лесовладельцев.
The index for the government's share is the relevant price index for the non-market health and education services actually consumed by households as social transfers in kind and which are outside the CPI. Индекс доли государственных органов является значимым индексом цен на нерыночные услуги в области здравоохранения и образования, фактически потребляемые домохозяйствами в виде социальных трансфертов в натуральной форме, которые находятся вне охвата ИПЦ.
18.2 Policies and laws related to valuation should strive to ensure that valuation systems take into account non-market values, such as social, cultural, religious, spiritual and environmental values where applicable. 18.2 В правилах и законах, относящихся к вопросам оценки, следует стремиться обеспечивать, чтобы системы оценки в меру целесообразности учитывали нерыночные ценности, например, социальные, культурные, религиозные, духовные и экологические.
An inflation index which excluded non-market goods and services, or gave them less weight, would not measure of the amount of inflation which has actually occurred. Индекс инфляции, из которого исключаются нерыночные товары и услуги или в рамках которого им присвоен недостаточный вес, не будет обеспечивать точное количественное измерение фактической инфляции.
Non-market prices are only charged by government units or NPISHs. Нерыночные цены устанавливаются только государственными органами или НКУ.
Больше примеров...
Нерыночный (примеров 13)
Jorgenson and Fraumeni adopt the concept of full income including non-market income as well as market income. Йоргенсон и Фраумени вводят понятие полного дохода, включающего в себя как нерыночный, так и рыночный доход.
The non-market economic sector ranges from subsistence crops to gathering water and fuel, to food preparation and housecleaning, to care for children and elderly, and to community management and services provided by voluntary work. Нерыночный экономический сектор охватывает как выращивание продовольственных культур для собственных нужд, так и доставку воды и топлива, приготовление еды и уборку дома, уход за детьми и престарелыми, а также общинное управление и услуги, оказываемые на добровольных началах.
When non-market outputs have to be valued at costs, the output price index must measure changes in the costs per unit of output. В тех случаях, когда нерыночный выпуск должен оцениваться на основе издержек, индекс цен выпуска должен измерять изменения удельной стоимости продукции.
These areas include the informal and non-market sectors, particularly non-market labour, such as subsistence farming and services in exchange for commodities, and unpaid labour, such as household and reproductive work, as well as income and gender inequality. К этим областям относятся неформальный и нерыночный сектора, особенно труд вне рынка, например натуральное хозяйство и услуги в обмен на товары, и неоплачиваемый труд, например домашняя работа и воспроизводство, а также неравенство в доходах и неравенство между мужчинами и женщинами.
When the goods and services are free they are obviously non-market, but when some price is charged the decision whether to treat it as economically significant or not becomes critical for the national accounts. Когда товары и услуги предоставляются на безвозмездной основе, они, вполне очевидно, носят нерыночный характер, однако при взимании за них определенной платы необходимо принять решение о том, являются они экономически значимыми или же нет в целях национальных счетов.
Больше примеров...
Нерыночной (примеров 57)
Can examples be given where the application of a "non-market economy" provision has resulted in exceptionally high AD duties, or more frequent resort to AD actions? Могут ли быть приведены примеры ситуаций, когда в результате применения положения о странах с "нерыночной экономикой" были установлены исключительно высокие антидемпинговые пошлины или чаще использовались антидемпинговые меры?
"Improving data collection on the unremunerated work which is already included in the United Nations System of National Accounts, such as in agriculture, particularly subsistence agriculture, and other types of non-market production activities." 19 "Улучшение сбора данных о неоплачиваемой работе, которая уже учитывается в Системе национальных счетов Организации Объединенных Наций, как, например, работа в сельском хозяйстве, в частности в натуральном хозяйстве, и другие виды нерыночной производственной деятельности" 19/.
The trade laws and regulations of some major trading nations have continued to maintain the selective safeguard clauses designed to prevent "imports from non-market economy" countries deemed to be market-disruptive. В законах и нормативных положениях некоторых ведущих торговых держав, регулирующих внешнеторговую деятельность, по-прежнему сохраняются положения об избирательных защитных мерах, нацеленные на предотвращение "импорта из стран с нерыночной экономикой", который, как считается, подрывает рынок.
This allowed us to obtain an accurate estimate of the wages to apply to the non-market production activities of households. Это позволило нам получить точную оценку заработной платы для расчета нерыночной производственной деятельности домашних хозяйств.
In the case of Cuba, the margin of dumping was determined under non-market economy treatment, which, according to Cuba, should not have been applied. В случае Кубы такая маржа была определена по критериям нерыночной экономики, которые, по мнению Кубы, в данном случае не должны были применяться.
Больше примеров...
Нерыночную (примеров 12)
Time spent in non-market economic activities or as unpaid family worker in market economic activities Время, затраченное на нерыночную экономическую деятельность или на работу в качестве члена семьи, безвозмездно работающего на семейном предприятии, занимающемся рыночной экономической деятельностью
The total number of hours spent working on non-market activities has increased from 46.375 billion to 53.202 billion, which represents an increase of 14.7 per cent. Общее количество часов, затраченных на нерыночную деятельность, возросло с 46,375 млрд. до 53,202 млрд. часов, что представляет собой увеличение на 14,7%.
Hours spent on non-market production activities Время, затраченное на нерыночную производственную деятельность
In 2010, Spanish households spent 53.202 billion hours on non-market production activities, of which 66.7 per cent were hours spent by women. В 2010 году домашние хозяйства Испании потратили на нерыночную производственную деятельность 53,202 млрд. часов, из которых 66,7% приходилось на женщин.
It is also looking at the role to be accorded to household balance sheets in the programmes for the exchange of European statistics (European System of Accounts - ESA) and the need to broaden the income measures to non-market activities such as leisure and domestic work. Она также рассматривает вопрос о месте, которое должны занимать счета домохозяйств в европейских статистических программах (Европейская система счетов), и о необходимости распространения работы по измерению доходов на нерыночную деятельность, связанную с досугом и домашней работой.
Больше примеров...
Нерыночное (примеров 8)
The three key uses for time use surveys are unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality. Тремя ключевыми видами использования обследований бюджетов времени являются неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
The household non-market production then includes also unpaid, informal help to other households, a category included in the concept of direct (informal) voluntary work. Нерыночное производство домохозяйств включает в себя таким образом также неоплачиваемую, неофициальную помощь другим домохозяйствам, и представляет собой категорию, включенную в концепцию непосредственной (неформальной) добровольной работы.
The three key areas of unpaid work and non-market production, monitoring well-being, and gender equality are identified as those where information from time use surveys is necessary for informed policy-making, and for which other data sources are not adequate. В качестве важнейших областей, в которых информация обследований бюджетов времени необходима для выработки обоснованной политики и для которых другие источники данных являются неадекватными, определены неоплачиваемый труд и нерыночное производство, мониторинг благосостояния и гендерное равенство.
The first occurs when a non-market enterprise owned by a government or NPISH (state or religious school, state or municipal hospital or clinic, etc.) sells its own output at a price which is not economically significant. Первая ситуация возникает тогда, когда нерыночное предприятие, принадлежащее государственному органу или НКУ (государственная или религиозная школа, государственная или муниципальная больница или клиника, т.д.), реализует свою собственную продукцию по ценам, которые не являются экономически значимыми.
One criticism of the U.S. National Income and Product Accounts (NIPA) is that while non-market production is an important part of production processes, it is not accounted for in the NIPA because money is not exchanged. Один из аспектов критики в отношении национальных счетов доходов и продукции США (НСДП) состоит в том, что НСДП не учитывает нерыночное производство, являющееся важной составной частью производственного процесса, потому что не происходит перехода денежных средств.
Больше примеров...
Нерыночная (примеров 4)
Nonetheless, non-market production activities have a very high value in relation to GDP, so we need to be able to assess them properly. Тем не менее нерыночная производственная деятельность является весьма значительной по отношению к ВВП, и потому мы должны быть в состоянии оценивать ее должным образом.
In 2003, therefore, domestic work represented 25.6 per cent of GDP and, in 2010, 30.5 per cent; in other words, over seven years, the non-market production activities of households has increased by almost 5 percentage points with respect to GDP. Таким образом, в 2003 году на работу по дому приходилось 25,6% ВВП, а в 2010 году - 30,5%; иными словами, за семь лет нерыночная производственная деятельность домашних хозяйств по отношению к ВВП увеличилась почти на 5 процентных пунктов.
His specialty is non-market valuation, especially with respect to behavioral changes induced by fish consumption advisories. Его специализация - нерыночная оценка, в частности поведенческих изменений, связанных с рекомендациями в отношении употребления в пищу рыбы.
Non-market work that includes household production and volunteering has no exchange value and is not included in national accounts statistics. Нерыночная сфера занятости, которая включает надомный труд и работу на безвозмездной основе, не имеет стоимостного выражения и не включается в статистику национальных счетов.
Больше примеров...
Нетоварных (примеров 4)
The indirect opportunity cost (IOC) method is used to calculate the value of non-market environmental goods when individual labour is involved in harvesting or collection. Метод определения косвенных дополнительных издержек (КДИ) применяется для расчета стоимости нетоварных экологических благ, когда при заготовке или сборе используется индивидуальная рабочая сила.
Including forest values within systems of national accounting is the next step to be addressed once agreement has been reached that it is feasible to derive credible, objective valuations that include all non-market goods and services. Следующим шагом после достижения договоренности относительно целесообразности подготовки достоверной и объективной оценки нетоварных благ и услуг является включение лесных ресурсов в системы национальных счетов.
Non-market value added, essentially accounting for the informal sector, is estimated at 11.2 per cent. Налог на добавленную стоимость в нетоварных отраслях, относящихся в основном к неформальному сектору, оценивается в 11,2%.
In the context of the ecosystem approach, the conservation of forest ecosystems is increasingly seen as a prerequisite for benefiting from the goods and services that forests provide, including contributions to local economies and non-market benefits to society. В рамках экосистемного подхода все шире распространяется концепция сохранения лесных экосистем как непреложное условие дальнейшего получения продукции и услуг, которые предоставляют леса, в том числе в виде материального вклада в местную экономику и в виде нетоварных благ, которыми пользуется все общество.
Больше примеров...
Нетоварные (примеров 2)
The establishment and management of protected forest areas within an ecosystem approach can contribute significantly to local economies and non-market benefits to society in the form of flood control, soil and watershed protection, and other ecological services essential to human well-being. Создание охраняемых лесных районов и уход за ними в рамках экосистемного подхода могут внести существенный вклад в местную экономику и дать обществу нетоварные блага в виде борьбы с наводнениями, охраны почв и водных бассейнов, а также выполнять другие важные для благополучия человека экологические функции.
Indigenous non-market goods and services (fuel, animals, skins, poles, fruits, nuts, and so forth). местные нетоварные блага и услуги (топливо, животные, шкуры, различные столбы и опоры, плоды, орехи и т.д.).
Больше примеров...
Нетоварного (примеров 3)
Some countries contribute to the costs that private owners incur when managing their forests to produce non-market output and/or offer incentives to promote afforestation. Некоторые страны участвуют в покрытии расходов, которые несут частные владельцы, занимающиеся ведением лесного хозяйства для целей нетоварного производства, и/или предусматривают соответствующие стимулы в целях содействия лесовозобновлению.
The increase in the number of dependants that a single breadwinner is responsible for and the decline of non-market subsistence agriculture have contributed to this strain. Это обусловлено увеличением числа иждивенцев, приходящихся на одного кормильца, и упадком нетоварного натурального сельскохозяйственного производства.
In many cases, despite increasing interest and efforts undervaluation of wood and non-wood forest products and services, especially non-market benefits, impedes progress towards sustainable forest management. Во многих случаях недостаточная оценка древесной и недревесной лесной продукции и услуг, а также благ нетоварного назначения тормозит переход к устойчивому лесопользованию.
Больше примеров...