Английский - русский
Перевод слова Nobility

Перевод nobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 59)
For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects. Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
Royalty, nobility the gentry and... Дворянство, знать, всякая мелочь...
The decision outraged the Roman nobility, and led to an uprising against the authority of the Roman Curia in northern Italy, led by Paschal's former legate, Theodore, and his son Leo. Это решение возмутило римскую знать и привело к восстанию Римской курии против императорской власти в северной Италии во главе с бывшим легатом Пасхалия І Феодором и его сыном Львом.
While at the beginning the nobility was almost all Lithuanian, with territorial expansion more Ruthenian families joined Lithuanian nobility. В то время как на раннем этапе знать была почти вся литовской, с территориальной экспансией всё больше русинский семей присоединились к литовскому дворянству.
Imagine, all the nobility of Ehdan and the kings of four empires wiped out in one fell swoop. Представляешь? Вся знать Эдана и короли четырех империй будут убиты за одну ночь.
Больше примеров...
Дворянство (примеров 60)
As a contemporary Western observer noted: Like that of France, the Georgian nobility has a social rather than a political significance. Современные западные наблюдатели отмечают: «Как и во Франции, грузинское дворянство имеет социальное, а не политическое значение.
In September 1741 he submitted an application to grant him and his descendants a diploma to the nobility and a coat of arms. В сентябре следующего 1741 года он подал в Сенат прошение о выдаче ему и его потомкам грамоты на дворянство и герба.
It argues that nobility is a historical institution, defined by inequality in rank and rights through the "divine design" of birth. Государство-участник утверждает, что дворянство является историческим институтом, характеризующимся неравенством в правах по "божественному промыслу" от рождения.
The remainder of Innocent's life was largely directed to schemes for compassing the overthrow of Manfred of Sicily, the natural son of Frederick II, whom the towns and the nobility had for the most part received as his father's successor. Остальная часть жизни Иннокентия была в значительной степени посвящена свержению Манфреда Сицилийского, побочного сына Фридриха II, которого города и дворянство признали преемником его отца.
Royalty, nobility, the gentry and... Королевская знать, дворянство...
Больше примеров...
Благородство (примеров 55)
I cannot put your solemnity... your nobility on canvas. Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство.
That which makes human beings human, their inherent dignity and nobility, is neither male nor female. То, что делает человеческих существ людьми - это неотъемлемо присущее им достоинство и благородство, но это не является ни мужским, ни женским признаком.
I am comforted by the knowledge that he has a full appreciation of the majesty of our landscape and seascape, the opportunities and challenges facing our region, and the nobility of our Caribbean civilization. Меня обнадеживает тот факт, что он в полной мере оценивает величие нашего ландшафта как на земле, так и на море, благоприятные возможности и задачи, стоящие перед нашими регионами, а также благородство нашей карибской цивилизации.
Nobility, honor, betrayal. Благородство, честь, предательство.
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility. И если она не в состоянии оценить благородство твоего поведения, Если она пользуется твоим благородством, Как орудием для шантажа,
Больше примеров...
Дворян (примеров 29)
This number was even higher in Kovno Governorate, where 36.6% of nobility identified the Lithuanian language as their mother language. Это число было ещё выше в Ковенской губернии, где 36,6% дворян признавали литовский язык в качестве родного языка.
The assembly of the nobility of Lesser Poland passed a similar resolution in Wiślica on 12 December. Собрание дворян Малой Польши прошло 12 декабря того же года в Вислице, и было принято аналогичное решение.
Deputies of the Nobility and posad people had a major impact on the adoption of many of the norms of the Ulozhenie. Депутаты дворян и посадов оказали большое воздействие на принятие многих норм Уложения.
This hasty execution shocked the nobility, his guilt of treason not having been publicly demonstrated at the time, since the decision had been taken by the King, without process. Это поспешное исполнение шокировало дворянство, считая Клиссона виновным в государственной измене, при этом не продемонстрировал это публично, так как это решение было принято королём, оно было без процесса обвинения, кроме того понятие измены для дворян не было таким же как сегодня.
Nobility, probably, since money is no object. Кого-то из дворян, скорее всего, раз уж деньги - не проблема.
Больше примеров...
Дворянский (примеров 17)
Prince of Waterloo (Dutch: Prins van Waterloo) is a title in the Dutch and Belgian nobility, held by the Duke of Wellington. Князь Ватерлоо (нидерл. Prins van Waterloo) - голландский и бельгийский дворянский титул.
She further claims that the foregoing may be linked to article 17 of the Covenant since, in her opinion, a title of nobility is an element of the private life of the family group of which it forms part. Далее автор утверждает, что вышесказанное может быть увязано со статьей 17 Пакта, поскольку, по ее мнению, дворянский титул является элементом частной жизни семьи, которой он принадлежит.
Duke of Porto (Portuguese Duque do Porto) is a royaly-held noble title of Portuguese nobility. Duque de Porto) - португальский дворянский титул.
Uradel (German:, German: "ancient nobility"; adjective uradelig or uradlig) is a genealogical term introduced in late 18th-century Germany to distinguish those families whose noble rank can be traced to the 14th century or earlier. Uradel (, рус. прадворянство, рус. древнее дворянство, прилагательное uradelig или uradlig) - термин, введенный в Германии в конце XVIII века для того, чтобы обозначать те семьи, чей дворянский титул можно проследить в XIV веке или ранее.
Guest was however raised in both the U.S. and Britain, and he would subsequently be granted dual citizenship and inherited a title of nobility: 5th Baron Haden-Guest. Тем не менее, впоследствии Кристофер Гест получил второе - британское - гражданство и дворянский титул: Барон Хэден-Гест.
Больше примеров...
Аристократия (примеров 4)
In Vienna, she set up a salon attended by the highest nobility. В Вене она держала салон, где собиралась высшая аристократия.
Romanian nobility is one of the oldest in Europe... Румынская аристократия одна из древнейших в Европе...
The nobility isn't familiar with this creature, because they never needed to visit the lily pond. Аристократия не знакома с этим созданием, потому что им не надо было ходить к пруду с кувшинками.
Politically, legally both logically patrimonial aristocracy of Russ and Russian nobility should head green movement in Russia, together lift a green banner of protection of an environment, a cultural and historical heritage of Russia. Политически, юридически и логически родовая аристократия Руси и русское дворянство должны возглавить зеленое движение в России, вместе поднять зеленое знамя защиты окружающей среды, культурного и исторического наследия России.
Больше примеров...
Дворяне (примеров 14)
In 1827 nobility was allowed to enter the 3rd guild, as well. А с 1827 года дворяне могли записываться и в третью гильдию.
It's also where the French nobility have gone for centuries to escape the "little people" of Paris. А ещё французские дворяне веками сбегали туда, скрываясь от "мелких людишек" Парижа.
The members of these expeditions, the "conquistadors", came from a variety of backgrounds including artisans, merchants, clergy, lesser nobility and freed slaves. Участники этих экспедиций, «конкистадоры», происходили из самых разных слоёв общества, среди них были ремесленники, купцы, представители духовенства, дворяне и освобождённые рабы.
For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects. Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
The devoted clergy of your Majesty's Church of England, and the nobility and loyal gentlemen of York, welcome you most heartily. Преданное духовенство церкви Вашего Величества, церкви Англии... знать и верноподданные дворяне Йорка, ...сердечно приветствуют вас.
Больше примеров...
Величие (примеров 11)
Ultimately, it is imperative to address women's rights in a manner that recognizes the woman's full role in society and fosters her sense of self-worth as well as the intrinsic nobility of every woman, man and child. В конечном счете необходимо обеспечивать соблюдение прав женщин такими методами, которые признают полноправную роль женщины в обществе и взращивают ее чувство собственной значимости, а также то внутреннее величие, которое присуще каждой женщине, мужчине и ребенку.
Alhough nobility of mind is a necessary prelude to magnanimity, performance is the only vindication of its efficacy. Величие души является необходимой предпосылкой великодушия, а практические действия служат единственным мерилом его действенности.
I am comforted by the knowledge that he has a full appreciation of the majesty of our landscape and seascape, the opportunities and challenges facing our region, and the nobility of our Caribbean civilization. Меня обнадеживает тот факт, что он в полной мере оценивает величие нашего ландшафта как на земле, так и на море, благоприятные возможности и задачи, стоящие перед нашими регионами, а также благородство нашей карибской цивилизации.
And in this small ascension, when she slowly rises above the level of the garden wall, there is a vagabond nobility about her. И в это маленьком вознесении, когда она медленно поднимается над оградой, есть в ней некое нищенское величие.
Your nobility that doesn't even shed a tear when you've killed your sister. Какое величие души: не пролить ни слезинки, после того как убил свою сестру.
Больше примеров...