| The descendants of Ivan Vladislav entered the Byzantine nobility and rose to the highest ranks of the hierarchy. | Потомки Ивана Владислава влились в византийскую знать и доросли до высших чинов в бюрократической иерархии. |
| In 1814, after Napoleon's defeat, nobility from throughout Europe attended celebrations in London, but Caroline was excluded. | В 1814 году, после поражения Наполеона, знать со всей Европы приняла участие в торжествах в Лондоне, однако Каролина на празднование приглашена не была. |
| Over time, the nobility took more of their meals in the parlour, and the parlour became, functionally, a dining room (or was split into two separate rooms). | Впоследствии, знать стала кушать, в основном, в гостиных, которые, таким образом, функционально превращались в столовые (или разделялись на две отдельные комнаты). |
| Her family had become upwardly mobile to the point that, as a member of just the third generation from Ingelger, Adelaide-Blanche had married into the highest ranks of the older nobility of western Francia. | Её семья настолько продвинулась по феодальной лестнице, что, даже будучи представительницей только третьего поколения Ингельгерингов, Аделаида, выходившая замуж пять раз, в мужья себе получала только высшую знать Западно-Франкского королевства. |
| However, the Bishop of Girona sided with the nobility; along with the Generalitat, controlled by the nobles, their opposition led Alfonso to reverse himself. | Тем не менее, епископ Жироны, принял сторону дворянства, и вместе с Правительством Каталонии, которое контролировала знать, заставил Альфонсо отступить. |
| Secular music included the use of musical instruments such as fipple flutes and string instruments, and was usually played on holidays initially by skomorokhs - jesters and minstrels who entertained the nobility. | Светская музыка включала в себя использование музыкальных инструментов, таких как свистульки, и струнные инструменты, и обычно игралась в праздничные дни изначально скоморохами и менестрелями, которые развлекали дворянство. |
| He became an admiral in 1908 and received the "von", which signified nobility, on 27 January 1909. | В 1908 году получил звание контр-адмирала с правом добавления к своей фамилии приставки -фон, что означало возведение во дворянство (27 января 1909 года). |
| The Yuriev Day! , a call for the Russian nobility to awaken to the need of the liberation of Russian peasants. | Юрьев день!», в которой Герцен призывает русское дворянство начать освобождение крестьян. |
| In La prise de pouvoir par Louis XIV, the director Roberto Rossellini clearly showed the role destined to be played by the new court etiquette - designed to tame and also ruin the French nobility. | В фильме "Приход к власти Людовика XIV" режиссера Роберто Росселлини прекрасно показана роль, которую должна была сыграть новая придворная пышность туалетов, призванная приручить и заодно разорить французское дворянство. |
| The nobility use toadstones! | Все дворянство соблюдает этот обычай. |
| It's a crazy plan, but it had a nobility about it. | Это безумный план, но в нем есть некоторое благородство. |
| But we must reach a point where the nobility of intellect asserts itself and says no. | Но мы должны достичь момента когда благородство интеллекта заявляет о себе и говорит остановиться. |
| He once declared that beauty and the nobility of human relations would save the world. | Именно он однажды заявил, что красота, благородство человеческих отношений спасут мир. |
| It has been suggested that Markham's prejudices about polar travel, particularly his belief in the "nobility" of manhauling, had been passed to Scott, to the detriment of all future British expeditions. | Было высказано предположение, что предрассудки Маркема о полярных переходах, в частности, его вера в «благородство» перемещения грузов мускульной силой человека, были переняты Скоттом в ущерб обеим национальным британским экспедициям. |
| There's such a thing as nobility in defeat. | В поражении есть свое благородство. |
| Francesco Guardi was born in Venice into a family of nobility from Trentino. | Франческо Гварди родился в Венеции в семье дворян из Трентино. |
| As a pride among the nobility in those times, a battalion of 500 soldiers was reserved to march with her while she visits any official. | Соответственно моде среди дворян того времени, 500 солдат сопровождали Чанду, когда она наносила визиты чиновникам. |
| The Second Estate represented the nobility, about 400,000 men and women who owned about 25% of the land and collected seigneurial dues and rents from their peasant tenants. | Второе сословие состояло из 400000 дворян (мужчин и женщин), которые владели 25 % земель и собирали с крестьян и арендаторов собственные сборы. |
| Nobility, probably, since money is no object. | Кого-то из дворян, скорее всего, раз уж деньги - не проблема. |
| This nobility is essentially a "nobility of service", to a large extent made up of soldiers (67.9%), some civil servants (22%) and some collaborating members of the Ancien Régime. | Данное Дворянство - это прежде всего благородство службы, в подавляющем большинстве состоящее из военных (67,9 %), чиновников (22 %) и дворян Старого режима. |
| She states that a title of nobility has material existence since it is embodied in a provision issued by the Executive. | Автор утверждает, что дворянский титул имеет материальное наполнение, поскольку он воплощен в распоряжении исполнительной власти. |
| She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant. | Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье З в сочетании со статьей 17 Пакта. |
| We note that the communication relates to a woman who, under the then existing legislation that has since been amended, was unable to succeed to a title of nobility involving a hereditary title, whereas her younger brother was. | Мы обращаем внимание на то, что данное сообщение касается женщины, которая в соответствии с действовавшим в то время и впоследствии пересмотренным законодательством не унаследовала передаваемый по наследству дворянский титул, который унаследовал ее младший брат. |
| but elevating a commoner to nobility is just not acceptable. | но даровать простолюдину дворянский титул неприемлемо. |
| Uradel (German:, German: "ancient nobility"; adjective uradelig or uradlig) is a genealogical term introduced in late 18th-century Germany to distinguish those families whose noble rank can be traced to the 14th century or earlier. | Uradel (, рус. прадворянство, рус. древнее дворянство, прилагательное uradelig или uradlig) - термин, введенный в Германии в конце XVIII века для того, чтобы обозначать те семьи, чей дворянский титул можно проследить в XIV веке или ранее. |
| In Vienna, she set up a salon attended by the highest nobility. | В Вене она держала салон, где собиралась высшая аристократия. |
| Romanian nobility is one of the oldest in Europe... | Румынская аристократия одна из древнейших в Европе... |
| The nobility isn't familiar with this creature, because they never needed to visit the lily pond. | Аристократия не знакома с этим созданием, потому что им не надо было ходить к пруду с кувшинками. |
| Politically, legally both logically patrimonial aristocracy of Russ and Russian nobility should head green movement in Russia, together lift a green banner of protection of an environment, a cultural and historical heritage of Russia. | Политически, юридически и логически родовая аристократия Руси и русское дворянство должны возглавить зеленое движение в России, вместе поднять зеленое знамя защиты окружающей среды, культурного и исторического наследия России. |
| Few titled nobility emigrated, even though some supported the emigration politically and financially and also acquired land holdings in Massachusetts and other colonies. | Эмигрировали и немногие титулованные дворяне, хотя часть из них ограничивалась финансовой поддержкой колонистов и приобретением земель в Массачусетсе и других колониях. |
| At Palencia, the Norwegians were officially met by King Alfonso who accompanied them to the city of Valladolid on 3 January 1258, "where she was warmly welcomed by all the townspeople, the nobility, and the clergy who were gathered there for the Cortes". | В Паленсии норвежцы были официально встречены королём Альфонсо, который сопроводил их в город Вальядолид З января 1258 года, «где её тепло приветствовали все горожане, дворяне и духовенство, которые собрались там для кортеса». |
| He attended school in Berlin-Lichterfelde, a wealthy residential area that was heavily influenced by Prussian nobility and members of the Prussian armed forces. | Учился в школе в Лихтерфельде, богатом районе Берлина, где проживали прусские дворяне и военные. |
| Nobility, clergy and commoners. | Дворяне, духовенство и горожане. |
| For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects. | Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение. |
| Amusingly enough, not one of those who have proclaimed the "nobility" of the Teutonic race was himself a Teuton. | Достаточно забавно, что ни один из тех, кто провозгласил «величие» тевтонской расы, не был германцем. |
| A humble man and a king, a leader whose nobility came not from his title, but his character. | Он был человеком и королем скромным, руководителем, величие которого исходило не из его титула, а из его характера. |
| Ultimately, it is imperative to address women's rights in a manner that recognizes the woman's full role in society and fosters her sense of self-worth as well as the intrinsic nobility of every woman, man and child. | В конечном счете необходимо обеспечивать соблюдение прав женщин такими методами, которые признают полноправную роль женщины в обществе и взращивают ее чувство собственной значимости, а также то внутреннее величие, которое присуще каждой женщине, мужчине и ребенку. |
| Alhough nobility of mind is a necessary prelude to magnanimity, performance is the only vindication of its efficacy. | Величие души является необходимой предпосылкой великодушия, а практические действия служат единственным мерилом его действенности. |
| He was truly a tireless and unremitting servant of the State, keenly aware of the dignity and nobility of the functions entrusted to him by the Government. | Он нес поистине неутомимую и неустанную службу на благо нашего государства, прекрасно представляя себе величие и значимость функций, возложенных на него правительством. |