Английский - русский
Перевод слова Nobility

Перевод nobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знать (примеров 59)
French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura. Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре.
Royalty, nobility the gentry and... Дворянство, знать, всякая мелочь...
In 1814, after Napoleon's defeat, nobility from throughout Europe attended celebrations in London, but Caroline was excluded. В 1814 году, после поражения Наполеона, знать со всей Европы приняла участие в торжествах в Лондоне, однако Каролина на празднование приглашена не была.
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble. Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Over time, the nobility took more of their meals in the parlour, and the parlour became, functionally, a dining room (or was split into two separate rooms). Впоследствии, знать стала кушать, в основном, в гостиных, которые, таким образом, функционально превращались в столовые (или разделялись на две отдельные комнаты).
Больше примеров...
Дворянство (примеров 60)
This policy led most of the outstanding Russian scientists of that time to receive hereditary nobility. Это привело к тому, что большая часть выдающихся русских учёных того времени получила потомственное дворянство.
The Breton nobility had now been given pause for thought in choosing their side in the ongoing war. Бретонское дворянство теперь дало перерыв для размышления в выборе стороны в продолжающейся войне.
For bravery and leadership Ian Genko was awarded nobility by the Reichstag in 1683. За талантливое руководство и проявленную храбрость Ян Хенко постановлением Рейхстага в 1683 году был возведён в дворянство.
And overthrow the traditional rulers, the nobility of Peladon. Чтобы поднять народ и свергнуть традиционных правителей, дворянство Пеладона.
Later, he left the state affairs to his third wife, Maria Palaiologina Kantakouzene - a scandalous intriguer whose actions to secure the succession of her son alienated the nobility. Позже он оставил государственные дела своей третьей жене - Марии Палайологине Кантакоузене - «скандальной интриганке», чьи действия по обеспечению наследия престола её сыном озлобили дворянство.
Больше примеров...
Благородство (примеров 55)
It reflects the nobility inherent in every human being. Это благородство, присущее каждому человеку.
And this day we gather to acknowledge that nobility in the Honorable Whit Wilcox. И сегодня мы собрались здесь, чтобы признать это благородство в достопочтенном Уите Уилкоксе.
I wouldn't have thought he had the nobility in him. Не думала, что в нем есть благородство.
You may find nobility in the savage, Commander, but he is only interested in killing you. Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас.
True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France. Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию.
Больше примеров...
Дворян (примеров 29)
Chevaliers, or knights in the Middle Ages, engaged in what were usually non-physical and non-marital relationships with women of nobility whom they served. Рыцари в Средние века, были обычно вовлечены в нефизические и внебрачные отношения с женщинами из дворян, кому они служили.
His favoring of Germans in appointments to councillor and other administrative positions had aroused the nationalist sentiments of the Czech nobility and rallied them to Hus' defense. Его благоприятствование немцам в назначениях на государственные должности вызывало националистические настроения среди чешских дворян, которые сплотились вокруг Гуса.
At the start of the war, the nobility fled to Portugal or Castile, but in 1469 Pedro Madruga began a counter-campaign from Portugal with the backing of other nobles, the kings of Castile and Portugal and the armed forces of the archbishop of Santiago de Compostela. В начале войны многие дворяне бежали в Португалию или Кастилию, но в 1469 году Педро Мадруга начал контрнаступление из Португалии при поддержке дворян, королей Кастилии и Португалии и отрядов архиепископа Сантьяго-де Компостелы.
He then joined the Ottoman expeditions against the rebellious Georgian nobility of Kakheti and the marauding Dagestani clansmen. Участвовал в турецких экспедициях против мятежных кахетинских дворян и дагестанских мародёров.
Peter I introduced a regular army consisting of the nobility and recruits, including conscripts. Пётр I впервые основал постоянную армию на обязательной службе дворян и сборе даточных людей, так называемых рекрутов.
Больше примеров...
Дворянский (примеров 17)
She states that a title of nobility has material existence since it is embodied in a provision issued by the Executive. Автор утверждает, что дворянский титул имеет материальное наполнение, поскольку он воплощен в распоряжении исполнительной власти.
It is undisputed in the present case that the title of nobility in question is of a purely symbolic and honorific nature, devoid of any legal or material effect. Совершенно очевидно, что в рассматриваемом деле соответствующий дворянский титул имеет чисто символический и почетный характер и обладание им не имеет никаких юридических или практических последствий.
She further argues that the title of nobility is itself a distinguishing feature of the family, a legacy of her ancestors, and that she therefore cannot be denied the further protection of article 3 in conjunction with article 17 of the Covenant. Далее автор утверждает, что сам дворянский титул является семейным отличительным признаком, памятью о предках, и поэтому ей не может быть отказано в защите по статье З в сочетании со статьей 17 Пакта.
The author adds that consideration of progeniture in awarding a singular hereditary asset such as a title of nobility is a criterion that does not create unjust inequality, given the indivisible and emotional nature of that asset. Автор добавляет, что уважение к родовой линии при присуждении особого наследственного имущества, каковым является дворянский титул, следует считать критерием, не создающим несправедливого неравенства, ввиду неделимой и эмоциональной природы такого имущества.
Guest was however raised in both the U.S. and Britain, and he would subsequently be granted dual citizenship and inherited a title of nobility: 5th Baron Haden-Guest. Тем не менее, впоследствии Кристофер Гест получил второе - британское - гражданство и дворянский титул: Барон Хэден-Гест.
Больше примеров...
Аристократия (примеров 4)
In Vienna, she set up a salon attended by the highest nobility. В Вене она держала салон, где собиралась высшая аристократия.
Romanian nobility is one of the oldest in Europe... Румынская аристократия одна из древнейших в Европе...
The nobility isn't familiar with this creature, because they never needed to visit the lily pond. Аристократия не знакома с этим созданием, потому что им не надо было ходить к пруду с кувшинками.
Politically, legally both logically patrimonial aristocracy of Russ and Russian nobility should head green movement in Russia, together lift a green banner of protection of an environment, a cultural and historical heritage of Russia. Политически, юридически и логически родовая аристократия Руси и русское дворянство должны возглавить зеленое движение в России, вместе поднять зеленое знамя защиты окружающей среды, культурного и исторического наследия России.
Больше примеров...
Дворяне (примеров 14)
In 1827 nobility was allowed to enter the 3rd guild, as well. А с 1827 года дворяне могли записываться и в третью гильдию.
It's also where the French nobility have gone for centuries to escape the "little people" of Paris. А ещё французские дворяне веками сбегали туда, скрываясь от "мелких людишек" Парижа.
The members of these expeditions, the "conquistadors", came from a variety of backgrounds including artisans, merchants, clergy, lesser nobility and freed slaves. Участники этих экспедиций, «конкистадоры», происходили из самых разных слоёв общества, среди них были ремесленники, купцы, представители духовенства, дворяне и освобождённые рабы.
At Palencia, the Norwegians were officially met by King Alfonso who accompanied them to the city of Valladolid on 3 January 1258, "where she was warmly welcomed by all the townspeople, the nobility, and the clergy who were gathered there for the Cortes". В Паленсии норвежцы были официально встречены королём Альфонсо, который сопроводил их в город Вальядолид З января 1258 года, «где её тепло приветствовали все горожане, дворяне и духовенство, которые собрались там для кортеса».
At the start of the war, the nobility fled to Portugal or Castile, but in 1469 Pedro Madruga began a counter-campaign from Portugal with the backing of other nobles, the kings of Castile and Portugal and the armed forces of the archbishop of Santiago de Compostela. В начале войны многие дворяне бежали в Португалию или Кастилию, но в 1469 году Педро Мадруга начал контрнаступление из Португалии при поддержке дворян, королей Кастилии и Португалии и отрядов архиепископа Сантьяго-де Компостелы.
Больше примеров...
Величие (примеров 11)
A humble man and a king, a leader whose nobility came not from his title, but his character. Он был человеком и королем скромным, руководителем, величие которого исходило не из его титула, а из его характера.
The high Heaven that with your divinity, divinely with the stars fortify you and make you deserve what deserves your nobility. "семогущие небеса при помощи звезд божественно возвышают вашу божественность и соделывают вас достойною тех достоинств, коих удостоилось ваше величие".
Even though the patrician nobility had gained some ground, even if the administrators were slowly gaining privileges, the fundamental constitutional character was unchanged. Даже если в основе лежит патрицианское величие, даже если управители постепенно расширяли свои полномочия, это не меняло фундаментально характера устройства общества.
I am comforted by the knowledge that he has a full appreciation of the majesty of our landscape and seascape, the opportunities and challenges facing our region, and the nobility of our Caribbean civilization. Меня обнадеживает тот факт, что он в полной мере оценивает величие нашего ландшафта как на земле, так и на море, благоприятные возможности и задачи, стоящие перед нашими регионами, а также благородство нашей карибской цивилизации.
The idea that there's some sort of nobility in poverty, in the struggle? Веры в то, что в нищете и борьбе есть величие?
Больше примеров...