| I know I've been neglecting you recently. | Я знаю, что пренебрегал тобой в последнее время. |
| But this whole thing, it's made me realize that I have been neglecting my wolf. | Но вся эта заваруха, заставила меня понять что я пренебрегал своим волком. |
| I feel like I've been neglecting you lately. | Я чувствую, что пренебрегал тобой последнее время. |
| I mean, since we've been working, I've been neglecting my fitness regimen. | Пока мы усердно трудились в баре, я пренебрегал физическими упражнениями. |
| And the truth is, I've been neglecting them ever since they got here, but that ends this morning. | И правда в том, что я пренебрегал ими с момента их появления, но всё изменилось этим утром. |
| He's been neglecting work lately, and he's been drinking a lot. | Он пренебрегал работой в последнее время, и много пил. |
| I was genuinely moved by the depths to which she would go to show I was neglecting her. | Я был сильно растроган тем, на что она готова пойти, чтобы показать, что я ею пренебрегал. |
| The recent drive to get in shape, suddenly doting on his wife that he'd been neglecting for years. | Начал заниматься фигурой, внезапно стал обожать жену, которой годами пренебрегал. |
| I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal. | Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью. |
| Deep down, he was very guilty about neglecting him. | В глубине души он чувствует себя очень виноватым, что пренебрегал сыном. |