Английский - русский
Перевод слова Myriad

Перевод myriad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 146)
The present age of globalization poses a myriad of challenges. В наш век глобализации перед нами встает множество сложнейших проблем и задач.
When a conflict is at its peak, there is usually a myriad of interventions, starting with the involvement of the Security Council in carrying out its mandate for maintaining international peace and security. В разгар конфликта обычно проводится бесчисленное множество мероприятий, начиная с действий Совета Безопасности по выполнению своего мандата, заключающегося в поддержании международного мира и безопасности.
However, we cannot help remarking that in the myriad of discussions that we have had and the discussions that preceded the session, there was a common set of optimism and of the realization that something needs to be done. Однако мы не можем не отметить, что великое множество дискуссий, которые мы провели, и дискуссий, которые предшествовали этой сессии, были отмечены оптимизмом и осознанием того, что что-то надо реально делать.
But every single thing that makes us, every atom in us, has already created a myriad of different things and will go on to create a myriad of new things. Но всё то, что нас создаёт, каждый наш атом, уже создал множество разных вещей и продолжит создавать несчётное количество новых вещей.
And when angiogenesis is out of balance, a myriad of diseases result. А когда он нарушен, возникает множество болезней.
Больше примеров...
Мириада (примеров 15)
Of the myriad arms control challenges we face today, the question of how best to tackle the continued existence of large and sophisticated nuclear arsenals has long been the most vexed. Из мириада стоящих перед нами сегодня проблем в области контроля над вооружениями наиболее злободневным давно уже является вопрос о том, как лучше всего поступить с сохраняющимися крупными арсеналами совершенных ядерных систем.
Astra, the time has come for us to implement the next phase of Myriad. Астра, пришло время осуществить следующую фазу Мириада.
It's powering the Myriad wave, and its energy is building by the second. Она питает волны Мириада, и эта энергия создается за секунду.
Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия.
Centre stage, our Sun and its planets, merely one of a myriad of stars which orbit in the Milky Way Galaxy. Центральное положение, наше Солнце и планеты вокруг него, всего лишь одна звезда из мириада ей подобных, вращающихся в галактике Млечный Путь.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 47)
Investors and policymakers are often altogether ignorant of the myriad historical experiences with financial crises. Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами.
The Committee was thus kept informed of the myriad activities being undertaken by the associations. Таким образом, Комитет был информирован о многочисленных мероприятиях, осуществляемых ассоциациями содействия.
Indeed, the entire United Nations system is built upon a system of accountability, as we can witness in the myriad of elections that take place within the various organs of the United Nations on a regular basis. Действительно, вся система Организации Объединенных Наций построена на принципе подотчетности, что мы можем видеть на примере многочисленных выборов, которые регулярно проводятся в различных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In his statement in the general debate he referred to a myriad of global problems for which the only viable solution is a unified effort. В своем заявлении в ходе общих прений он отмечал существование многочисленных глобальных проблем, единственным способом урегулирования которых являются совместные усилия.
Last but not least, delivering protection requires sustained commitment, including through stable funding, to enable the development and implementation of myriad protection responses and the pursuit of solutions. И наконец, обеспечение защиты требует неослабной приверженности, в том числе устойчивого финансирования, чтобы сделать возможным разработку и осуществление всего спектра многочисленных мер по защите и поиску решений.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 30)
The myriad of remaining challenges and obstacles, such as poverty and gender-based violence, HIV/AIDS, unemployment and the lack of access to social services, needed to be effectively addressed. Необходимо полностью устранить сохраняющиеся многочисленные вызовы и препятствия, такие как нищета и гендерное насилие, ВИЧ/СПИД, безработица и отсутствие доступа к основным услугам.
The managers, particularly at the larger missions, had also indicated that resident investigators would be extremely useful since they could better address and provide advice to managers on a myriad of issues at the earliest possible juncture. Руководители, в частности в более крупных миссиях, также указывали, что следователи-резиденты приносили бы весьма большую пользу, поскольку они могут более эффективно рассматривать многочисленные вопросы на самых ранних этапах и оказывать консультативные услуги руководителям.
Mr. Wibisono (Indonesia): The report of the Secretary-General on assistance in mine clearance highlights the manner in which conflicts have transformed themselves and how the United Nations has dealt with the myriad of problems they pose. Г-н Вибисоно (Индонезия) (говорит по-английски): Доклад Генерального секретаря об оказании помощи в разминировании указывает на то, каким образом изменился характер конфликтов и как Организация Объединенных Наций решает многочисленные проблемы, порождаемые ими.
Despite the challenges that face humanity in the twenty-first century, the relevance of the United Nations as a multilateral mechanism through which a myriad of complex world affairs can be administered and resolved cannot be overemphasized. Несмотря на стоящие перед человечеством вызовы, нельзя недооценивать актуальности Организации Объединенных Наций как многостороннего механизма, в рамках которого можно рассматривать и решать многочисленные сложные мировые проблемы.
The raging violence in southern Thailand over the past 15 months has made him look bad, as his myriad strategies and tactics have failed repeatedly. Ничем не сдерживаемое насилие, царившее в течение последних 15 месяцев в южном Таиланде, отрицательно повлияло на его имидж, так как его многочисленные стратегии и тактики неоднократно терпели крах.
Больше примеров...
Бесчисленных (примеров 13)
Eritrea also provided comprehensive responses exposing the fallacy of the myriad and unfounded accusations heaped against it by the "Somalia Eritrea Monitoring Group". Эритрея также представила исчерпывающие ответы, в которых продемонстрировала ошибочность бесчисленных и необоснованных обвинений в ее адрес со стороны «Группы контроля по Сомали и Эритрее».
To be sure, most taxes entail heavy "excess burdens": the cost is significantly greater than the value of the revenue raised because of potential taxpayers' myriad attempts at evasion and avoidance. Конечно, большинство налогов влечет за собой тяжелое "избыточное бремя": стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
The deployment of a robust mission capable of stabilizing the theatre and delivering on its mandate remains the primary challenge, among the myriad of issues facing the African Union since the inception of its engagement in Somalia. Среди бесчисленных проблем, с которыми Африканский союз сталкивается с самого начала своей деятельности в Сомали, главной проблемой остается развертывание дееспособной миссии, которая могла бы стабилизировать ситуацию и действовать в соответствии со своим мандатом.
We should not fail to recognize that UNAMI playing a role in the country is a gradual process, and that this process also depends on myriad other factors. Мы не можем не признать, что роль, которую МООНСИ играет в этой стране, - это постепенный процесс и что этот процесс зависит и от бесчисленных других факторов.
Middle-income countries were especially exposed to the crisis through a myriad of transmission channels, such as trade, commodity prices, international capital flows and remittances. Страны со средним уровнем дохода оказались особенно сильно подвержены влиянию кризиса в результате наличия бесчисленных каналов передачи импульсов, таких как торговля, цены на сырьевые товары, международные потоки капитала и денежные переводы.
Больше примеров...
Огромного числа (примеров 17)
The risk of increased sectarian violence is high, exacerbated by the presence of myriad armed opposition groups. Риск роста межконфессионального насилия является весьма высоким и еще больше усиливается в результате присутствия огромного числа оппозиционных вооруженных групп.
It deals with the work of myriad specialized agencies, establishing norms, standards, codes and guidelines and buttressing the rule of law and the rights of individuals. Ее деятельность связана с работой огромного числа специализированных учреждений, занимающихся разработкой норм, стандартов, кодексов и руководящих принципов, а также обеспечением верховенства права и прав человека.
Additionally, achieving enhanced coordination of the myriad of State, intergovernmental, non-State and private actors and effecting greater coherence of peacebuilding strategies have been identified as essential steps towards improving international peacebuilding assistance. Кроме этого, признано, что обеспечение более эффективной координации деятельности огромного числа государственных, межправительственных, негосударственных и частных субъектов и достижение большей согласованности между стратегиями миростроительства являются весьма важными элементами в плане повышения эффективности помощи в области миростроительства, оказываемой международным сообществом.
Certainly, inter-agency coordination and cooperation have increased, with myriad working arrangements and memorandums of understanding; however, they are not always formally approved by legislative bodies and Member States or systematized across the system. Очевидно, что координация деятельности различных учреждений и их сотрудничество активизировались за счет огромного числа согласованных в рабочем порядке процедур и меморандумов о взаимопонимании, но не во всех случаях они официально утверждены высшими органами и государствами-членами либо систематически внедрены во всей системе в целом.
One of the original purposes of the Convention on Biological Diversity was to make sense of the myriad of international agreements on biological conservation created in the past two decades. Одна из первоначальных целей Конвенции о биологическом разнообразии заключалась в обеспечении осознания огромного числа международных соглашений о сохранении биологических ресурсов, которые были разработаны в последние два десятилетия.
Больше примеров...
Огромное количество (примеров 20)
The myriad rights covered by the International Covenant are always very broad and sometimes interdependent. Огромное количество охватываемых Международным пактом прав неизменно носит весьма широкий, а иногда и взаимозависимый характер.
Let me wish him well in his leadership as the United Nations makes its way through the myriad evolving challenges on the global agenda. Позвольте мне пожелать ему всего наилучшего в работе на этом руководящем посту в то время, когда Организация Объединенных Наций решает огромное количество новых проблем, стоящих на глобальной повестке дня.
The United Nations has grappled, over the past 53 years of its existence, with myriad issues confronting the international community - old issues and new issues, especially those which have taken on a new dynamic in the international relations of our Member States. За последние 53 года своего существования Организация Объединенных Наций пыталась разрешить огромное количество вопросов, стоящих перед международным сообществом, - старых вопросов и новых вопросов, в особенности тех, которые стали играть новую роль в международных отношениях между нашими государствами-членами.
There is also a continuum in the contraction of tourism revenues, with the attendant myriad job losses and business closures, and foreign direct investment is in retreat, resulting in biting retrenchment, especially in the construction sector. Помимо этого, наблюдается постоянное сокращение доходов от туризма, в результате чего сокращается огромное количество рабочих мест, а многие компании закрываются, приток прямых иностранных инвестиций также уменьшается, что ведет к серьезному спаду, особенно в строительном секторе.
There are myriad alternative therapies for all those things. Существует огромное количество альтернативных лечений.
Больше примеров...
Бесчисленные (примеров 12)
When these myriad cultures of the world are asked the meaning of being human, they respond with 10,000 different voices. Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10000 разных голосов.
Let us resolve to use the lessons derived from 50 years of experience to confront the myriad and complex challenges before us. Давайте преисполнимся решимости использовать уроки, полученные за прошедшие 50 лет, для того чтобы решать бесчисленные и сложные проблемы, стоящие перед нами.
I hope everyone is having a wonderful day... and taking time from your hectic lives to relax with friends and family... whether it is enjoying the flowers in our bountiful gardens... or sampling the myriad delicacies... prepared by chefs from our prosperous home. Я надеюсь, что все прекрасно проводят время... и, забыв о повседневной суете, отдыхают в кругу друзей и родных... наслаждаясь цветами в наших прекрасных садах... или пробуя бесчисленные деликатесы... приготовленные поварами нашего процветающего дома.
Therefore, in order to facilitate the sustainable management and development of the Caribbean Sea it is more prudent to utilize a network structure throughout the wider Caribbean region that is able to coordinate the myriad projects and policies that relate to the Caribbean Sea. Поэтому для облегчения устойчивого управления ресурсами и развития Карибского моря более разумно использовать сетевую структуру всего Большого Карибского района, которая в состоянии координировать бесчисленные проекты и стратегии, имеющие отношение к Карибскому морю.
High mobility and an interdependent and interconnected world provide myriad opportunities for the rapid spread of infectious diseases and radio-nuclear and toxic threats. С ростом мобильности, взаимозависимости и взаимосвязи между людьми в современном мире открываются бесчисленные возможности для быстрого распространения инфекционных заболеваний, а также радиационных и связанных с токсическими веществами угроз.
Больше примеров...
Несметное число (примеров 10)
Concrete and innovative actions are required which will help Africa overcome the myriad complex problems it faces. Необходимы конкретные и новаторские меры, которые помогут Африке преодолеть несметное число сложнейших проблем, с которыми она сталкивается.
Creating an environment conducive to development, growth and investment is a multifaceted matter that involves a myriad of national and international policies. Создание благоприятных условий для развития, роста и инвестиций является многогранной проблемой, охватывающей несметное число мер национальной и международной политики.
Elst concludes that the accession to the UCC questioned the internal consistency of Soviet law and undermined several of its basic principles, and that the myriad of improvement suggestions by scholars actually caused new legal uncertainties. Эльст заключает, что присоединение к ВКАП поставило под вопрос внутреннюю согласованность советского права и подорвало несколько его основных принципов, а несметное число предложений юристов об улучшении закона лишь вызвали новые случаи юридической неопределённости.
In their place are a myriad of problems, suppressed during the cold war, that are now resurfacing. Вместо них появилось несметное число проблем, которые подавлялись в годы "холодной войны" и которые начинают заявлять о себе сейчас.
There were a myriad of problems which conspired... to corrupt your reason and rob you of your common sense. Было несметное число проблем, которые сговорились... испортить ваш разум и украсть у вас здравый смысл.
Больше примеров...
Бесчисленными (примеров 7)
I put it to you - you're a good man with myriad years of self-control. Я оставлю это тебе - ты хороший человек с бесчисленными годами самоконтроля.
Europe has become too interwoven in myriad ways - not just in purely financial and economic terms, but also psychologically. Европа стала слишком переплетенной бесчисленными способами - не только чисто финансово и экономически, но и психологически.
Security voids and violent conflict among a myriad of armed groups of unclear or shifting affiliation could offer pretexts for incursions or for new deployments. Угрозы безопасности и острые конфликты между бесчисленными вооруженными группами с нечеткой или меняющейся политической ориентацией могут служить предлогом для вторжения или развертывания новых подразделений.
Today the global community faces a myriad of challenges - from environmental disasters, conflicts, humanitarian emergencies and the financial crisis, to political transitions. Сегодня мировое сообщество сталкивается с бесчисленными проблемами, обусловленными целым рядом факторов - от экологических катастроф, конфликтов, чрезвычайных гуманитарных ситуаций и финансовых кризисов до политических трансформаций.
What has happened to our myriad commitments? Что произошло с бесчисленными обязательствами, которые мы принимали?
Больше примеров...
Myriad (примеров 14)
We should all hope that, with its decision in the Myriad case, the Supreme Court will contribute to the creation of a more sensible and humane framework. И нам всем остается надеяться, что, принимая решение по делу Myriad, Верховный суд будет способствовать созданию более разумной и гуманной системы.
Myriad had used its patents to maintain a complete monopoly on BRCA testing in the United had forced multiple labs that were offering BRCA testing to stop. Myriad использовала свои патенты, чтобы удерживать полную монополию на проведение тестов по генам BRCA в США.
More broadly, there is increasing recognition that the patent system, as currently designed, not only imposes untold social costs, but also fails to maximize innovation - as Myriad's gene patents demonstrate. В более широком смысле, все чаще высказываются мнения о том, что патентная система, в ее современной разработке, не только накладывает бесчисленные социальные расходы, но также не может максимизировать инновации - как это демонстрирует генный патент Myriad.
So in the district court the government submitted a brief on Myriad's side. Так, правительство представило в районный суд документ в защиту Myriad.
Myriad is a true example of an American corporation for which profit trumps all other values, including the value of human life itself. Компания Myriad - это реальный пример американской корпорации, для которой прибыль превыше всех остальных ценностей, включая саму ценность человеческой жизни.
Больше примеров...
Мириад (примеров 35)
This construct is not authorized to discuss Myriad. Эта конструкция не имеет право обсуждать Мириад.
The Kryptonians were using Myriad for mind control because the frequency penetrates neural tissue. Криптонцы использовали Мириад, чтобы контролировать наш разум, потому что частота проникает в нервные ткани.
But I went to see how much damage the Kryptonians had done to my LTE network and I found out that since we ended their mind control, the Myriad wave has been amplified ten-fold and is rising exponentially. Верно. Но но я вижу какой нанесли ущерб Криптонцы моей сотовой связи и я понял, что как только мы остановили их мысленный контроль, волна Мириад усилилась в десятки раз, и растет.
Multiples of this unit then became the second numbers, up to this unit taken a myriad myriad times, 108·108=1016. Умножения этой единицы на числа до мириады мириад порождают «вторые числа» вплоть до 108·108 = 1016.
The number system in use at that time could express numbers up to a myriad (μupιάς - 10,000), and by utilizing the word myriad itself, one can immediately extend this to naming all numbers up to a myriad myriads (108). Во времена Архимеда числовая система могла описывать числа вплоть до мириады (10000), а также, используя эти числа для перечисления мириад, можно расширить эту систему для наименования чисел вплоть до мириад мириад (108).
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 11)
To obtain safe and unimpeded access to populations in need, humanitarian organizations are often obliged to negotiate with a myriad of armed groups. Для получения безопасного и беспрепятственного доступа к нуждающимся группам населения гуманитарные организации зачастую вынуждены вести переговоры с многочисленными вооруженными группами.
Guyana was an emerging democracy and a developing nation that faced a myriad of challenges. Гайана является формирующейся демократией и развивающейся страной, которая сталкивается с многочисленными трудностями.
The SLFS, on the other hand, enables to cross-classify migration characteristics with a myriad of socio-economic variables. С другой стороны, ШОРС позволяет проводить перекрестную классификацию показателей миграции с многочисленными другими социо-экономическими переменами.
The Central African region is confronted with a myriad of cross-cutting challenges arising out of a number of conflicts that have ravaged the subregion. Центральная Африка сталкивается с многочисленными многосторонними вопросами, возникающими в результате целого ряда конфликтов, от которых страдают страны субрегиона.
Women move and are moved, consensually and non-consensually, legally and illegally, for a myriad of social, political, cultural and economic reasons. Добровольное и принудительное перемещение женщин, будь то при наличии или отсутствии их согласия, законное или незаконное, обусловливается многочисленными причинами социального, политического, культурного и экономического характера.
Больше примеров...
Огромное число (примеров 12)
Her delegation appreciated the myriad of broad-ranging rule of law activities carried out within the United Nations system. Ее делегация с удовлетворением отмечает огромное число разнообразных мероприятий по укреплению верховенства права, которые осуществляются в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Such a single point of contact can be tremendously helpful in the light of the often myriad players involved in conducting an international firearms trace. Такой единый контактный центр мог бы оказаться чрезвычайно полезен, учитывая огромное число тех, кто вовлечен в процесс международного отслеживания огнестрельного оружия.
By its very nature, biomedical research raises myriad ethical issues, which become increasingly complex as medicine advances and the scope of research and clinical trials widens internationally. По своей природе проведение биомедицинских исследований вызывает огромное число этических вопросов, которые становятся все более сложными по мере развития медицины и расширения объемов исследований и клинических испытаний на международном уровне.
We believe that to strengthen the coordination of humanitarian and disaster relief, coordination must be inclusive of a myriad of actors. Мы считаем, что в целях укрепления координации усилий по оказанию гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий необходимо подключить к этой работе огромное число участников.
In that regard, a myriad of issues would have to be clarified and reviewed, including jurisdiction, extradition, penalties and rules of evidence, in order to establish an international system that would complement the Charter of the United Nations and national criminal justice systems. В этой связи необходимо разъяснить и рассмотреть огромное число проблем, включая проблемы, связанные с юрисдикцией, экстрадицией, наказанием и нормами в отношении практики свидетельских показаний, с тем чтобы создать международную систему, которая дополнит Устав Организации Объединенных Наций и национальные системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 7)
These meetings serve a very useful purpose by promoting mutual understanding and cooperation on a myriad of issues of common interest. Эти встречи внесли существенный вклад в укрепление взаимопонимания и сотрудничества по многочисленным вопросам, представляющим обоюдный интерес.
Coordination at that level is vital if the resources directed to the continent by a myriad of channels in the United Nations family are to have the desired impact. Для того чтобы ресурсы, направляемые странам этого континента по многочисленным каналам Организации Объединенных Наций, оказывали желаемое воздействие, жизненно важно обеспечить координацию на этом уровне.
It is of the utmost importance to the countries of the Great Lakes region, particularly in terms of putting an end to conflict, to the activities of armed groups and the myriad human rights violations. Это крайне важно для стран района Великих озер, особенно с тем, чтобы положить конец конфликтам, деятельности вооруженных группировок и многочисленным нарушениям прав человека.
So the EU is now seen as the Trojan horse that threatens the myriad of state-sanctioned benefits and handouts that every citizen enjoys. Так что ЕС сейчас воспринимается как троянский конь, который угрожает многочисленным государственным льготам и подачкам, которыми пользуются все граждане.
Later, the NTC was unable to impose discipline on the myriad militias that formed to fight Qaddafi's troops, or even to direct foreign weapons efficiently to the fledgling Libyan National Army. Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.
Больше примеров...