| At a reception in their courtyard, I noticed that they had a fountain because they think that the people who go to the museum deserve a fountain. | Во время церемонии во дворе я заметил, что у них есть фонтан, потому что они считают, что те люди, которые идут в музей, заслуживают фонтан. |
| The Museum "Postal station of XIX century." | Музей «Почтовая станция XIX века». |
| The collection has been gathered by brothers Mikael and Samuel Åhdén, since the 1970s; however, the collection as a whole has not been on public display until the museum was opened. | Коллекция собиралась братьями Микаэлем и Сэмюэлем Аденами с 1970 года, но в полном своём виде не выставлялась на всеобщее обозрение, пока музей не был открыт. |
| National Maritime Museum in Gdańsk. | Национальный морской музей в Гданьске (польск. |
| Isn't that the Orsay Museum? | А там я был Это ведь музей Орсе? |
| 2 Museum Complex, historical monuments and archaeological sites - USD 11,306,051 | Ь) Музейный комплекс, исторические и археологические памятники - |
| Further sights within walking distance of the hotel include the Unter den Linden boulevard, the Brandenburg Gate and Museumsinsel (Museum Island). | Многие расположенные в нескольких минутах ходьбы от отеля достопримечательности включают бульвар Унтер ден Линден, Бранденбургские ворота и Музейный остров (Museumsinsel). |
| That is museum property, son. | Это музейный экспонат, сынок. |
| This museum dinner turned into this big long thing with the exhibit sponsors and other? | Этот музейный ужин как-то плавно перешел во что-то большее |
| As one would something in a museum. | Вы для нее как музейный экспонат. |
| The exposition of the museum presents documents telling about the poet's stay in the city, you can find out about his creative plans and about Nizhny Novgorod of that period. | В экспозиции музея представлены документы, рассказывающие о пребывании поэта в городе, можно узнать о его творческих планах и о Нижнем Новгороде того периода. |
| The exhibition dedicated to the 15th anniversary of the Marat Guelman Gallery was a continuation of the permanent exposition of 70 paintings by contemporary Russian artists that Guelman donated to the museum in 2001. | Посвящённая пятнадцатилетию Галереи Гельмана выставка стала продолжением постоянной экспозиции из 70 картин современных российских художников, переданных Гельманом в дар музею в 2001 году. |
| The ethnographic exposition of the Karaites in the Trakai museum has on display articles of everyday life and work as well as historical documents of the Karaites. | В этнографической экспозиции караимов в Тракайском музее выставлены предметы, используемые в повседневной жизни и работе, а также исторические документы караимов. |
| Town Museum - There you can find local folk costumes, many archaeological finds from the area, old farm tools and other interesting things associated with the history of the town. | Городской музей - в экспозиции представлены местные народные костюмы, много археологических находок из области, старые сельскохозяйственные инструменты и другие предметы, связанные с историей города. |
| Since agriculture was first invented in the Middle East some twelve thousand years ago, seeds and domesticated animals have always flowed freely from one country and civilization to others, thus becoming what a Washington Natural History Museum exhibit called "the seeds of change". | С тех пор, как примерно 12000 лет назад на Ближнем Востоке было изобретено сельское хозяйство, семена и одомашненные животные всегда беспрепятственно перетекали из одной страны и цивилизации в другие, став тем, что в экспозиции Вашингтонского естественно-исторического музея названо "семенами перемен". |
| There's one at the Museum of American art in Bennington, Vermont. | Есть одна в музе американского искусства в Беннингтоне, штат Вермонт. |
| And we've already had contact with both the Field Museum and Smithsonian Institute, but the mayor prefers a local museum so that people can come to Chicago, see the treasures of our nation's past. | "мы уже св€зались с двум€ областными музе€ми и -митсоновским институтом, но мэр предпочитает местный музей, чтобы люди могли приезжать в"икаго полюбоватьс€ сокровищами прошлого нашей страны. |
| The Imhotep Museum is an archaeological museum located at the foot of the Saqqara necropolis complex, near Memphis in Lower Egypt. | Музе́й Имхоте́па - это египетский археологический музей, расположенный у подножия Саккарского некрополя, недалеко от Мемфиса в Нижнем Египте. |
| I am the curator of this museum and also the security guard. | € директор музе€. еще привратник. |
| The National Hellenic Museum is the second oldest American institution dedicated to displaying and celebrating the cultural contributions of Greeks and Greek-Americans. | Национа́льный гре́ческий музе́й (англ. National Hellenic Museum, NHM) - второе старейшее американское учреждение, посвящённое культурному вкладу греков, в том числе проживающих в США. |
| The Wereldmuseum Rotterdam (formerly known as the Museum voor Land- en Volkenkunde) is an ethnographic museum, situated Willemskade in Rotterdam, Netherlands. | Всемирный музей Роттердама, нидерл. Wereldmuseum Rotterdam, ранее известен как «Музей географии и этнографии», нидерл. Museum voor Land- en Volkenkunde - этнографический музей на Пристани Вильгельма (Willemskade) в г. Роттердам, Нидерланды. |
| "Representation of Europe in exhibitions" in Museum International No. 211, 2001. | Следует назвать также следующие его работы, в том числе и по музееведению: La représentation de l'Europe dans les expositions в Museum International nº211, 2001. |
| Dylan's archive, comprising notebooks, song drafts, business contracts, recordings and movie out-takes, is held at the Gilcrease Museum's Helmerich Center for American Research in Tulsa, Oklahoma, which is also the home of the papers of Woody Guthrie. | Архив Дилана, включающий записные книжки, черновики песен, бизнес-контракты, записи и фильмы, хранится в Helmerich Center for American Research музея Gilcrease Museum (англ.)русск. в Талсе, штат Оклахома, в котором также представлена экспозиция рукописей Вуди Гатри. |
| The specimens (consisting of therocephalians, including Theriognathus) were described and illustrated in "Catalogue of the Fossil Reptiles of South Africa in the Collections of the British Museum," by Owen. | Экземпляры (состоящие из Therocephalians, включая Theriognathus) были описаны и иллюстрированы в "Catalogue of the Fossil Reptiles of South Africa in the Collections of the British Museum", Оуэном. |
| His donation of over 15,000 titles of herpetological literature formed the foundation for The Karl P. Schmidt Memorial Herpetological Library located at the Field Museum. | Сделанное им пожертвование книг (более 15000 наименований герпетологической литературы) легло в основу Мемориальной герпетологической библиотеки имени Карла П. Шмидта, расположенной в Филдовском музее естественной истории (англ. Field Museum). |
| The museum is an 18th-century mansion built with strong Venetian and Ottoman architectural influences. | Здание представляет собой особняк 18 века, построенный с сильным влиянием венецианского и оттоманского стиля. |
| Since the clay floors were fragile, and the building of the palace was intended for the organization of a museum in it, during the repair and restoration work the floors were covered with parquet. | Так как глинобитные полы были непрочными, а здание дворца предназначалось под организацию в нём музея, то во время ремонтно-реставрационных работ полы были устланы паркетом. |
| In that connection and as part of CONACULTA's objectives and lines of action, the new headquarters of the National School of Conservation, Restoration and Museum Sciences was inaugurated in December 2003. | В этой связи и в контексте целей и стратегических направлений действий Конакульта в декабре 2003 года было торжественно открыто новое здание Национальной школы сохранения, реставрации и музейного дела. |
| The new museum was to house the Fritz Wotruba Foundation's permanent collection, a café and a bookshop alongside contemporary art. An office building was also to be built. | Новый музей должен был вместить постоянную экспозицию фонда Фрица Вотрубы, кафе и книжный магазин наряду с современным искусством. Также должно было быть построено офисное здание. |
| In the course of the war, the Altes Museum and the Neue Museum were destroyed, and the Museumsneubau and some of the exhibits were damaged. | В ходе войны Старый и Новый музеи были разрушены, а здание будущего Пергамского музея и его экспозиции были серьёзно повреждены. |
| Excursion trails and attractions on the territory of the museum are marked with information signs and supplied with tourist information. | Экскурсионные тропы и достопримечательности на территории музея-заповедника отмечены информационными указателями и снабжены туристическими справками. |
| The territory of the museum is guarded. | Территория музея-заповедника находится под охраной. |
| In 1961, the Tobolsk museum received the status of Historical and Architectural Museum-Reserve. | В 1961 году Тобольский музей получил статус историко-архитектурного музея-заповедника. |
| A little time later, the head of Lower-Don expedition, Dmitry Shelov and deputy director of the Rostov Regional Museum of Local Lore, Sergey Markov initiated the establsihment of a reserve museum. | Чуть позже именно начальник Нижне-Донской экспедиции Д.Б.Шелов и заместитель директора Ростовского областного музея краеведения С.М.Марков выступили с инициативой создания музея-заповедника. |
| Uzbekistan is proud of its huge open air museum cities - Samarkand, Bukhara and Xiva - which have been included in the World Heritage List. | Гордостью Узбекистана являются З крупнейших музея-заповедника: Самаркандский, Бухарский и Хивинский, включенные в список мирового культурного наследия. |
| In the Ghibli Museum, if you keep wandering you'll eventually find yourself outside. | В музее Дзибли, если будете продолжать блуждать в конце-концов очутитесь снаружи. |
| The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy. | В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии. |
| Wonderful detailing is another key aspect of the Ghibli Museum. | Поразительная детализация - это еще одна важная составляющая музея Дзибли. |
| What was it that inspired Miyazaki to depict these types of buildings in his stories, as well as here at the Ghibli Museum? | Что же вдохновило Миядзаки изобразить такие здания в его историях, а так же и здесь в музее Дзибли? |
| The Ghibli Museum and Himeji Castle. | Музей Дзибли и Замок Химеджи. |
| Moscow museum - gallery "The New Hermitage" has made an attempt to revive the traditions of the Imperial Palace, which have passed into oblivion, to revive the original meaning of the word "hermitage". | Московский музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" попытался возродить канувшие в Лету традиции императорского дворца, вернуть слову "эрмитаж" его первоначальное значение... |
| Look out onto Palace Square, the home of the world-famous Hermitage Museum, and look into the Russian soul. | Вид, открывающийся из вашего окна на Дворцовую площадь и всемирно известный музей Эрмитаж - это отражение русской души. |
| The Special Rapporteur was impressed by the management of the State Hermitage Museum and welcomes its policies aimed at attracting more visitors while according priority to the research and educational functions of the Museum. | Большое впечатление на Специального докладчика произвело руководство музея Государственный Эрмитаж, и она приветствует его политику, направленную на увеличение числа посетителей, при уделении приоритетного внимания исследовательским и просветительским функциям музея. |
| Some instances since then were taken to the British Museum, the Hermitage, the Pushkin Museum (Moscow) and others. | Некоторые экземпляры за прошедшее время были вывезены в Британский музей, Эрмитаж, Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина (г. Москва) и другие музеи. |
| Kabiri became President of the M.T. Abraham Foundation in January 2004, overseeing the exhibition of 74 Edgar Degas statues in museums such as the Tel Aviv Art Museum, the Valencian Institute of Modern Art, and the State Hermitage Museum. | Кабири стал президентом Центра изобразительных искусств имени М.Т. Абрахама в январе 2004 года. курируя выставку 74 статуй Эдгара Дега в таких музеях как Музей Изобразительных искусств Тель-Авива Валенсийский Институт Современного искусства и Государственный Эрмитаж. |
| Flexing has been performed on the third season of America's Best Dance Crew (ABDC), on the second season of The LXD, and at the Guggenheim Museum as part of the YouTube Play event. | Флексинг был представлен в третьем сезоне America's Best Dance Crew (ABDC), во втором сезоне The LXD, и в музее Гуггенхайма как часть мероприятия YouTube Play. |
| I was in New York at the Guggenheim Museum... | Я был в Нью-Йорке в музее Гуггенхайма... |
| GUGGENHEIM MUSEUM BILBAO - 1997 BILBAO, SPAIN | Музей Гуггенхайма, Бильбао, Испания |
| Brandon was the first Web-based artwork commissioned by The Solomon R. Guggenheim Museum. | «Brandon» стал первой интернет-инсталляцией, которая официально вошла в коллекцию нью-йоркского Музея Соломона Гуггенхайма. |
| It is intended to serve a similar transformational function to that of the Guggenheim Museum Bilbao, designed by Frank Gehry, as a focus for the regeneration of the city. | Предполагается, что оно послужит аналогичной функции, что и Музей Гуггенхайма в Бильбао, разработанный Фрэнком Гери, как центр для возрождения города. |