Английский - русский
Перевод слова Munitions

Перевод munitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боеприпасы (примеров 467)
Abandoned munitions would have to be included. Надо было бы включить оставленные боеприпасы.
Sensitive items or commodities that commonly attracted import and export controls included firearms and other weapons or munitions, explosives and exceptionally dangerous biological, chemical or nuclear materials. В число предметов и товаров, на которые обращается особое внимание в процессе контроля над экспортом и импортом, входят огнестрельное оружие и другие виды оружия и боеприпасы, взрывчатые вещества и особо опасные биологические, химические или ядерные материалы.
Imports include food products, tobacco, textiles, paper and related applications, base metals, chemical products, plastic/rubber/glass, fossil fuels, weapons and munitions, transport equipment, machines and mechanical apparatus, and electrical machines and apparatus. Импортируются следующие товары: продукты питания, табачные изделия, текстиль, бумага и бумажные изделия, неблагородные металлы, химикаты, пластмассы, резина, стекло, минеральное топливо, оружие и боеприпасы, транспортные средства, станки и механическое оборудование, электрические машины и соответствующее оборудование.
Munitions and explosive or toxic chemical substances. Боеприпасы и химические отравляющие вещества.
a lack of information detailing the variants of munitions and associated fuzing mechanisms, obliges clearance organisations to observe worst-case operating procedures and assume the most hazardous fuzing systems were fitted, which significantly impacts upon the rate of clearance. отсутствие подробных сведений о разновидностях боеприпасов и соответствующих взрывных механизмах вынуждает организации, занимающиеся удалением, придерживаться порядка действий, предусмотренного для наихудших условий, и исходить из предположения о том, что боеприпасы оснащены наиболее опасными системами взрывания, а это значительно сказывается на темпах удаления.
Больше примеров...
Военного снаряжения (примеров 33)
It's the biggest munitions depot in the South. Это - крупнейшее хранилище военного снаряжения на юге.
To the extent that they are dealt with, explosives should occupy a specific section separate from munitions. В тех пределах, в каких они рассматриваются, взрывчатые вещества следует отнести к специальному разделу, отделив от военного снаряжения.
The Arms Export Control Act establishes procedures for both Government-to-Government and commercial sales of items included on the United States Munitions List. Закон о контроле за экспортом оружия устанавливает порядок как межправительственной, так и коммерческой купли-продажи изделий, занесенных в ведущийся Соединенными Штатами Перечень военного снаряжения.
The experience from the United Nations Register of Conventional Arms would be useful; however, the specification of categories should be more comprehensive and precise, as in the European Union Munitions List. Здесь будет полезен опыт Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, однако разбивка на категории должна быть более всеобъемлющей и точной, как, например, в Списке военного снаряжения Европейского союза.
By law, all United States manufacturers, exporters and brokers of commodities covered by the United States Munitions List must register with the Office of Defense Trade Controls and submit each transaction for government licensing approval. По закону все американские изготовители, экспортеры и брокеры товарных изделий, занесенных в Перечень военного снаряжения Соединенных Штатов, должны регистрировать каждую сделку в Управлении по контролю за торговлей оборонной продукцией и получать на нее от государства разрешение, оформляемое в виде лицензии.
Больше примеров...
Боезарядов (примеров 5)
The Mission also requested individuals who were primary witnesses to events to be available for interviews to gain an insight into the epidemiology of events and identification of munitions impact sites for environmental sampling. Миссия также просила лиц, являвшихся основными свидетелями событий, являться для проведения опроса, с тем чтобы от них можно было получить сведения об эпидемиологических характеристиках имевших место событий и установить с их помощью места падения боезарядов, для того чтобы взять там пробы материалов из окружающей среды.
The biggest tomography scanner, produced by TESTRON Ltd allows checking the objects of diameter exceeding 2 m, and it is used for the definition of munitions condition at the plants of chemical weapon destruction. Самый большой томограф производства ЗАО «ТЕСТРОН» позволяет проверять изделия диаметром более двух метров и используется для определения состояния боезарядов на заводе по уничтожению химического оружия.
What separates land-mines from other forms of debris of war - making them more damaging than other types of munitions - is the collateral effect of their continued lethal nature upon the societies in infested States. Той особенностью, которая отличает наземные мины от других видов военного лома и которая делает их более вредоносными по сравнению с другими видами боезарядов, является побочное воздействие их сохраняющейся смертоносной природы на общества в государствах, где существует серьезная минная опасность.
Approximately 300 locations were bombarded with an unknown quantity of submunitions, which will cause a conflict in determining the accurate number of those munitions. Приблизительно в отношении 300 районов, которые подверглись бомбардировке, указано неизвестное количества боезарядов, что вызывает проблему в определении точного числа таких боеприпасов.
The treaty would address in a comprehensive manner the problems of banning the production of fissile materials for nuclear weapons; banning the re-use of weapons-grade fissile materials which are extracted from the nuclear munitions that are being reduced; eliminating nuclear charges; and reducing nuclear-weapons delivery vehicles. Договор решал бы в комплексе проблемы прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия; запрещения повторного использования расщепляющихся материалов для оружия, извлекаемых из сокращаемых ядерных боеприпасов; ликвидации ядерных боезарядов; сокращения носителей ядерного оружия.
Больше примеров...
Снаряжение (примеров 24)
In addition, the United States Navy had begun the open burning and detonation of munitions. Кроме того, американский флот начал просто сжигать и взрывать на месте военное снаряжение и материалы.
During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret. Во время войны мы построили сеть подземных туннелей под городом... чтобы транспортировать снаряжение и запасы еды в секрете.
This colony houses a Traugott munitions factory. В этой колонии "Трауготт" производит военное снаряжение.
At the Siege of Cuneo in 1691, Bulonde was concerned about enemy troops arriving from Austria and ordered a hasty withdrawal, leaving behind his munitions and wounded men. В 1691 году при осаде Кунео он узнал о приближении австрийских войск и в панике приказал отступить, бросив снаряжение и раненых.
This strongly relates to the criterion that the final destination for both arms and munitions should be in the hands of legitimate and responsible end-users. Это тесным образом связано с требованием, что как оружие, так и военное снаряжение, должно попадать в руки законных и ответственных конечных пользователей.
Больше примеров...
Оружия (примеров 375)
As no weapons or munitions are produced in Monaco, this item is not applicable. Данный вопрос является беспредметным, поскольку в Монако не производится никакого оружия или боеприпасов.
Projects funded by the Partnership for Peace Trust Fund support the destruction of small arms and light weapons, munitions, landmines and MANPADS. Проекты, финансируемые Целевым фондом программы «Партнерство ради мира», направлены на поддержку усилий по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов, наземных мин и ПЗРК.
The first element is to sort arms and munitions, for weapons must be separated from munitions. На первой будет произведена сортировка оружия и боеприпасов, ибо оружие должно быть отделено от боеприпасов.
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности.
This seminar was aimed at the representatives of the judiciary, public ministries, the armed forces, the national police and the customs directorate, as well as all institutions involved in the implementation of law 1910/02 covering firearms, munitions and explosives. Этот семинар был предназначен для представителей судебных органов, государственных министерств, вооруженных сил, национальной политики и таможенного управления, а также всех учреждений, принимающих участие в осуществлении закона 1910/02, касающегося стрелкового оружия, боеприпасов и взрывных устройств.
Больше примеров...
Суббоеприпасов (примеров 44)
Only the UN definition makes a limitation to conventional munitions and to submunitions that explode after dispersal or release from a parent munition. И только определение ООН устанавливает ограничение в отношении обычных боеприпасов и в отношении суббоеприпасов, которые взрываются после разбрасывания или высвобождения из основного боеприпаса.
Eighty-eight per cent of Respondent States to the IHL questionnaire noted the relevance of applying the principle of military necessity to the use of munitions or submunitions that may become ERW. Восемьдесят восемь процентов государств-респондентов, ответивших на вопросник по МГП, отметили значимость применения принципа военной необходимости к использованию боеприпасов или суббоеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ.
We are actively engaged in the CCW Group of Governmental Experts, which considers the implementation of principles of international humanitarian law and the design of certain munitions and submunitions. Мы принимаем активное участие в работе Группы правительственных экспертов КНО, которая рассматривает осуществление принципов международного гуманитарного права и конструкцию некоторых видов боеприпасов и суббоеприпасов.
This exercise, which has been taken up by the group of governmental experts working on this issue, is designed to improve the architecture of munitions and submunitions from the stage of design and throughout their life, including use. Учет этих размышлений Группой правительственных экспертов, которая работает над этой проблемой, рассчитан на то, чтобы улучшить, с их конструирования и на всем протяжении их жизненного цикла, включая применение, архитектуру боеприпасов и суббоеприпасов.
Although precise numbers of munitions or submunitions which will fail to explode cannot be known and precise numbers of civilian deaths and civilian casualties cannot be predicted, it does not follow that civilian damage from UXO is unexpected. И хотя нельзя знать точное количество боеприпасов или суббоеприпасов, которые не взорвутся, равно как и нельзя спрогнозировать точное число гражданских смертей и гражданских потерь, отсюда вовсе не следует, что гражданский ущерб от НВБ носит неожиданный характер.
Больше примеров...
Боеприпаса (примеров 19)
We note a gap between the field of application of these international instruments and the opportunities provided by technical progress in the development of a type of munitions which formally comply with them. Мы констатируем наличие разрыва между сферой применения этих международных документов и теми возможностями, которые дает технических прогресс в разработке формально соответствующего им типа боеприпаса.
The final figures of collected weapons and ammunition are 28,314 weapons, 33,604 pieces of heavy munitions and 6,486,136 rounds of small arms ammunition. Окончательные данные о количестве собранного оружия и боеприпасов таковы: 28314 единиц оружия, 33604 боеприпаса к тяжелому оружию и 6486136 боеприпасов к стрелковому оружию.
On the definition of cluster munition the only outstanding issue would appear to be the exclusion of 'self-propelled' munitions dispersed or released from a container. В отношении определения кассетного боеприпаса единственной неурегулированной проблемой, пожалуй, является изъятие "самодвижущихся" боеприпасов, выбрасываемых или высвобождаемых из контейнера.
Depending on the cost of the munitions, the confidence value which can be attained on a missile, for example, is well below the value which can be attained on a medium-calibre munition. По сути дела, с учетом стоимости боеприпасов, уровень достоверности, который может быть достигнут, например, в случае ракеты, весьма ниже того уровня, который может быть достигнут в случае боеприпаса среднего калибра.
In our experience, the retrofitting of any munitions with a view to bringing them in line with the new requirements costs the same, in terms of organizational and financial expenditure, as the production of new munitions. По нашему опыту, модернизация любого боеприпаса с целью доведения его до предъявляемых требований по организационным и финансовым затратам эквивалентна созданию нового.
Больше примеров...
Снарядов (примеров 25)
There is also a voluntary preventive dimension in the draft text that aims to improve the reliability of munitions, as a consequence of which there would remain less unexploded ordnance on the battlefield after a conflict. Проектом текста предусматриваются также и добровольные превентивные меры, нацеленные на повышение надежности артиллерийских снарядов, в результате чего на полях сражений после конфликтов будет оставаться меньше неразорвавшихся боеприпасов.
It is used as the main explosive filling in artillery projectiles, rockets, land mines, hand grenades and various other munitions. Используется в артиллерии для снаряжения снарядов, ракет, мин, гранат и некоторых других боеприпасов.
It completed its assignment at the enterprise at 1225 hours and arrived at the Musayyib munitions stores at 1255 hours to check the 81-millimetre rockets. Группа завершила свою работу на предприятии в 12 ч. 25 м. и в 12 ч. 55 м. прибыла на склады боеприпасов в Эль-Мусайибе, с тем чтобы произвести инспекцию 81мм реактивных снарядов.
Information such as the likely dud rate and, consequently, the likelihood of creating ERW should be made available as should information on whether the munitions contain any self-neutralising or self-destructing mechanisms. Следует предоставлять такого рода информацию, как вероятный коэффициент несработавших снарядов и соответственно вероятность создания ВПВ, равно как и информацию о том, имеют ли боеприпасы какие-либо механизмы самонейтрализации или самоуничтожения.
The Angolan Government, under the national plan to disarm the civilian population, had, between March 2008 and August 2013, taken control of 87,174 weapons of varying calibres, 47,730 chargers, 436,645 munitions and 451,745 explosives. Между тем, в том что касается национального плана разоружения гражданского населения, который правительство Анголы осуществляло в период с марта 2008 года по август 2013 года, то под контролем правительства оказалось 87174 единицы оружия различного калибра, 47730 магазинов, 436645 патронов и 451745 подрывных снарядов.
Больше примеров...
Боеприпас (примеров 11)
The use of such devices renders the munitions virtually harmless. При таком решении боеприпас становится практически безопасным.
Terms including "smart munitions", "dangerous duds" and "unacceptable harm" seemed to be interpreted differently by different speakers. Как представляется, разные ораторы по-разному интерпретировали такие термины, как "умные боеприпасы", "опасный невзорвавшийся боеприпас" и "неприемлемый ущерб".
If we take this option, there will no longer be any need to classify specific munitions as highly dangerous in terms of their potential to become unexploded ordnance, since any unexploded ordnance poses a potential hazard both to civilians and to military personnel and must be neutralized. Используя данный подход уже не потребуется выделять те или иные боеприпасы в категорию наиболее опасных с точки зрения превращения их в НРБ, так как любой неразорвавшийся боеприпас представляет потенциальную опасность как для гражданских лиц, так и для военного персонала и должен быть обезврежен.
(a) A conventional munition that is designed to disperse or release explosive submunitions, other than direct fire munitions, and includes those explosive submunitions; or а) обычный боеприпас, который предназначен для разбрасывания или высвобождения взрывоопасных суббоеприпасов, кроме боеприпасов для стрельбы прямой наводкой, и включает такие взрывоопасные суббоеприпасы; или
In Albania the overall failure rate of NATO submunitions was between 20-25% (leaving approximately 30-60 unexploded bomblets per munition depending upon the type), and between 30-35% for Yugoslavian (Serbian) munitions (leaving approximately 80-100 unexploded bomblets per munition. В Албании общий коэффициент несрабатывания суббоеприпасов НАТО колебался в пределах 20-25% (т.е. на каждый примененный кассетный боеприпас приходилось примерно 30-60 невзорвавшихся малогабаритных бомб) и в пределах 30-35% в случае югославских (сербских) боеприпасов (т.е. каждый такой боеприпас оставлял после себя примерно
Больше примеров...
Поражения (примеров 36)
And that's pretty new, and I think it's probably going to get a lot worse - this capacity - because of trends in information technology, in technologies that can be used for purposes of munitions like biotechnology and nanotechnology. Такое явление сравнительно недавнее, и я считаю, что худшее ещё впереди, имея в виду возможности, если учитывать тенденции в информационных и прочих технологиях с потенциалом применения для средств поражения, например, биотехнология и нанотехнология.
The control of ammunition and munitions should be an integral part of the efforts to control small arms and light weapons and to implement the Programme of Action. Неотъемлемой частью усилий по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и осуществлению Программы действий должен стать контроль над боеприпасами и средствами поражения.
Old sub paragraph 1 (c) concerning anti-runway munitions has been deleted. относительно боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос.
By improvised explosive devices are meant home-made devices used essentially to strike individuals and equipment. They are made either from standard munitions or from easily available components in various combinations. Под самодельными взрывными устройствами понимаются устройства, применяемые в основном с целью поражения людей и техники и изготовленные кустарным способом, как с применением штатных боеприпасов, так и подручных средств в различных их комбинациях.
munitions or submunitions designed primarily or exclusively as anti-runway munitions; or боеприпасы или суббоеприпасы, предназначенные преимущественно или исключительно в качестве боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос; или
Больше примеров...
Вооружений (примеров 81)
A similar requirement applied to small-calibre arms and munitions, and his country would support any initiative in that direction. Аналогичное требование касается малокалиберных вооружений и боеприпасов, и его страна поддержит любую инициативу в этом направлении.
International assistance is also needed for inspection of some of the industrial plants in towns of Tiraspol, Bender and Ribnitsa where, according to intelligence sources, several types of modern armament and munitions are still produced and then sold to different conflict zones. Международная помощь также нужна для проведения инспекций ряда промышленных предприятий в городах Тирасполь, Бендеры и Рыбница, где, по данным разведки, по-прежнему производится несколько типов современных вооружений и боеприпасов, которые затем поставляются в различные зоны конфликтов.
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
As can be noted, all armed conflicts occur when one party or another feels that it can engage in an armed battle after having stockpiled arms and munitions that they can use or that they have received through a deal with mercenaries. Как можно заметить, все вооруженные конфликты происходят тогда, когда та или иная сторона чувствует, что она может вступить в бой с применением оружия, накопив достаточное количество вооружений и боеприпасов, которые могут быть использованы или которые были получены в результате сделки с наемниками.
Malta believes it would be appropriate for the group of governmental experts to take into consideration, in some detail, coverage of dual-use items pertinent to certain arms, munitions and production technology. Мальта считает необходимым, чтобы группа правительственных экспертов детально рассмотрела критерии охвата товаров двойного назначения, относящихся к определенным видам вооружений, боеприпасов и производственных технологий.
Больше примеров...
Снаряды (примеров 28)
The report of the Secretary-General underlines the effects on children of the illicit trade in small arms, landmines, munitions and unexploded ordnance and the problems caused by the recruitment and use of children in armed conflicts. В докладе Генерального секретаря подчеркивается воздействия, которое оказывают на детей незаконная торговля стрелковым оружием, мины, снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы, а также проблемы, вызываемые набором на военную службу и использование детей в вооруженных конфликтах.
All munitions containing explosive ordnance have the potential to become explosive remnants of war (ERW). Превращаться во взрывоопасные пережитки войны (ВПВ) потенциально способны все боеприпасы, содержащие взрывные снаряды.
When they reached Papun, they were ordered to carry food supplies (60 kilograms of rice rations), munitions and artillery shells. Когда они достигли Папуна, им было приказано нести груз продовольствия (пайки риса весом 60 кг), боеприпасы и артиллерийские снаряды.
The tank games had options such as bouncing munitions ("Tank-Pong") and invisibility. В танковых играх присутствовали такие вариации, как отскакивающие от краёв экрана снаряды («танковый Pong») и невидимость.
With staff from the local population trained in explosive ordnance disposal, the teams destroyed 8,260 items, including aircraft bombs, artillery projectiles, tank munitions, mortar bombs and hand grenades, in more than 500 contaminated locations. Группы, укомплектованные персоналом по обезвреживанию взрывоопасных предметов из числа обученных местных жителей, уничтожили 8260 предметов, включая авиабомбы, артиллерийские снаряды, боекомплекты танков, минометные мины и ручные гранаты на более чем 500 взрывоопасных участках.
Больше примеров...