Английский - русский
Перевод слова Munitions

Перевод munitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боеприпасы (примеров 467)
In some cases, due to the high speed of munitions, if the fusing systems fail to function, they will be damaged when the munitions are striking the target. В некоторых случаях в результате высокой скорости боеприпасов, если не сработают системы взрывателя, эти боеприпасы будут повреждены, когда они поразят цель.
In addition, investigations have examined operational procedures and the use of certain munitions, such as white phosphorous. Кроме этого в рамках расследований были изучены методы ведения военных действий и использование некоторых боеприпасов, таких как белые фосфористые боеприпасы.
Additionally, there are many examples of where self destruction mechanisms have been included in munitions demonstrating the technical and economic feasibility of this design feature. Вдобавок есть много примеров того, как в боеприпасы инкорпорируются механизмы самоуничтожения, которые демонстрируют техническую и экономическую осуществимость этого конструктивного устройства.
Meanwhile, in those areas that have not been liberated, Al-Shabaab continues to enjoy the freedom to organize, train and access logistics, including weapons and munitions. Тем временем в тех областях, которые еще не освобождены, «Аш-Шабааб» продолжает пользоваться свободой действия в плане организации, подготовки и доступа к материально-техническому обеспечению, включая оружие и боеприпасы.
The College noted the continuation and possible expansion of agricultural activities outside and within the Muthanna perimeter close to the bunkers in which a variety of chemical munitions filled with nerve agents were known to have been stored, which might pose safety and health hazards. Коллегия отметила продолжение и возможное расширение сельскохозяйственной деятельности за пределами и внутри периметра предприятия в Эль-Мутанне вблизи бункеров, в которых, как известно, хранятся разнообразные химические боеприпасы, снаряженные отравляющими веществами нервно-паралитического воздействия, что может представлять собой угрозу для безопасности и здоровья людей.
Больше примеров...
Военного снаряжения (примеров 33)
In August 2009, President Obama directed agencies to undertake a comprehensive review of the United States munitions and dual-use export licensing systems. В августе 2009 года президент Обама поручил ведомствам провести всеобъемлющий обзор систем лицензирования экспорта военного снаряжения Соединенных Штатов и предметов двойного назначения.
The United States munitions export control system is designed to deny adversaries and parties whose interests are inimical to those of the United States access to United States-origin defense equipment and technology. Действующая в Соединенных Штатах система контроля за экспортом военного снаряжения призвана обеспечить отказ противникам и сторонам, чьи интересы враждебны интересам Соединенных Штатов, в доступе к происходящим из Соединенных Штатов военной технике и технологии.
The Munitions List of the Wassenaar Arrangement may be used as an example in the process of compilation of the list to be attached to the arms trade treaty. При составлении перечня для приложения к договору о торговле оружием в качестве образца может быть использован перечень военного снаряжения Вассенаарского соглашения.
To avoid legal and/or technical uncertainties Austria sees merit in the elaboration of a detailed list to be annexed to the instrument, drawing on the experience of existing lists such as the Wassenaar Munitions List. Во избежание неопределенностей с юридической и/или технической точек зрения Австрия считает целесообразным разработать в качестве приложения к документу подробный список, используя опыт существующих списков, таких как список военного снаряжения в рамках Вассенаарского соглашения.
The control lists applied by Bulgaria effectively implement the Wassenaar Arrangement munitions list in the field of arms trade and the unified and annually updated EU list for dual-use goods and technologies. Принятые Болгарией перечни предметов, подлежащих контролю, служат эффективному выполнению положений списка военного снаряжения в области торговли оружием, содержащегося в Вассенаарских договоренностях, и ежегодно обновляемого объединенного перечня товаров и технологий двойного назначения Европейского союза.
Больше примеров...
Боезарядов (примеров 5)
The Mission also requested individuals who were primary witnesses to events to be available for interviews to gain an insight into the epidemiology of events and identification of munitions impact sites for environmental sampling. Миссия также просила лиц, являвшихся основными свидетелями событий, являться для проведения опроса, с тем чтобы от них можно было получить сведения об эпидемиологических характеристиках имевших место событий и установить с их помощью места падения боезарядов, для того чтобы взять там пробы материалов из окружающей среды.
The biggest tomography scanner, produced by TESTRON Ltd allows checking the objects of diameter exceeding 2 m, and it is used for the definition of munitions condition at the plants of chemical weapon destruction. Самый большой томограф производства ЗАО «ТЕСТРОН» позволяет проверять изделия диаметром более двух метров и используется для определения состояния боезарядов на заводе по уничтожению химического оружия.
What separates land-mines from other forms of debris of war - making them more damaging than other types of munitions - is the collateral effect of their continued lethal nature upon the societies in infested States. Той особенностью, которая отличает наземные мины от других видов военного лома и которая делает их более вредоносными по сравнению с другими видами боезарядов, является побочное воздействие их сохраняющейся смертоносной природы на общества в государствах, где существует серьезная минная опасность.
Approximately 300 locations were bombarded with an unknown quantity of submunitions, which will cause a conflict in determining the accurate number of those munitions. Приблизительно в отношении 300 районов, которые подверглись бомбардировке, указано неизвестное количества боезарядов, что вызывает проблему в определении точного числа таких боеприпасов.
The treaty would address in a comprehensive manner the problems of banning the production of fissile materials for nuclear weapons; banning the re-use of weapons-grade fissile materials which are extracted from the nuclear munitions that are being reduced; eliminating nuclear charges; and reducing nuclear-weapons delivery vehicles. Договор решал бы в комплексе проблемы прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия; запрещения повторного использования расщепляющихся материалов для оружия, извлекаемых из сокращаемых ядерных боеприпасов; ликвидации ядерных боезарядов; сокращения носителей ядерного оружия.
Больше примеров...
Снаряжение (примеров 24)
They've now been stealing munitions and heavy arms. Теперь они крадут снаряжение и тяжёлое вооружение.
(b) Weaponry, munitions and other military equipment; Ь) оружие, боеприпасы и другое военное снаряжение;
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
The fusing of munitions consists of the screwing in and securing of the appropriate fuse in the fuse socket. Приведение боеприпасов в окончательное снаряжение заключается во ввинчивании и закреплении предусмотренного взрывательного устройства в гнезде снарядов.
Specifically, in an attempt to reduce its economic dependence on the Austro-Hungarian Empire, Serbia began to import French rather than Austrian munitions in 1904 and established a customs union with Bulgaria in 1905, ending the sale of tariff-laden Austrian goods in Serbia. В частности она начала замещать импортное австро-венгерское военное снаряжение французским, а также в 1905 г. заключила таможенный союз с Болгарией, вследствие которого австрийские товары, обложенные пошлиной, из-за в высокой цены перестали продаваться на сербском рынке.
Больше примеров...
Оружия (примеров 375)
It focuses on combating serious criminal activities such as money-laundering and the illicit traffic in firearms, munitions and explosives. Особое внимание уделяется борьбе с такими серьезными преступлениями, как отмывание денег и незаконный оборот огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
The assistance had recently been expanded to include the destruction and security of excess and at-risk stockpiles of small arms and light weapons and conventional munitions. В последнее время расширен объем помощи в уничтожении и обеспечении безопасности избыточных и создающих повышенный риск запасов стрелкового оружия, легких вооружений и обычных боеприпасов.
A treaty should also consider carefully the case for extending its coverage to the munitions for these weapons, as well as technology upon which the capability of the particular weapon depends. В договоре должен быть также тщательно рассмотрен вопрос распространения его сферы охвата на боеприпасы к такому оружию, а также на технологии, от которых зависят производственные возможности по отдельным видам оружия.
Joint military operations in Maysan Governorate have netted large quantities of smuggled weapons and munitions that were probably destined for use in Baghdad or Basra. Eid al Fitr celebrations in Karbala and Najaf passed without any major hostile incidents. Благодаря совместным военным операциям, проведенным в мухафазе Майсан, было захвачено большое количество контрабандного оружия и боеприпасов, которые, по всей вероятности, предназначались для использования в Багдаде или Басре. Празднования Ид-аль-фитра в Карбале и Наджафе прошли без сколь-либо крупных вспышек агрессивных актов.
I would therefore like to call for regulating those arms internationally, as well as regulating the trafficking of weapons that have long-lasting or injurious effects, from which my country has suffered immensely, namely, non-exploded munitions such as cluster bombs and anti-personnel mines. В связи с этим я хотел бы призвать к регулированию этого оружия на международном уровне, а также к регулированию оборота оружия с поражающим эффектом длительного действия, от которого сильно пострадала моя страна: я имею в виду неразорвавшиеся боеприпасы, такие как кассетные бомбы и противопехотные мины.
Больше примеров...
Суббоеприпасов (примеров 44)
Generally, all kinds of munitions and submunitions with integrated detonation devices may become ERW. В целом превращаться в ВПВ могут все виды боеприпасов и суббоеприпасов с интегрированными детонационными устройствами.
Protocol V does not mandate any prohibitions or restrictions on the use of munitions generally or submunitions in particular. Протокол V не предусматривает какого-то запрещения или ограничения на применение боеприпасов вообще или суббоеприпасов в частности.
Actions must already be taken at system level in every development of conventional munitions and its pertinent submunition in order to eliminate design flaws. Чтобы устранить конструктивные пороки, надо предпринимать действия уже на системном уровне в рамках всякой разработки обычных боеприпасов и их соответствующих суббоеприпасов.
French experts play an active role in the work of CCW, as can be seen from their proposal for methodological efforts to study possible preventive measures to ensure that munitions and submunitions do not become ERW and thus present a humanitarian risk. Французские эксперты принимают активное участие в работе по КОО, как об этом свидетельствует их предложение предпринять методологические размышления с целью изучения предвидимых превентивных мер во избежание превращения боеприпасов и суббоеприпасов в ВПВ, которые тогда уж чреваты гуманитарным риском.
Although precise numbers of munitions or submunitions which will fail to explode cannot be known and precise numbers of civilian deaths and civilian casualties cannot be predicted, it does not follow that civilian damage from UXO is unexpected. И хотя нельзя знать точное количество боеприпасов или суббоеприпасов, которые не взорвутся, равно как и нельзя спрогнозировать точное число гражданских смертей и гражданских потерь, отсюда вовсе не следует, что гражданский ущерб от НВБ носит неожиданный характер.
Больше примеров...
Боеприпаса (примеров 19)
Subsequently, UNMOVIC inspectors found two more such munitions at the same site. Затем инспекторы ЮНМОВИК обнаружили на этом же объекте еще два таких боеприпаса.
Only the UN definition makes a limitation to conventional munitions and to submunitions that explode after dispersal or release from a parent munition. И только определение ООН устанавливает ограничение в отношении обычных боеприпасов и в отношении суббоеприпасов, которые взрываются после разбрасывания или высвобождения из основного боеприпаса.
Owing to the wide variety of munitions in use in the armed forces, and the different characteristics of their constituent elements, specific studies must be carried out for each type of munition in particular. В силу большого разнообразия боеприпасов, используемых в вооруженных силах, и разного рода характеристик их составных частей по каждому конкретному типу боеприпаса необходимо проводить специфические исследования.
Each State may undertake the technical improvement of munitions on its own initiative, with due regard for the operational reliability of the different types of munitions and within the limits of its own financial and technical capacities. При этом, техническое совершенствование боеприпасов может осуществляться каждым государством по собственной инициативе, с учетом надежности действия того или иного типа боеприпаса, а также исходя из финансовых и технических возможностей.
More than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced every year, the equivalent to more than 2.5 munitions for every single person on the planet. Ежегодно в мире производится свыше 8 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 миллиардов боеприпасов; это означает, что на каждого жителя планеты приходится более 2,5 боеприпаса.
Больше примеров...
Снарядов (примеров 25)
There is also a voluntary preventive dimension in the draft text that aims to improve the reliability of munitions, as a consequence of which there would remain less unexploded ordnance on the battlefield after a conflict. Проектом текста предусматриваются также и добровольные превентивные меры, нацеленные на повышение надежности артиллерийских снарядов, в результате чего на полях сражений после конфликтов будет оставаться меньше неразорвавшихся боеприпасов.
In this regard, the Meetings had to identify those munitions, including submunitions, which as unexploded ordnance pose the greatest humanitarian hazard. В этом отношении совещания должны были идентифицировать такие боеприпасы, включая суббоеприпасы, которые представляют собой наибольшую гуманитарную опасность в качестве неразорвавшихся снарядов.
It must be established that those who used munitions were responsible for clearing, or providing any assistance needed to clear, unexploded ordnance, and that technical information to facilitate clearance must be made available immediately after the cessation of hostilities in an affected area. Надо установить, что стороны, применяющие боеприпасы, несут ответственность за обезвреживание или за оказание любой необходимой помощи в целях обезвреживания неразорвавшихся снарядов и что сразу же по завершении военных действий в затрагиваемом районе должна предоставляться техническая информация с целью облегчить разминирование.
Should the discussion on preventive technical measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions consider all types of explosive ordnance, or should it focus on one specific type of explosive ordnance such as submunitions? Должна ли дискуссия по превентивным техническим мерам с целью совершенствования конструкции определенных конкретных типов боеприпасов рассматривать все типы взрывоопасных снарядов, или же она должна фокусироваться на одном конкретном типе взрывоопасных снарядов, таких как суббоеприпасы?
Information such as the likely dud rate and, consequently, the likelihood of creating ERW should be made available as should information on whether the munitions contain any self-neutralising or self-destructing mechanisms. Следует предоставлять такого рода информацию, как вероятный коэффициент несработавших снарядов и соответственно вероятность создания ВПВ, равно как и информацию о том, имеют ли боеприпасы какие-либо механизмы самонейтрализации или самоуничтожения.
Больше примеров...
Боеприпас (примеров 11)
The use of such devices renders the munitions virtually harmless. При таком решении боеприпас становится практически безопасным.
(a) A conventional munition that is designed to disperse or release explosive submunitions, other than direct fire munitions, and includes those explosive submunitions; or а) обычный боеприпас, который предназначен для разбрасывания или высвобождения взрывоопасных суббоеприпасов, кроме боеприпасов для стрельбы прямой наводкой, и включает такие взрывоопасные суббоеприпасы; или
In Albania the overall failure rate of NATO submunitions was between 20-25% (leaving approximately 30-60 unexploded bomblets per munition depending upon the type), and between 30-35% for Yugoslavian (Serbian) munitions (leaving approximately 80-100 unexploded bomblets per munition. В Албании общий коэффициент несрабатывания суббоеприпасов НАТО колебался в пределах 20-25% (т.е. на каждый примененный кассетный боеприпас приходилось примерно 30-60 невзорвавшихся малогабаритных бомб) и в пределах 30-35% в случае югославских (сербских) боеприпасов (т.е. каждый такой боеприпас оставлял после себя примерно
Munitions should be stored in facilities with controlled environment that protect the munition and its components. Боеприпасы должны храниться на объектах с контролируемой средой, которая защищала бы боеприпас и его компоненты.
direct-fire sub munitions, flare and smoke ammunitions, landmines, sub-munitions that are inert post impact, or less than ten sub munitions with explosives. Комментарий: данный пункт отражает результат инициативы по общему пониманию кассетных боеприпасов в рамках совещаний военных и технических экспертов по КНО. "Суббоеприпас" кассетных боеприпасов означает боеприпас, который содержит взрывчатые вещества и отделяется от основного боеприпаса.
Больше примеров...
Поражения (примеров 36)
The Syrian regime continued to drop indiscriminate barrel bombs and aerial munitions during this reporting cycle, killing and injuring many civilians. В рассматриваемый период сирийский режим продолжал сбрасывать бочковые бомбы и авиационные средства поражения неизбирательного действия, в результате чего множество мирных жителей погибли или получили ранения.
Information on the location of munitions should be provided in a format that is compatible with IMSMA. информация о местоположении средств поражения должна предоставляться в формате, совместимом с ИМСМА;
UNDP has continued to provide policy advice, technical support and assistance with the destruction of munitions stockpiles and obsolete ammunition. ПРООН продолжала предоставлять методические рекомендации, техническую поддержку и помощь в контексте деятельности по уничтожению складов боеприпасов и устаревших средств поражения.
The control of ammunition and munitions should be an integral part of the efforts to control small arms and light weapons and to implement the Programme of Action. Неотъемлемой частью усилий по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями и осуществлению Программы действий должен стать контроль над боеприпасами и средствами поражения.
Other delegations were of the view that the provisions on anti-ship and anti-runway munitions were essential, and draft text should continue to contain the provisions as drafted. Другие делегации придерживались мнения, что положения о противокорабельных боеприпасах и боеприпасах для поражения взлетно-посадочных полос имеют существенное значение и проект текста должен по-прежнему содержат положения в составленном виде.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 81)
Easy access to small arms and light weapons and munitions makes that problem even more complicated. Доступность стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов еще больше осложняет эту проблему.
The main goal of the treaty is to regulate legal international transfers of conventional weapons and munitions through administrative measures such as export control systems. Основной целью договора является введение административных мер регулирования законной международной передачи обычных вооружений и боеприпасов, таких как системы экспортного контроля.
Each year more than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced. Ежегодно в мире производится более 8 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 млрд. единиц боеприпасов.
The United States had for many years been involved in programmes to eliminate explosive remnants of war and landmines, expanding its assistance more recently to cover excess and at-risk stockpiles of small arms, light weapons and conventional munitions. Соединенные Штаты на протяжении многих лет участвовали в программах ликвидации взрывоопасных пережитков войны и наземных мин, а недавно распространили свою помощь на избыточные и создающие угрозу запасы стрелкового оружия, легких вооружений и обычных боеприпасов.
As can be noted, all armed conflicts occur when one party or another feels that it can engage in an armed battle after having stockpiled arms and munitions that they can use or that they have received through a deal with mercenaries. Как можно заметить, все вооруженные конфликты происходят тогда, когда та или иная сторона чувствует, что она может вступить в бой с применением оружия, накопив достаточное количество вооружений и боеприпасов, которые могут быть использованы или которые были получены в результате сделки с наемниками.
Больше примеров...
Снаряды (примеров 28)
The items included missiles, cluster bombs, munitions and anti-tank and anti-personnel mines, and they were found in the following governorates: Salah al-Din, Wasit, Ninawa, Dhi Qar, Basrah, Najaf and Qadisiyah. В это число входят ракеты, кассетные бомбы, снаряды, а также противотанковые и противопехотные мины, которые были обнаружены в следующих мухафазах: Салах-эд-Дин, Васит, Найнава, Ди-Кар, Басра, Наджаф и Кадисия.
Comparative testing of British Ordnance QF 17 pounder APCBC rounds fired into captured German Panther tanks indicated the APCBC munitions were more accurate than late war armour-piercing discarding sabot (APDS) shot. Испытания на британских пушках QF 17 pounder, стрелявших по захваченным немецким Пантерам, показало, что бронебойные снаряды с наконечниками были более точными, чем снаряды с отделяющимся поддоном.
Biological/chemical weapons, so-called dum-dum munitions, and anti-personnel explosive projectiles less than 400 grammes are generally regarded as typical examples of such weapons. В качестве типичного примера такого оружия обычно рассматривается биологическое/химическое оружие, так называемые боеприпасы "дум-дум" и противопехотные взрывные снаряды весом до 400 граммов.
Basically the following mass produced and massively used munitions make up the ERW problem today: artillery shells, mortars, and submunitions from airborne cluster bombs or land-based system. В принципе в настоящее время проблема ВПВ сопряжена со следующими боеприпасами массового производства и массированного применения: артиллерийские снаряды, минометные мины и суббоеприпасы от кассетных авиабомб или наземных установок.
A number of possible measures have been proposed to address this indiscriminate impact, including preventing munitions from becoming unexploded, ensuring rapid and safe clearance and warning civilian populations. В целях преодоления такого рода неизбирательного эффекта предлагается ряд возможных мер, включая предотвращение превращения боеприпасов в неразорвавшиеся снаряды, обеспечение быстрого и безопасного разминирования и оповещение гражданского населения.
Больше примеров...