Английский - русский
Перевод слова Munitions

Перевод munitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боеприпасы (примеров 467)
Some delegations argued that all munitions present a risk as ERW and no distinction should be made. Некоторые же делегации заявляли, что в качестве ВПВ риск представляют все боеприпасы, и тут не следует проводить разграничения.
The United Kingdom recognises that all explosive munitions are capable of becoming Explosive Remnants of War. Соединенное Королевство признает, что все взрывоопасные боеприпасы способны превращаться во взрывоопасные пережитки войны.
I'm sure you're not one of those families hiding munitions from the war effort, but orders being what they are, it is my duty to check. Уверен, вы не из тех семей, что скрывают боеприпасы подальше от военных действий, но проверять исполнение приказов - это мой долг.
The characteristics of those munitions, with their inherent inaccuracy and frequent malfunctioning, made them particularly indiscriminate, both at the time of use and long after conflicts had ended. В силу их органической неточности и их частых сбоев эти боеприпасы поражают особенно слепо как в момент их применения, так и спустя долгие годы после окончания военных действий.
They argued that he had failed to move the munitions following an earlier explosion in February. Они обвиняли его в том, что боеприпасы не были вывезены в другое место после взрыва, происшедшего в феврале.
Больше примеров...
Военного снаряжения (примеров 33)
In the forthcoming discussions, existing classifications and munitions lists and categories could prove useful. В рамках предстоящего обсуждения можно использовать существующие классификации и перечни военного снаряжения.
It's the biggest munitions depot in the South. Это - крупнейшее хранилище военного снаряжения на юге.
The status and intended use of the Mi-24 helicopter are also obscured by FACI's unwillingness to provide UNOCI unhindered access to all parts of GATL hangar number four, which houses the helicopter, its spare parts and assorted aircraft munitions. Выяснить статус и предназначение этого вертолета трудно еще и потому, что военно-воздушные силы по-прежнему не предоставляют персоналу ОООНКИ неограниченный доступ ко всем частям ангара Nº 4 ГВТС, в котором находится этот вертолет, запасные части к нему и часть его военного снаряжения.
The Munitions List of the Wassenaar Arrangement may be used as an example in the process of compilation of the list to be attached to the arms trade treaty. При составлении перечня для приложения к договору о торговле оружием в качестве образца может быть использован перечень военного снаряжения Вассенаарского соглашения.
The items covered should be clearly defined and laid out in a detailed annex, as exemplified by existing lists of controlled items such as the Wassenaar Arrangement Munitions List and/or the EU Common List of Military Equipment. Охватываемым изделиям должно быть дано четкое определение, и они должны быть включены в виде подробного списка в приложение к документу по примеру существующих списков контролируемых изделий, таких как Список военного снаряжения в рамках Вассенаарского соглашения и/или Общий список военного оборудования ЕС.
Больше примеров...
Боезарядов (примеров 5)
The Mission also requested individuals who were primary witnesses to events to be available for interviews to gain an insight into the epidemiology of events and identification of munitions impact sites for environmental sampling. Миссия также просила лиц, являвшихся основными свидетелями событий, являться для проведения опроса, с тем чтобы от них можно было получить сведения об эпидемиологических характеристиках имевших место событий и установить с их помощью места падения боезарядов, для того чтобы взять там пробы материалов из окружающей среды.
The biggest tomography scanner, produced by TESTRON Ltd allows checking the objects of diameter exceeding 2 m, and it is used for the definition of munitions condition at the plants of chemical weapon destruction. Самый большой томограф производства ЗАО «ТЕСТРОН» позволяет проверять изделия диаметром более двух метров и используется для определения состояния боезарядов на заводе по уничтожению химического оружия.
What separates land-mines from other forms of debris of war - making them more damaging than other types of munitions - is the collateral effect of their continued lethal nature upon the societies in infested States. Той особенностью, которая отличает наземные мины от других видов военного лома и которая делает их более вредоносными по сравнению с другими видами боезарядов, является побочное воздействие их сохраняющейся смертоносной природы на общества в государствах, где существует серьезная минная опасность.
Approximately 300 locations were bombarded with an unknown quantity of submunitions, which will cause a conflict in determining the accurate number of those munitions. Приблизительно в отношении 300 районов, которые подверглись бомбардировке, указано неизвестное количества боезарядов, что вызывает проблему в определении точного числа таких боеприпасов.
The treaty would address in a comprehensive manner the problems of banning the production of fissile materials for nuclear weapons; banning the re-use of weapons-grade fissile materials which are extracted from the nuclear munitions that are being reduced; eliminating nuclear charges; and reducing nuclear-weapons delivery vehicles. Договор решал бы в комплексе проблемы прекращения производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия; запрещения повторного использования расщепляющихся материалов для оружия, извлекаемых из сокращаемых ядерных боеприпасов; ликвидации ядерных боезарядов; сокращения носителей ядерного оружия.
Больше примеров...
Снаряжение (примеров 24)
Malawi believes that an arms trade treaty should cover all conventional weapons, their munitions including ammunition and explosives, components for such weapons and the technology specifically designed for the manufacture of such weapons. Малави считает, что договор о торговле оружием должен охватывать все виды обычного оружия, снаряжение к нему, включая боеприпасы и взрывчатые вещества, компоненты такого оружия и технологии, специально предназначенные для его производства.
At the Siege of Cuneo in 1691, Bulonde was concerned about enemy troops arriving from Austria and ordered a hasty withdrawal, leaving behind his munitions and wounded men. В 1691 году при осаде Кунео он узнал о приближении австрийских войск и в панике приказал отступить, бросив снаряжение и раненых.
The plan for the new facility at Al Hakam envisaged research and development, production and storage of biological warfare agents, but not munitions filling. План рабаты нового объекта в Эль-Хакаме предусматривал НИОКР, производство и хранение биологических боевых агентов, но не снаряжение боеприпасов.
The main objectives of the site were the production and storage of explosives, propellants and missile oxidiser, the filling of conventional munitions and warheads, and research and development activities related to missile and rocket systems. Главными целями этого предприятия были производство и хранение взрывчатых веществ, топлива и ракетного окислителя, снаряжение обычных боеприпасов и боеголовок и проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, имеющих отношение к ракетам и реактивным системам.
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
Больше примеров...
Оружия (примеров 375)
Some weapons or their components, in particular munitions, deteriorate or become unstable with time, making stockpiling dangerous as a long-term solution. Некоторые виды оружия и их компоненты, в частности боеприпасы, со временем приходят в негодность или становятся небезопасными, так что в долгосрочной перспективе складирование сопряжено с определенными рисками.
This includes 38,537 filled and unfilled chemical munitions, 690 tons of chemical warfare agents and more than 3,000 tons of precursor chemicals. Сюда входят 38537 снаряженных и неснаряженных химических боеприпасов, 690 тонн агентов химического оружия и более 3000 тонн химических веществ-прекурсоров.
Figures related to the Fight against the Smuggling of Illicit Arms and Munitions from Статистические данные о борьбе с контрабандой оружия и боеприпасов
In 2004, the OSPAR Commission published an updated review of Convention-wide practices and procedures in relation to marine dumped chemical weapons and munitions, including guidelines for fishermen and other users of the sea and its coastline. В 2004 году Комиссия ОСПАР опубликовала обновленный обзорный доклад по вопросу о предусмотренных Конвенцией практике и процедурах, касающихся затопленных в море химических боеприпасов и оружия, включая руководящие принципы для рыбаков и других лиц, эксплуатирующих морские и прибрежные ресурсы.
While completing work at Shchuch'ye, Canada has also begun preparatory work to provide assistance at the Kizner chemical weapons destruction facility which will destroy 2 million nerve agent-filled munitions similar to those stored at Shchuch'ye. Завершая работу в Щучье, Канада приступила также к подготовительной работе по оказанию содействия на объекте по уничтожению химического оружия в Кизнере, на котором будет уничтожено 2 млн. боеприпасов, начиненных отравляющими веществами нервно-паралитического действия, подобных тем, которые хранятся в Щучье.
Больше примеров...
Суббоеприпасов (примеров 44)
The German delegation proposed that sensor-fuzed munitions should be redefined as "alternatives" to distinguish them from other submunitions. Германская делегация предложила переквалифицировать боеприпасы с сенсорными взрывателями в качестве "альтернативных", с тем чтобы отграничить их от других суббоеприпасов.
In Austria's view, all the above-mentioned principles are applicable in armed conflict and hence applicable to the use of munitions and submunitions that may become ERW. По мнению Австрии, в вооруженном конфликте применимы все вышеупомянутые принципы, а тем самым они применимы и к использованию боеприпасов и суббоеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ.
This lobby should also accept that in dealing with weapons used in warfare there will not be an environmentally friendly, biodegradable solution to the problem of submunitions or indeed any other type of munitions. Этому лобби следует также признать, что, когда имеешь дело с оружием, используемым в ходе ведения войны, тут не может быть экологически благоприятного, "биодеградабельного" решения проблемы суббоеприпасов, да и любого итого типа боеприпасов.
that a significant percentage of the munitions or sub-munitions used against a target will not explode and will remain dangerous; and а) значительный процент боеприпасов или суббоеприпасов, примененных для поражения той или иной цели, не взорвутся и будут оставаться опасными; и
The Working Group on Explosive Remnants of War heard presentations by Germany entitled "Safety, Reliability and Performance of Conventional Munitions and Submunitions" and "International Law and the Use of Munitions". Рабочая группа по взрывоопасным пережиткам войны заслушала презентации со стороны Германии - "Надежность, безопасность и эффективность обычных боеприпасов и суббоеприпасов" и "Международное право и применение боеприпасов".
Больше примеров...
Боеприпаса (примеров 19)
Subsequently, UNMOVIC inspectors found two more such munitions at the same site. Затем инспекторы ЮНМОВИК обнаружили на этом же объекте еще два таких боеприпаса.
Owing to the wide variety of munitions in use in the armed forces, and the different characteristics of their constituent elements, specific studies must be carried out for each type of munition in particular. В силу большого разнообразия боеприпасов, используемых в вооруженных силах, и разного рода характеристик их составных частей по каждому конкретному типу боеприпаса необходимо проводить специфические исследования.
In munitions with fuzes that are designed to fail-to-safe, this could lead to the munition not exploding on impact. В случае боеприпасов, оснащенных взрывателями, которые рассчитаны на отключение при сбое, это приведет к тому, что при ударе не произойдет разрыва боеприпаса.
More than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced every year, the equivalent to more than 2.5 munitions for every single person on the planet. Ежегодно в мире производится свыше 8 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 миллиардов боеприпасов; это означает, что на каждого жителя планеты приходится более 2,5 боеприпаса.
Such degradation could make munitions less likely to explode on impact, and therefore add to the problem of UXO, and/or could cause munitions to become more unstable, and therefore create an increased hazard for the personnel involved in storing, transporting and handling the munitions. Такая деградация могла бы снизить вероятность взрыва боеприпаса при ударе, и поэтому она усугубляет проблему НРБ и/или могла бы способствовать повышению нестабильности боеприпасов, а тем самым и создавать повышенную опасность для персонала, занимающегося хранением, перевозкой боеприпасов и манипулированием ими.
Больше примеров...
Снарядов (примеров 25)
It is used as the main explosive filling in artillery projectiles, rockets, land mines, hand grenades and various other munitions. Используется в артиллерии для снаряжения снарядов, ракет, мин, гранат и некоторых других боеприпасов.
In addition, a small number of rocket warheads and artillery projectiles that appeared to be chemical weapons munitions were found filled with high explosives. Кроме того, небольшое число ракетных боеголовок и артиллерийских снарядов, которые выглядели как боеприпасы с химическим оружием, были заполнены, как оказалось, бризантным взрывчатым веществом.
It must be established that those who used munitions were responsible for clearing, or providing any assistance needed to clear, unexploded ordnance, and that technical information to facilitate clearance must be made available immediately after the cessation of hostilities in an affected area. Надо установить, что стороны, применяющие боеприпасы, несут ответственность за обезвреживание или за оказание любой необходимой помощи в целях обезвреживания неразорвавшихся снарядов и что сразу же по завершении военных действий в затрагиваемом районе должна предоставляться техническая информация с целью облегчить разминирование.
Following the last session of the Group of Governmental Experts in July, we undertook to examine the UK's practices in the field of munitions management in order to establish whether good munition management could bring about a reduction in the instances of unexploded ordnance. В русле последней, июльской сессии Группы правительственных экспертов мы предприняли изучение практики СК в сфере управления боеприпасами с целью установить, не позволило бы ли надлежащее управление боеприпасами добиться сокращения случаев образования неразорвавшихся снарядов.
Where depleted uranium munitions have been used, the penetrators, penetrator fragments and jackets or casings can be found lying on the surface or buried at varying depth, leading to the potential contamination of air, soil, water and vegetation from depleted uranium residue. В случае применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, сердечники подкалиберных снарядов и их осколки, а также оболочки снарядов и гильзы остаются на поверхности земли или на разной глубине под землей, что вызывает загрязнение атмосферы, почвы, воды и растительности с признаками присутствия обедненного урана.
Больше примеров...
Боеприпас (примеров 11)
Unitary munitions are always designed in the light of the possibility that the target will be struck with the greatest possible error, thus creating superfluous damage in the vicinity of the target. Моноблочный боеприпас всегда проектируется с возможностью поражать цель на максимально возможном промахе, создавая тем самым излишние повреждения в окружении цели.
(a) A conventional munition that is designed to disperse or release explosive submunitions, other than direct fire munitions, and includes those explosive submunitions; or а) обычный боеприпас, который предназначен для разбрасывания или высвобождения взрывоопасных суббоеприпасов, кроме боеприпасов для стрельбы прямой наводкой, и включает такие взрывоопасные суббоеприпасы; или
Munitions management is a process that encompasses all the procedures to which a munition is subjected throughout its time in service. Управление боеприпасами представляет собой процесс, охватывающий все процедуры, которым подвергается боеприпас на протяжении всего срока своей службы.
direct-fire sub munitions, flare and smoke ammunitions, landmines, sub-munitions that are inert post impact, or less than ten sub munitions with explosives. Комментарий: данный пункт отражает результат инициативы по общему пониманию кассетных боеприпасов в рамках совещаний военных и технических экспертов по КНО. "Суббоеприпас" кассетных боеприпасов означает боеприпас, который содержит взрывчатые вещества и отделяется от основного боеприпаса.
The use of such devices renders the munitions virtually harmless (they can no longer be detonated by their igniter and only remain dangerous as filled but unfuzed shells). При таком решении боеприпас становится практически безопасным (теряет способность инициирования от взрывателя, оставаясь опасным лишь как неокончательно снаряженный снаряд).
Больше примеров...
Поражения (примеров 36)
Information on the location of munitions should be provided in a format that is compatible with IMSMA. информация о местоположении средств поражения должна предоставляться в формате, совместимом с ИМСМА;
The identification, removal and destruction of unexploded ordnance and munitions; а) идентификацию, удаление и уничтожение неразорвавшихся боеприпасов и средств поражения;
Ground battles, mainly in Houaphan, Xiengkhouang, Champassak and Attapeu provinces, left a staggering amount of unexploded ordnance such as mortar shells, munitions and land-mines. После наземных боев, в особенности в провинциях Хуапхан, Сиангкхуанг, Чампассак и Аттапы, осталось огромное количество таких неразорвавшихся средств поражения, как минометные снаряды, боеприпасы и наземные мины.
However, German experts feel they can achieve this capability with a dramatic reduction in the quantity of explosive munitions delivered to such a target, a consequent reduction in the ERW hazard and a reduction in the footprint of such weapons. Однако германские эксперты считают, что они могут достичь этого потенциала при резком сокращении количества боеприпасов, доставляемых к такой цели, с соответствующим снижением опасности ВПВ и сокращением зоны поражения таким оружием.
Old sub paragraph 1 (c) concerning anti-runway munitions has been deleted. относительно боеприпасов для поражения взлетно-посадочных полос.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 81)
In addition, five military storage depots were visited because of their potential to store munitions for chemical weapons (empty or filled). Кроме того, были осмотрены пять военных складов, имеющих потенциальную возможность хранить боеприпасы для химических вооружений (пустые или наполненные).
Between 1976 and 1996, Topalian allegedly ordered or was involved directly in bombings in New York and Anaheim and Beverly Hills, Calif., the robbery of munitions factories, and the illegal purchase of numerous high-powered weapons. С 1976 по 1996 год Топалян предположительно руководил или непосредственно участвовал в осуществлении взрывов в Нью Йорке, Анахайме и Беверли Хиллз, ограблении фабрик по производству боеприпасов и нелегальной покупке большого количества вооружений.
I'll start checking munitions depots. Я проверю склад вооружений.
With regard to imports, States parties should be required to establish appropriate measures to be able to control imports and prevent diversion of imported weapons, especially when it comes to dangerous weapons such as firearms and munitions. Что касается импорта, то государства-участники должны будут принять соответствующие меры по обеспечению контроля за импортом и предупреждению перетока в сферу незаконного оборота импортируемых вооружений, особенно столь опасных, как огнестрельное оружие, и предметов военного материально-технического снабжения.
Miscellaneous munitions Total: surrendered: 872 out of a total of 2,384 (weapons recovered: 36.50 per cent) It should be noted that following a revised count of the light weapons taken from Government stores by the former rebels, the total figures have been adjusted. Итого сданы 872 единицы из 2384 (т.е. возвращено 36,5 процента вооружений) Следует отметить, что после проверки журналов учета легких вооружений, которые были захвачены бывшими мятежниками на государственных складах, в данные, касающиеся их общего количества, были внесены исправления.
Больше примеров...
Снаряды (примеров 28)
It is regarded as an accepted principle that those who use munitions, which remain after the end of active hostilities, are responsible for their clearance or to provide the relevant technical or material assistance to facilitate the clearance thereof. 2.7 В качестве признанного принципа считается, что тот, кто применяет снаряды, остающиеся после окончания активных военных действий, несет ответственность и за их обезвреживание, а также за предоставление соответствующей технической и материальной помощи с целью облегчить их разминирование.
The report of the Secretary-General underlines the effects on children of the illicit trade in small arms, landmines, munitions and unexploded ordnance and the problems caused by the recruitment and use of children in armed conflicts. В докладе Генерального секретаря подчеркивается воздействия, которое оказывают на детей незаконная торговля стрелковым оружием, мины, снаряды и неразорвавшиеся боеприпасы, а также проблемы, вызываемые набором на военную службу и использование детей в вооруженных конфликтах.
IMAS gives the following definition: "Explosive ordnance"- all munitions containing explosives, nuclear fission or fusion materials and biological and chemical agents. ИМАС дает следующее определение: "Взрывоопасные снаряды"- все боеприпасы, содержащие взрывчатые вещества, продукты ядерного деления или синтеза и биологические и химические агенты.
It is prohibited to use weapons, projectiles or material which cause superfluous or unnecessary suffering, especially munitions that remain active after the termination of armed conflict. Запрещается применять оружие, снаряды или вещества, причиняющие излишние повреждения или излишние страдания, и особенно боеприпасы, которые остаются активными после прекращения вооруженного конфликта.
With staff from the local population trained in explosive ordnance disposal, the teams destroyed 8,260 items, including aircraft bombs, artillery projectiles, tank munitions, mortar bombs and hand grenades, in more than 500 contaminated locations. Группы, укомплектованные персоналом по обезвреживанию взрывоопасных предметов из числа обученных местных жителей, уничтожили 8260 предметов, включая авиабомбы, артиллерийские снаряды, боекомплекты танков, минометные мины и ручные гранаты на более чем 500 взрывоопасных участках.
Больше примеров...