If those kinds of efforts just could multiply their voice and amplify it at the key moments, I know for a fact we'd get better policy. | Если эти виды усилий смогли бы просто умножить их голос и усилить его в ключевые моменты, я абсолютно убеждён, мы бы получили лучшие политики. |
Identify all mutually compatible services provided; measure the quantity of each service provided; multiply by the value of each service | Выявить все взаимно совместимые услуги; определить количественные параметры каждой оказываемой услуги; умножить на стоимость каждой услуги |
And if you multiply that by 200 million, you get that humanity as a whole is wasting about 500,000 hours every day typing these annoying CAPTCHAs. | Если умножить это на 200 миллионов, оказывается, человечество теряет 500000 часов каждый день, вводя надоедливые капчи. |
Multiply by nine times... | И умножить на девять. |
And what Bayes' rule says is that I should multiply the numbers on the red by the numbers on the green to get the numbers of the yellow, which have the ellipses, and that's my belief. | Правило Байеса говорит, что я должен умножить красные числа на зелёные числа, получить жёлтые числа, у которых есть эллипсы, это моё убеждение. |
Learn to multiply, thickening in places... | Они учатся размножаться, утолщая свой слой. |
I know this sounds incredible, but somehow chip started to multiply like a cell. | Звучит это невероятно, но каким-то образом чип стал размножаться, как живая клетка. |
Now over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo. | Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион. |
He can ride, but he cannot multiply. | Он может ездить верхом, но он не может размножаться. |
is not to replace but to multiply and understood between documentary and journalists, and many others. | не заменить, а размножаться и понимал между документальным и журналисты, и многие другие. |
The post office had to perforce divide by 12 and multiply by 7 for each transaction. | Почтовому ведомству приходилось волей-неволей делить на 12 и умножать на 7 при каждой операции. |
And I get the ones who can multiply | А я получаю тех, которые могут умножать |
However, the Secretary-General believes that such panels would replicate and multiply the occurrence of the current problems with the existing Joint Disciplinary Committees (lack of professional capacity and independence, reliance on volunteers, etc.). | Однако Генеральный секретарь полагает, что такие группы будут дублировать и умножать проблемы, касающиеся существующих объединенных дисциплинарных комитетов (т.е. отсутствие профессионального потенциала и самостоятельности; опора на добровольцев и т.п.). |
You multiply by seven. | Надо умножать на 7. |
I can multiply my sixes. | Я умею умножать на шесть. |
It is better to identify sectors where there are already clear winners and focus efforts and priorities to allow current winning businesses, as well as new ones, to expand, grow, and multiply rapidly in those sectors. | Для этого лучше определить сектора, где уже наметились "победители", и сосредоточить усилия и приоритеты на обеспечении возможности успешно работающим в данный момент предприятиям, а также новым фирмам, расширять свою деятельность, развиваться и быстро множиться в таких секторах. |
He starts to multiply his assumptions. | Начинают множиться его подозрения. |
The so-called weapon-States that have the financial resources to spark a regional conflict that can multiply and spread are still there, untouched by democratic norms and mostly driven by fanaticism. | По-прежнему остаются так называемые вооруженные государства, которые располагают финансовыми возможностями для разжигания региональных конфликтов, способных множиться и распространяться; их не коснулись демократические перемены, и ими в основном движет фанатизм. |
In fact, unless fertility declines more quickly, the challenges associated with rapid population growth will only multiply. | Действительно, если рождаемость не будет снижаться более быстрыми темпами, то число проблем, обусловленных быстрым ростом численности населения, будет активно множиться. |
It has been observed that if such concerns are left unaddressed they can fester, multiply and lead to increased tension and to adversarial situations where policies are invoked or administrative decisions are made that can be contested formally. | Было отмечено, что, если эти вопросы остаются нерешенными, они могут множиться, усугубляться и приводить к росту напряженности и к конфликтным ситуациям, когда делаются ссылки на политику или принимаются административные решения, которые могут быть оспорены формально. |
Small multiply symbol in circle | Маленький символ умножения в окружности |
Now more than ever, proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out. | Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны. |
Consider the statement: i = 320 200 32; Most compilers would not actually generate two multiply instructions and a store for this statement. | Рассмотрим пример: i = 320 200 32; Компилятор, поддерживающий свёртку констант, не будет генерировать две инструкции умножения и запись полученного результата. |
There is no such guarantee for XL2: if a particular CPU does not implement floating-point multiplication, the corresponding operator definition may be missing from the standard library, and using a floating-point multiply may result in a compile-time error. | А вот в XL2 такой гарантии уже нет: если конкретный процессор не поддерживает умножения чисел с плавающей точкой, то описание соответствующего оператора в стандартной библиотеке может быть пропущено и использование такого умножения может закончиться ошибкой во время компиляции. |
Now more than ever, proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out. One need look no further than the Middle East or South Asia to see the potential for catastrophe. | Как никогда раньше, распространение ядерного оружия несет угрозу усиления региональной напряженности и умножения опустошения в случае начала войны. |
This will help multiply the positive precedents of cooperation and may prove to be | Это поможет приумножить позитивный опыт прежнего сотрудничества и, возможно, станет |
If this knowledge is not shared with other employees, the organization can neither multiply nor leverage on the value of this expertise, and it can be lost permanently when the individual leaves the organization. | Если эти знания не постигаются другими сотрудниками, то организация не может приумножить или же усилить отдачу от этих экспертных навыков и они могут быть навсегда утрачены при уходе соответствующего лица из организации. |
But every time we get the money we earned, we think not only how to spend, but also how to save and multiply it. | Однако, каждый раз получив заработанные деньги, мы думаем не только о том, как их потратить, но и о том, как их сохранить и приумножить. |
Video producers are able to multiply their total viewers with the help of the service. | Видео-производители могут приумножить свое количество зрителей с помощью сервиса. |
Well, do you know that very few lottery winners manage to save and multiply their sudden wealth? | А зря. Оказывается, мало кому удается сохранить и приумножить случайно доставшееся богатство. |
We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. | Нам предстоит войти в новый этап своего развития и преумножить наши достижения. |
Within HYIP there is no industrial processes, projects managers do not just manage your capital but help you to multiply it. | В недрах HYIP не осуществляется никаких производственных процессов, руководители проекта просто управляют вашим капиталом, помогают его преумножить. |
It would be good if that global interdependency could stop the frantic consumption, balance national development patterns, make economies sustainable and multiply the riches of the peoples. | Было бы здорово, если бы в результате такой глобальной взаимозависимости можно было положить конец безрассудному потребительству, сбалансировать национальные модели развития, добиться устойчивости экономических систем и преумножить благосостояние народов. |
Mexico was ready to multiply its efforts to help equally or relatively less developed countries through South-South and triangular cooperation. | Мексика готова преумножить свои усилия, чтобы помочь в равной мере или относительно менее развитым странам по линии Юг - Юг и в рамках трехстороннего сотрудничества. |
I am convinced that applying the "polluter-pays" principle would motivate the biggest polluters to multiply their efforts and would therefore have the greatest effect. | Я убежден в том, что применение принципа «кто загрязняет - тот платит» заставило бы главных виновников загрязнения преумножить свои усилия и, следовательно, дало бы максимальный эффект. |
May your renewals prosper, and your wages multiply | Ваше возобновление будет процветать, и Ваша заработная плата умножаться. |
In view of those trends, the particular needs of developing countries and of countries in transition will multiply and grow exponentially. | В силу этих тенденций конкретные потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой будут умножаться и расти по экспоненте. |
Everything you touch will multiply. | Тронете, будут умножаться. |
In ice holes you can find one or more free games, a multiplier that will multiply your winning in a free game, and a Demon who will put an end to your bonus game. | В прорубях могут быть одна или более бесплатных игр, множитель, на который будет умножаться выигрыш в бесплатной игре и Чёрт, который прекратит бонусную игру. |
Giovanni Poleni followed Pascal, building the second functional mechanical calculator in 1709, a calculating clock made of wood that, once setup, could multiply two numbers automatically. | Джованни Полени продолжил дело Паскаля, построив второй функциональный механический калькулятор в 1709 г. Циферблат этого калькулятора был из дерева, и однажды установленный он мог перемножать два числа между собой автоматически. |
It seems that certain properties like where an electron is at a given time and how fast it's moving, when multiplied together, the order in which you multiply them matters. | Оказывается, некоторые свойства, положение электрона в определённый момент и его скорость, зависят от того, в каком порядке их перемножать. |
The two ALUs can both execute arithmetic, logic and shift instructions but only one can execute multiply and divide instructions. | Оба АЛУ могут исполнять арифметические, логические инструкции и инструкции сдвига, но только одно может выполнять умножение и деление. |
Its floating multiply time was 71 microseconds, and divide was 81 microseconds. | Умножение вещественных чисел компьютер осуществлял за 71 микросекунду, а деление - за 81 микросекунду. |
Multiply mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. | Режим Умножение перемножает значение точек верхнего и нижнего слоёв и делит на 255. |
Similarly one can multiply instead of add to get the running product. | Точно так же, применяя умножение вместо сложения, можно получить промежуточное произведение. |
Multiplication, small multiply symbol | Умножение, маленький символ умножения |
From the United Nations Truce Supervision Organization to the United Nations Multi-Dimensional Stabilization Mission in Haiti, the process has involved long and sometimes painstaking attempts to multiply scarce resources and to meet pressing demands. | От создания Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия до появления многоцелевой Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, этот процесс включал длительные и зачастую трудоемкие попытки увеличить скудные ресурсы и удовлетворить насущные потребности. |
You'd have to greatly multiply the workweek and clone the teachers. | Для этого пришлось бы увеличить количество рабочих недель и клонировать учителей. |
The better course must be to encourage local collaboration so as to multiply the value of technologies through increased dissemination, developing technological competencies and building value at home. | Более привлекательным решением должно быть поощрение сотрудничества на местах, с тем чтобы многократно увеличить ценность технологий посредством более широкого распространения, разработки технологических решений и создания стоимости "у себя дома". |
Our cells multiply at profilic rate not only to increase their numbers of cells in the body but also to replace worn out tissue with newer, stronger. bigger versions | Наши клетки размножаются с огромной скоростью не только для того, чтобы увеличить число клеток в организме, но также чтобы заменить изношенные ткани более новыми, сильными, большими по размерам. |
Cannot multiply a vector by a color. | Вы не можете увеличить вектор цвета |