Английский - русский
Перевод слова Multiculturalism

Перевод multiculturalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многокультурности (примеров 163)
She did favour incorporating the subject of multiculturalism in teacher-training curricula at university level. Она высказалась за включение предмета многокультурности в программы подготовки преподавателей в системе высшего образования.
That meant that the awareness of a conflict and its future settlement could either give impetus to the strengthening of "multiculturalism" or make it more difficult. Это означает, что восприятие конфликта и его будущее урегулирование смогут либо стимулировать, либо осложнить укрепление "многокультурности".
To treat these issues in more detail, the section of minority and regional cultures created a working group for the preparation of a strategic document on multiculturalism. Для более подробного изучения этих вопросов Отдел по вопросам меньшинств и региональных культур учредил рабочую группу для подготовки стратегического документа по многокультурности.
The Saskatchewan Multiculturalism Act, 1997 reaches beyond the traditional concept of multiculturalism to address the social justice issues of society, such as racism, equity, and equal access to opportunity. Саскачеванский Закон о культурном многообразии 1997 года выходит за рамки традиционной концепции многокультурности, затрагивая такие аспекты социальной справедливости в обществе, как расизм, равноправие и равенство возможностей.
At present, as Georgia's multi-ethnic society went through a process of restructuration, the concept of multiculturalism had become important to avoid the marginalization of minorities. В настоящее время по мере продолжения процесса структурных изменений в многоэтническом обществе Грузии важное значение приобретает концепция многокультурности, позволяющая избежать маргинализации меньшинств.
Больше примеров...
Мультикультурализм (примеров 43)
Political leaders and parties are therefore urged to promote diversity and multiculturalism, as well as tolerance, mutual understanding and respect. В этой связи политическим лидерам и партиям следует поощрять многообразие и мультикультурализм, а также терпимость, взаимопонимание и уважение людей в отношении друг друга.
Yet such reductionism lies behind one of today's dominant concepts, multiculturalism, according to which one of our identities must prevail above all others, serving as the sole criterion for organizing society into distinct groups. Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия.
UNAR, in partnership with Sodalitas and the promoting companies, worked on the formulation of a toolkit "Multiculturalism for the company", which is a further tool of Corporate Social Responsibility to be distributed in Italian companies. ЮНАР в партнерстве с "Содалитас" и промоутинговыми компаниями разработало пакет мер "Мультикультурализм для компаний", который является еще одним инструментом реализации корпоративной социальной ответственности и которым следует пользоваться итальянским компаниям.
His political portfolio was Multiculturalism. Официальной политикой был провозглашён мультикультурализм.
The Canadian government established the Official Multiculturalism Act in 1971 and appointed a minister responsible for multiculturalism in 1972. В 1971 году правительство Канады издало канадский акт о многокультурности, который был и остается единственным подобным документом в мире, а также назначило министра, ответственного за мультикультурализм в 1972 году.
Больше примеров...
Культурного многообразия (примеров 160)
Remove all references to prejudice against the Roma population in school textbooks and take measures to foster a culture of tolerance and multiculturalism in schools. ё) изъять все имеющие предвзятый характер упоминания населения рома из школьных учебников и принять меры по поощрению культуры терпимости и культурного многообразия в школах.
The Legal Research and Training Institute and the Human Rights Bureau of the Ministry of Justice provide human rights training for law enforcement officers with specific focus on understanding multiculturalism and elimination of racial discrimination. Институт правовых исследований и повышения квалификации и Бюро прав человека при Министерстве юстиции проводят подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека, уделяя особое внимание пониманию культурного многообразия и искоренению расовой дискриминации.
Mexico concluded by underlining that a democratic society was impossible without real and effective inclusion of all groups. That could be achieved through deepening cooperation and a strong policy of multiculturalism. В заключение Мексика подчеркнула, что построение демократического общества невозможно без реального и действенного участия всех слоев населения, которого, в свою очередь, можно добиться благодаря укреплению сотрудничества и проведению активной политики поощрения культурного многообразия.
The prevailing political and philosophical thinking in the country concerns cultural pluralism, specifically multiculturalism and interculturalism. В настоящее время вопросы отношения к плюрализму культур, и в частности вопросы культурного многообразия и отношений между различными культурами, занимают центральное место в политической и философской мысли страны.
Affirmative action measures required under the law had been established at various levels of governance to ensure multiculturalism in the political and legal spheres. Предписываемые законом меры позитивной дискриминации сегодня принимаются на самых разных уровнях государственного управления с тем, чтобы уважение культурного многообразия стало нормой в политической и правовой сферах.
Больше примеров...
Многообразия культур (примеров 90)
Thirdly, it was important to link the struggle against racism with the promotion of multiculturalism, which meant that rather than tending to isolate one community the anti-racism campaign should help to protect all communities by promoting exchanges between them. В-третьих, важно увязывать борьбу против расизма с поощрением многообразия культур, что означает, что борьба с расизмом не должна способствовать изоляции общины, а защищать все общины, способствуя при этом обмену между ними.
In 1991, the three-year Multiculturalism Action Plan was implemented. В 1991 году был принят рассчитанный на три года план действий в области многообразия культур.
Mr. Thornberry shared the view of the Special Rapporteur that although it was difficult to define the notion of multiculturalism, the existence of a multicultural reality could not be denied. Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет идею Специального докладчика в отношении трудности определения понятия многообразия культур, однако невозможно отрицать существования многокультурной реальности.
The Special Rapporteur therefore recommends that the Australian Government should review its policy of multiculturalism, in order to turn it into a channel for the dynamic and harmonious transformation of national society, through education at all levels; В этой связи Специальный докладчик рекомендует правительству Австралии переосмыслить политику поощрения многообразия культур, с тем чтобы превратить ее в средство динамичной и гармоничной трансформации национального общества посредством образования на всех уровнях.
He asked the delegation whether the Roma considered themselves to be a nationality, and to specify the exact content of the programme of seminars on multiculturalism for university students, focused on democracy and human rights (para. 44(e)). Он просит делегацию указать, считают ли рома себя представителями отдельной национальности, и представить точную информацию о содержании программы семинаров по вопросам демократии и прав человека, предназначенных для студентов высших учебных заведений, с уделением особого внимания фактору многообразия культур (пункт 44 е)).
Больше примеров...
Многокультурность (примеров 39)
In the reported period, the Ministry of Culture paid attention to issues such as multiculturalism, cultural pluralism, and cultural diversity. За отчетный период Министерство культуры уделяло внимание таким вопросам, как многокультурность, культурный плюрализм и культурное разнообразие.
He would also like to know about the Government's understanding of the term "multiculturalism". Он также хотел бы знать о том, что понимает правительство под понятием "многокультурность".
There was also a commitment at the state, territory and local government levels to develop institutional frameworks and programmes which supported multiculturalism. Имеется решительный настрой на уровне государства, территорий и местных правительств в плане развития организационных рамок и программ, поддерживающих многокультурность.
It should be noted that racist and xenophobic acts were the result of a refusal to recognize multiculturalism, not only in Europe but all over the world. Следует отметить, что не только в Европе, но и во всем мире проявления расизма и ксенофобии являются следствием отказа признавать многокультурность.
C. Multiculturalism and racism С. Многокультурность и расизм
Больше примеров...
Культурное многообразие (примеров 38)
Indigenous populations, immigrants and refugees have all been targets of negative political speech and multiculturalism is often portrayed as a threat rather than a benefit to the societies concerned. Коренные народы, иммигранты и беженцы становятся объектами негативных политических высказываний, и культурное многообразие зачастую изображается как угроза, а не благо для соответствующих обществ.
As our inheritance from ancient times, this characteristic has helped us to retain our cosmopolitanism - the ideal that has enabled us to maintain a functional multiculturalism. Унаследованная нами от древних времен, эта черта помогла нам сохранить наш космополитизм - идеал, позволивший нам поддерживать действенное культурное многообразие.
Heidi Safia Mirza, Professor at the Institute of Education at the University of London, delivered a presentation on "Multiculturalism and teacher education: Tackling the underperformance of children of African descent". Профессор Педагогического института Лондонского университета Хайди Сафиа Мирза выступила на тему "Культурное многообразие и обучение преподавателей: решение проблемы неуспеваемости детей африканского происхождения".
OHCHR has organized a series of workshops in Africa on the theme "Multiculturalism in Africa: peaceful and constructive group accommodation in situations involving minorities and indigenous peoples" in Tanzania, Mali and Botswana. УВКПЧ организовало ряд рабочих совещаний в Африке на тему "Культурное многообразие в Африке: мирная и конструктивная адаптация национальных групп в ситуациях, затрагивающих меньшинства и коренные народы" в Танзании, Мали и Ботсване.
The Department of Canadian Heritage also inherited some responsibilities, including human rights, multiculturalism and official languages, which were previously under the Department of Multiculturalism and Citizenship, which was also abolished. В компетенцию министерства по вопросам канадского наследия входят также некоторые другие функции, включая права человека, культурное многообразие и официальные языки, которые раньше относились к ведению министерства по вопросам национальных культур и гражданства, также упраздненного.
Больше примеров...
Многообразии культур (примеров 27)
It would be helpful if the Committee were to continue discussing multiculturalism at its next session, in August 2005. Он говорит, что Комитету было бы полезно продолжить обсуждение вопроса о многообразии культур на его следующей сессии в августе 2005 года.
Mr. Shahi considered that a thematic public debate on multiculturalism would have the advantage of allowing the NGOs to have their say on the question. Г-н ШАХИ считает, что преимуществом тематического публичного обсуждения вопроса о многообразии культур является то, что оно позволило бы НПО представить свои точки зрения по данному вопросу.
In conclusion, he welcomed the fact that the Committee had taken the initiative to organize a discussion on multiculturalism since one of the most important current issues was that of all societies learning to live in harmony. В заключение Специальный докладчик выражает свое удовлетворение по поводу того, что Комитет взял на себя инициативу по организации обсуждения вопроса о многообразии культур, поскольку одна из главных актуальных задач заключается в том, чтобы все общества научились жить в гармонии.
Alberta's human rights legislation was amended in 1996 to include Native spirituality as a religious belief as one of the protected grounds under the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. Законодательство Альберты по вопросам прав человека было изменено в 1996 году путем включения в него веры коренных народов в духов в качестве одного из религиозных убеждений, подлежащих защите на основании Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур.
Notes the holding of the first regional workshop of the Working Group on Minorities on multiculturalism in Africa, in Arusha, United Republic of Tanzania, from 13 to 15 May 2000, and a second workshop on the same theme in Kidal, Mali, from 8 принимает к сведению проведение в Аруше 13-15 мая 2000 года первого регионального совещания Рабочей группы по меньшинствам, посвященного вопросу о многообразии культур в Африке, и второго совещания в Кидале 8-13 января 2001 года;
Больше примеров...
Культурного разнообразия (примеров 48)
The varying facets of multiculturalism should be borne in mind when the term was used in the sense of multi-ethnicity. Необходимо учитывать различные аспекты культурного разнообразия при использовании этого термина в смысле многоэтничности.
Governments must also streamline their immigration and asylum policies with a view to promoting greater acceptance of multiculturalism. Правительствам следует также упорядочить свою политику иммиграции и предоставления убежища в целях содействия более широкому восприятию концепции культурного разнообразия.
In Venezuela, the human right to health is enshrined at the constitutional level and is governed by the principles of freedom from cost, universality, comprehensiveness, equality, social integration, multi-ethnicity and multiculturalism. В Венесуэле право человека на здоровье закреплено на конституционном уровне и осуществляется на основе принципов бесплатного, всеобщего и комплексного здравоохранения, равенства, социальной интеграции, этнического и культурного разнообразия.
The Department also supplies a consultant for English as a Second Language programme, and for heritage languages, multiculturalism, and anti-bias (age, race, gender) education. Кроме того, Департамент предоставляет консультативные услуги по английскому языку, который преподается в качестве второго языка, по языкам коренного населения, по вопросам культурного разнообразия и недискриминационного (по признакам возраста, расы и пола) образования.
He also urges the press and mass media to provide coverage that creates an atmosphere of respect for cultural diversity and multiculturalism. Он также рекомендует представителям печати и других средств массовой информации освещать события таким образом, чтобы это создавало атмосферу уважения культурного разнообразия и многокультурности.
Больше примеров...
Многообразие культур (примеров 30)
She, too, was concerned about the use of certain terms, such as multiculturalism. Она также выражает озабоченность по поводу использования некоторых терминов, как например, «многообразие культур».
Mr. Chuquihuara said that multiculturalism was one of the most important features of Peruvian society. Г-н Чукиуара говорит, что многообразие культур является одной из наиболее важных характерных черт перуанского общества.
In 1994, following a public review of the Action Plan, a new plan, "Multiculturalism... the Next Step" was released. В 1994 году после открытого обсуждения этого плана действий был принят новый план под названием "Многообразие культур: следующий шаг".
Mr. Amir said that multiculturalism was primarily concerned with the nomadism of societies, in the sense that every society was nomadic and carried with it its culture, which explained the existence of multiculturalism. Г-н АМИР говорит, что многообразие культур является в первую очередь следствием номадизма обществ в том смысле, что любое общество является кочующим и перемещается вместе со своей культурой, что объясняет существование многообразия культур.
The forum, held in February 1997, provided the multicultural community with the opportunity to participate in workshops and have round-table discussions on issues of concern related to multiculturalism. Данный форум, состоявшийся в феврале 1997 года, предоставил общинам, состав которых отражает все многообразие культур, возможность принять участие в семинарах и обсуждениях "за круглым столом" по интересующим их вопросам, имеющим отношение к проблеме многообразия культур.
Больше примеров...
Культурному многообразию (примеров 23)
Commenting on the paper, various views were expressed with regard to the section dealing with separation, integration and multiculturalism. В выступлениях с замечаниями по документу были выражены различные мнения в отношении раздела, посвященного раздельному обучению, интеграции и культурному многообразию.
(c) To take part in activities organized by the Office, including in further seminars on multiculturalism in Africa; с) содействии участию в мероприятиях Управления, включая дальнейшие семинары по культурному многообразию в Африке;
Julian Burger, on behalf of the Office of the High Commissioner for Human Rights, presented the report on the third regional workshop on multiculturalism in Africa held in Gaborone from 18 to 22 February 2002. Джулиан Бюргер, выступая от имени Управления Верховного комиссара по правам человека, представил отчет о работе третьего регионального семинара по культурному многообразию в Африке, проходившего в Габороне с 18 по 22 февраля 2002 года.
Multiculturalism British Columbia in 1991/92 supported the British Columbia Association of Broadcasters' media campaign, "If You Don't Stop Racism, Who Will?". В 1991/92 году Управление по культурному многообразию Британской Колумбии поддержало кампанию Ассоциации сотрудников теле- и радиовещания, проведенную в средствах массовой информации под лозунгом "Если не ты остановишь расизм, то кто?".
Undertake actions to recognize the merit of cultural policies as promoters of values that reflect respect for life, human dignity, multiculturalism, the principles of justice, tolerance and rejection of violence as integral elements in the construction of a culture of peace that identifies the region. Принять меры для придания большого значения политике в сфере культуры, которая лежит в основе сохранения ценностей, отражающих уважительное отношение к жизни, человеческому достоинству, культурному многообразию, принципам справедливости, терпимости и отказа от насилия в качестве элементов, образующих сформировавшуюся в регионе культуру мира.
Больше примеров...
Культурном многообразии (примеров 22)
Mr. LINDGREN ALVES explained that his suggestion had been for a general debate, as opposed to a thematic discussion, on multiculturalism. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС указывает, что его предложение касалось общего обсуждения вопроса о культурном многообразии, а не дискуссии по этой теме.
The Department of Canadian Heritage is responsible for the administration of the Canadian Multiculturalism Act, enacted in 1988. Министерство по вопросам канадского наследия несет ответственность за контроль над осуществлением закона о канадском культурном многообразии, принятого в 1988 году.
While he considered that it would be appropriate to include a reference to the general recommendation to be drafted by Mr. de Gouttes, his own proposal for a thematic debate on multiculturalism should also be mentioned. Он считает уместным упомянуть в докладе общую рекомендацию, которая будет разработана г-ном де Гуттом, а также просит отразить в нем его собственное предложение в отношении проведения тематических дискуссий по вопросу о культурном многообразии.
To strengthen multiculturalism, the National Assembly has been devising policies to promote cultural interactions based on the principle of collective well-being as a means of building a nation of equals founded on cultural diversity, as opposed to racism and discrimination. Для укрепления многокультурия Национальная ассамблея разрабатывает стратегии поощрения культурного взаимодействия на основе принципа коллективного благополучия как средства создания нации равных, которая основывается на культурном многообразии, а не на расизме и дискриминации.
Today, we are increasingly aware of the need to nurture and respect multiculturalism as a precondition to the development of a secure and harmonious world. Сегодня мы все острее осознаем необходимость заботы о культурном многообразии и проявления уважения к нему, поскольку это необходимое условие развития безопасного и гармоничного мира.
Больше примеров...
Культурное разнообразие (примеров 21)
For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. Для многих государств культурное разнообразие - это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур.
Values such as pluralism, multiculturalism, tolerance and moderation are required in order to achieve peace. Для достижения мира необходимы такие ценности, как плюрализм, культурное разнообразие, терпимость и умеренность.
The CHAIRMAN said that when considering States parties' reports, Committee members often disagreed on the meaning of certain terms, including the term "multiculturalism". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, рассматривая периодические доклады государств-участников, члены Комитета часто расходятся во мнениях относительно определения некоторых терминов, включая такое понятие, как "культурное разнообразие".
Multiculturalism was a term that encompassed respect for cultural diversity and the inclusion of all cultural groups. Культурное разнообразие - это понятие, включающее в себя уважение культурного многообразия и признание всех культурных групп.
He concluded by drawing the attention of the Working Group to the challenge of incorporating the topic of multiculturalism, cultural multiplicity and respect for the characteristics of minorities into educational policies, school curricula and the media. В заключение он обратил внимание Рабочей группы на задачу включения в политику в области образования, школьные программы и материалы средств массовой информации таких тем, как множественность культур, культурное разнообразие и уважение
Больше примеров...
Культурного плюрализма (примеров 14)
Welcoming the government funding being given to multiculturalism projects, he sought further information on the lack of integration of the issue of human rights, especially racial discrimination, into the school curriculum. Приветствуя финансирование правительством проектов в области культурного плюрализма, он просит представить дополнительные сведения о причинах невключения вопроса прав человека, особенно расовой дискриминации, в школьную программу.
Certain topics should be privileged in human rights education, namely education for peace, education for development and education for multiculturalism. При осуществлении образования в области прав человека следует уделять приоритетное внимание определенным темам, а именно: образованию в целях мира, образованию в целях развития и образованию в целях культурного плюрализма.
An important element in the global fight against terrorism is the promotion of ideas of multiculturalism. Важным элементом глобальной борьбы с терроризмом является поддержка идей культурного плюрализма.
For centuries, humankind has evolved, generations have replaced one another, but multiculturalism has mainly developed during the modern age. На протяжении многих веков человечество развивалось, поколения сменяли друг друга, но развитие культурного плюрализма произошло главным образом на современном этапе истории.
Although each of these communities faces different types of problems, a truly long-term solution can only be achieved by focusing on the promotion of multiculturalism and respect of diversity. При том, что каждая из этих общин сталкивается с различными типами проблем, подлинное долгосрочное их решение возможно лишь при концентрации усилий в направлении поощрения культурного плюрализма и уважения многообразия.
Больше примеров...
Многокультурностью (примеров 10)
Schools made extensive strategic efforts to enhance intercultural dialogue with a view to taking full advantage of the opportunities provided by multiculturalism in society. В школах предпринимаются активные стратегические усилия по укреплению межкультурного диалога, с тем чтобы наиболее полным образом использовать возможности, предоставляемые обществу многокультурностью.
Major issues of multiculturalism, citizenship, religion and discrimination are raised by these developments. В связи с этими явлениями возникают серьезные вопросы, связанные с многокультурностью, гражданством, религией и дискриминацией.
How might a better understanding of group and social psychology help with the management of demographic change and multiculturalism? Как более глубокое понимание групповой и социальной психологии могло бы содействовать управлению демографическими изменениями и многокультурностью?
His report to the Human Rights Council on the visit would recommend that the elites in Dominican society must recognize the existence of racism and replace it with democratic and egalitarian multiculturalism. В докладе Специального докладчика Совету по правам человека о ходе этого визита будет высказана рекомендация верхушке доминиканского общества относительно признания существования расизма и замены его демократической и эгалитарной многокультурностью.
By blaming the threat of terrorism on multiculturalism, the Government had signalled that ethnic minority policy in the United Kingdom would be driven by the needs of State security. Увязывая угрозу терроризма с многокультурностью, правительство подало сигнал о том, что политика в отношении этнических меньшинств в Соединенном Королевстве будет определяться соображениями государственной безопасности.
Больше примеров...
Многообразию культур (примеров 10)
It has organized conferences, forums and workshops on multiculturalism and policing in an effort to develop and maintain an ongoing dialogue between police and diverse communities. В целях установления и поддержания непрерывного диалога между полицией и различными общинами комитетом организуются конференции, совещания и семинары по многообразию культур и охране общественного порядка.
CELADE participated in the module on cultural rights, multiculturalism and human rights, and gave a presentation on "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". СЕЛАДЕ участвовал в программе по культурным правам, многообразию культур и правам человека по теме «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики».
Establishment in the NT of an Office of Ethnic Affairs, which includes programs such as Cross Cultural Awareness Training, and the Multicultural Policy, through which the NT affirms its commitment to multiculturalism Arts учреждение в СТ Управления по этническим делам, осуществляющего такие программы, как Подготовка по межкультурным вопросам и Политика многокультурного развития, с помощью которых СТ подтверждает свою приверженность многообразию культур.
A third meeting on "Multiculturalism in Africa" is scheduled to be held in Gaborone from 18 to 22 February 2002. Третий семинар по многообразию культур в Африке намечено провести в Габороне 1822 февраля 2002 года.
In July 1994, the training section of the Royal Newfoundland Constabulary was awarded a $2,500 grant by the Department of Multiculturalism to purchase equipment to be used for a Two Way Streets race relations programme. В июле 1994 года отделу подготовки Королевской полиции Ньюфаундленда министерством по многообразию культур была предоставлена субсидия в размере 2500 канадских долларов для закупки необходимого оборудования с целью осуществления программы по улучшению межрасовых отношений под названием "Улица с двусторонним движением".
Больше примеров...