Английский - русский
Перевод слова Multiculturalism

Перевод multiculturalism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многокультурности (примеров 163)
The Australian Government is fully committed to Australian multiculturalism, a policy which recognises, celebrates and responds to Australia's cultural and linguistic diversity. Австралийское правительство в полной мере привержено идее австралийской многокультурности - политике, которая признает и пропагандирует культурное и лингвистическое многообразие Австралии и является ответной реакцией на него.
It contains information on the benefits of multiculturalism and productive diversity. Оно содержит информацию о выгодах многокультурности и эффективного многообразия.
The Bureau's suggestion was to obtain a snapshot of the Committee's working methods by analysing its approach to multiculturalism between 2002 and 2005. Предложение Бюро заключается в том, чтобы получить общее представление о методах работы Комитета посредством проведения анализа его подхода к многокультурности в период 2002-2005 годов.
The aim of the programme is to identify ways to strengthen professional commitments to high-quality journalism, while also fostering greater respect for diversity, multiculturalism and human rights education. Цель этой программы заключается в выявлении путей укрепления профессиональной приверженности высококачественной журналистике и при этом в обеспечении большего уважения разнообразия, многокультурности и образования в области прав человека.
In this regard, the need for acknowledging the basic racial, ethnic, religious or cultural components of multiculturalism was stressed by the participants. В этой связи участники подчеркнули необходимость признания основных присущих многокультурности различий расового, этнического, религиозного и культурного толка, составляющих ее неотъемлемый компонент.
Больше примеров...
Мультикультурализм (примеров 43)
Xenophobia is an illiberal response to immigration from the right, but multiculturalism represents much the same thing from the left. Ксенофобия есть нелиберальная реакция на иммиграцию со стороны правых, но мультикультурализм представляет собой во многом то же самое, только с левым уклоном.
Non-committal multiculturalism has long kept the conservatism of Dutch Moroccans and Dutch Turks hidden from the public eye. Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
Bearing in mind that multiculturalism, solidarity, respect and tolerance can play an important role in the promotion and protection of human rights by combating xenophobia, violence and discrimination, учитывая, что мультикультурализм, солидарность, уважение и терпимость могут играть важную роль в поощрении и защите прав человека посредством борьбы против ксенофобии, насилия и дискриминации,
Multiculturalism brings along new dimensions for the Finnish society. Мультикультурализм придает новые черты финскому обществу.
In one general sense, transculturation covers war, ethnic conflict, racism, multiculturalism, cross-culturalism, interracial marriage, and any other of a number of contexts that deal with more than one culture. Там, где транскультурация затрагивает этнос или этнические вопросы, обычно используется термин «этноконвергенция» Говоря в общем, транскультурация охватывает войну, этические конфликты, расизм, мультикультурализм, кросс-культурализм, межрасовые браки и любые другие явления, которые затрагивают более чем одну культуру.
Больше примеров...
Культурного многообразия (примеров 160)
The Government has expressed its firm resolve to resist racist forces, to prevent the spread of racist sentiment or behaviour in the community and to affirm its support for multiculturalism and the benefits of cultural diversity. Правительство выразило твердую решимость противостоять силам расизма, не допускать распространения расовых предрассудков и расистского поведения в обществе, а также активно выступать в поддержку культурного многообразия и за использование его преимуществ.
Dr. Attafuah stated that the effective promotion of human rights and multiculturalism should result in a wider societal appreciation of the critical links between human rights, peace, stability and development. Д-р Аттафуах заявил, что эффективное поощрение прав человека и культурного многообразия должно вести к более широкому пониманию обществом принципиально важной связи между правами человека, миром, стабильностью и развитием.
Development in Africa requires peace and stability based on the full respect of human rights, including the rights of international migrants and their families, and the promotion of multiculturalism, tolerance and social integration. Для обеспечения развития в Африке необходимы мир и стабильность при полном соблюдении прав человека, в том числе прав международных мигрантов и их семей, и поощрение культурного многообразия, терпимости и социальной интеграции.
Chapter 3 of Bolivia's 2004 national human development report, "Interculturalismo y globalización: la Bolivia posible", specifically addresses issues of identities, multiculturalism, democratic pluralism and nation-building. В главе З национального доклада Боливии о развитии человеческого потенциала за 2004 год, озаглавленного «Взаимодействие культур и процесс глобализации: возможности Боливии», конкретно рассматриваются вопросы национального своеобразия, культурного многообразия, демократического плюрализма и национального строительства.
The Office of Multiculturalism has close links with several associations, including the Association of Portuguese Gypsy Women (AMUCIP). Секретариат по вопросам культурного многообразия поддерживает тесные контакты с некоторыми ассоциациями, среди которых следует упомянуть Ассоциацию португальских женщин-цыганок.
Больше примеров...
Многообразия культур (примеров 90)
In connection with article 7 of the Convention, members of the Committee generally welcomed the various measures taken in Canada to combat racial prejudice and promote multiculturalism. В связи со статьей 7 Конвенции члены Комитета в целом одобрили различные меры, принимаемые в Канаде с целью борьбы с расовыми предрассудками и содействия развитию многообразия культур.
Against this backdrop, the aim of the 2004 Dialogue is to agree on and promote the institutionalization of economic and social production strategies to reduce poverty in a framework of multiculturalism, social equity and inclusiveness. В этой связи цель диалога 2004 года состояла в том, чтобы координировать и поощрять институционализацию эффективных экономических и социальных стратегий для сокращения масштабов нищеты в условиях многообразия культур, равенства и социальной интеграции.
In 1997, the Multiculturalism Programme focused on hate crime and bias-motivated activity on the annual International Day for the Elimination of Racial Discrimination on 21 March. В 1997 году в рамках Программы многообразия культур основное внимание уделялось преступлениям, совершаемым на почве ненависти, и дискриминационным действиям в связи с ежегодным Международным днем борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
The following year, the Ministry of Education incorporated multiculturalism and anti-racism themes into all Integrated Resource Packages developed for teachers in the kindergarten-to-grade-12 public education system. Год спустя министерство образования включило темы многообразия культур и борьбы с расизмом во все комплексные подборки материалов, подготовленных для преподавателей государственной системы образования от детского сада до 12 класса.
Mr. Avtonomov said that, when numerous socio-ethnic groups lived together in a country, a consensus eventually grew out of that multiculturalism and internal conflicts ended up by being solved. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что в тех случаях, когда несколько социально-этнических групп сосуществуют в одной стране, в результате этого многообразия культур рождается общее согласие и что внутренние конфликты оканчиваются благодаря нахождению их решений.
Больше примеров...
Многокультурность (примеров 39)
The Declaration also affirmed equality rights (including "equality of opportunity") and recognized Canada's multiculturalism, indeed asserting that Canada's "diversity" and "tolerance" are "without rival in the world." В Декларации также подтверждались права на равенство (включая «равенство возможностей»), была признана многокультурность Канады и даже утверждалось, что Канада - «самая многообразная и терпимая страна».
A. Multiculturalism and racism А. Многокультурность и расизм
The crisis sparked by the satirical drawings showed that the rights analysis must be combined with an in-depth analysis of the problems attending the dialogue between cultures, civilizations, and religions and must take into account the special significance that multiculturalism was acquiring. Кризис, спровоцированный сатирическими рисунками, показал, что правовой анализ должен сочетаться с глубоким анализом проблематики диалога между культурами, цивилизациями и религиями и учитывать то важное значение, которое приобретает "многокультурность".
He wished to know what the Government understood by the term "multiculturalism", and whether policies promoting multiculturalism were intended to make Australia a melting pot or a mosaic. Он хотел бы знать, что правительство подразумевает под термином «многокультурность» и на что направлена политика поощрения многокультурности - на то, чтобы превратить Австралию в плавильный котел или же в мозаику.
Meeting attendants were also presented the final report entitled Multiculturalism and Education of Students with Special Needs that sums up the conclusions drawn from the analysis of schooling children with special needs and multiculturalism prepared by representatives of the Ministry of National Education. Участники этих совещаний были ознакомлены также с заключительным докладом, озаглавленным "Многокультурность и обучение учащихся с особыми потребностями", в котором кратко излагаются выводы, сделанные представителями Министерства национального образования на основе анализа организации обучения учащихся с особыми потребностями в условиях многокультурности.
Больше примеров...
Культурное многообразие (примеров 38)
De facto multiculturalism as manifested in most societies should therefore be transformed into the values of pluralism and mutual coexistence. Поэтому фактическое культурное многообразие большинства обществ должно рассматриваться в качестве ценного фактора, способствующего плюрализму и «мирному сосуществованию».
While our country is characterized by diversity and multiculturalism and intercultural and interreligious dialogue, we reiterate our commitment to fighting extremism, xenophobia and other forms of racism and discrimination. Поскольку для нашей страны характерно этническое и культурное многообразие, а также межкультурный и межрелигиозный диалог, мы вновь подтверждаем свою приверженность борьбе с экстремизмом, ксенофобией и другими проявлениями расизма и дискриминации.
The International Centre for Ethnic Studies, since its establishment in 1982, has engaged in research and policy formulation programmes and projects in the areas of ethnicity, nationalism, comparative federalism, collective violence, multiculturalism, violence against women, and governance. Со времени своего основания в 1982 году Международный центр по изучению этнических проблем занимается программами и проектами, связанными с исследованиями и разработкой политики в таких областях, как этническая принадлежность, национализм, сопоставительный федерализм, коллективное насилие, культурное многообразие, насилие в отношении женщин и управление.
Teaching materials should also reflect multiculturalism and gender equity, based on the results, officially presented on 22 May 2000 at the Parliament building, of the dialogue and consultation on educational reform. Необходимо также отме-тить культурное многообразие и равноправие муж-чин и женщин, строящиеся на результатах диалога и консультаций в отношении реформы системы образования, которые были официально объявлены 22 мая 2000 года в Национальном дворце.
Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл.
Больше примеров...
Многообразии культур (примеров 27)
Mr. Lindgren said that, at a future session, the Committee might usefully give consideration to multiculturalism, an issue that frequently led to controversy during the examination of States parties' reports. Г-н ЛИНДГРЕН считает желательным, чтобы на одной из будущих сессий Комитет рассмотрел вопрос о многообразии культур, который зачастую вызывает споры при рассмотрении докладов государств-участников.
Reference is made in this respect to section 15 of the Charter of Rights and Freedoms and the Canadian Multiculturalism Act of 1988. В этой связи следует упомянуть о статье 15 Хартии прав и свобод и Канадском законе 1988 года о многообразии культур.
Implementation of the policy is guided by a Ministerial Advisory Committee on Multiculturalism, comprising representatives of cultural communities, as recommended by non-governmental organizations having a stated interest in the multicultural nature of New Brunswick society. Она осуществляется под руководством министерского консультативного комитета по вопросу о многообразии культур, который в соответствии с рекомендациями, сделанными неправительственными организациями, непосредственно интересующимися многокультурным аспектом общества Нью-Брансуика, состоит из представителей различных культурных общин.
Alberta's human rights legislation was amended in 1996 to include Native spirituality as a religious belief as one of the protected grounds under the Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act. Законодательство Альберты по вопросам прав человека было изменено в 1996 году путем включения в него веры коренных народов в духов в качестве одного из религиозных убеждений, подлежащих защите на основании Закона о правах человека, гражданстве и многообразии культур.
A new Multiculturalism Act was drafted and enacted on 28 April 1997. Saskatchewan was the first province to include Aboriginal peoples in its definition of multiculturalism. Новый закон о многообразии культур был разработан и принят 28 апреля 1997 года. Саскачеван стал первой провинцией, в которой коренные народы приняли участие в определении понятия многообразия культур.
Больше примеров...
Культурного разнообразия (примеров 48)
If viewed from the standpoint of ethnicity, there were many differing examples of multiculturalism. С точки зрения этнической принадлежности можно привести много различных примеров культурного разнообразия.
He emphasized that it was essential to promote multiculturalism and not victimize people of African descent. Он подчеркнул ключевое значение поощрения культурного разнообразия и отказа от виктимизации лиц африканского происхождения.
Mr. TANG Chengyuan said that, in examining the reports of States parties, the Committee should not use a single yardstick to measure the situation of multiculturalism in a particular State. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что при рассмотрении докладов государств-участников Комитету не следует применять единый критерий для оценки ситуации в области культурного разнообразия в каждом государстве.
In Venezuela, the human right to health is enshrined at the constitutional level and is governed by the principles of freedom from cost, universality, comprehensiveness, equality, social integration, multi-ethnicity and multiculturalism. В Венесуэле право человека на здоровье закреплено на конституционном уровне и осуществляется на основе принципов бесплатного, всеобщего и комплексного здравоохранения, равенства, социальной интеграции, этнического и культурного разнообразия.
Insofar as it reduced culture simply to social and not political issues, multiculturalism became a highly problematic notion. В связи с тем, что это понятие сводит культуру исключительно к социальной, а не к политической сфере, концепция культурного разнообразия приобрела в высшей степени дискуссивный характер.
Больше примеров...
Многообразие культур (примеров 30)
All concerned must ensure that Kosovo is a place where ethnic tolerance and multiculturalism allow for peaceful coexistence among communities. Все, кого это касается, должны обеспечить, чтобы Косово стало местом, где этническая терпимость и многообразие культур обеспечивают возможность для мирного сосуществования общин.
The meaning of such terms as "visible minorities" and "multiculturalism", and their role in the implementation of the Convention, remained unclear. Значение таких терминов, как «видимые меньшинства» и «многообразие культур» и их роль в осуществлении Конвенции, остается неясным.
Multiculturalism and mutlireligiosity are often a reality. Чаще всего именно многообразие культур и религий стало распространенным явлением.
The subjects touched on will include intercultural education and multiculturalism in industry. На нем будут затронуты такие темы, как "Образование в контексте взаимопроникновения культур" и "Многообразие культур и промышленность".
Multiculturalism and the Law Report Доклад "Многообразие культур и законодательство"
Больше примеров...
Культурному многообразию (примеров 23)
Commenting on the paper, various views were expressed with regard to the section dealing with separation, integration and multiculturalism. В выступлениях с замечаниями по документу были выражены различные мнения в отношении раздела, посвященного раздельному обучению, интеграции и культурному многообразию.
There are many examples of cities having developed innovative policies to combat segregation through urban rehabilitation of neighbourhoods, fostering multiculturalism to promote inclusion and combat discrimination or promoting prevention of risk in vulnerable communities, in partnership with civil society organizations. Можно привести много примеров городов, разработавших инновационную политику борьбы с сегрегацией через восстановление городских районов, содействие культурному многообразию для поощрения интеграции и борьбы с дискриминацией или поддержку предупреждения риска в уязвимых общинах в партнерстве с организациями гражданского общества.
Its actions to that end included adopting a national plan on human rights, taking into account all the recommendations made by countries in its universal periodic review the previous year, and implementing policies that fostered tolerance, multiculturalism and freedom of religion and belief. Его действия в этом направлении включают в себя принятие национального плана по правам человека, в котором учтены все рекомендации, выдвинутые странами в ходе универсального периодического обзора прошлого года, и осуществление политики, способствующей терпимости, культурному многообразию и свободе религии и убеждений.
Ms. Slimane, an independent expert, introduced the working paper that she had presented to the workshop on multiculturalism in Africa organized by the Working Group on Minorities and the Working Group on Indigenous Populations in Kidal, Mali, in January 2001. Независимый эксперт г-жа Слимейан представила рабочий документ, который был представлен ею семинару по культурному многообразию в Африке, организованному Рабочей группой по меньшинствам и Рабочей группой по коренным народам в Кидали, Мали, в январе 2001 года.
She urged representatives of indigenous communities and non-governmental organizations to involve themselves in the work of the African Commission and in the regional workshops on "Multiculturalism in Africa" organized by the Working Groups on Minorities and Indigenous Populations. Она настоятельно призвала представителей коренных общин и неправительственных организаций принимать участие в работе Африканской комиссии и региональных рабочих совещаниях по культурному многообразию в Африке, организованных Рабочими группами по меньшинствам и коренным народам.
Больше примеров...
Культурном многообразии (примеров 22)
She proposed including a reference to the debate on multiculturalism in chapter X. Она предлагает упомянуть дискуссии по вопросу о культурном многообразии в главе Х.
Alberta's human rights legislation, Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act, was amended in 1996, to provide more effective legal remedies for social and economic rights by adding additional grounds to the province's human rights legislation: source of income and family status. В 1996 году в законодательство Альберты по правам человека - Закон о правах человека, гражданстве и культурном многообразии - были внесены изменения с целью повышения эффективности средств правовой защиты социальных и экономических прав путем включения дополнительных правозащитных положений, касающихся источников дохода и статуса семьи.
The Alberta Human Rights, Citizenship and Multiculturalism Act defines the functions of the Human Rights and Citizenship Commission as follows: В Законе Альберты о правах человека, гражданстве и культурном многообразии функции Комиссии по правам человека и вопросам гражданства определяются следующим образом:
While he considered that it would be appropriate to include a reference to the general recommendation to be drafted by Mr. de Gouttes, his own proposal for a thematic debate on multiculturalism should also be mentioned. Он считает уместным упомянуть в докладе общую рекомендацию, которая будет разработана г-ном де Гуттом, а также просит отразить в нем его собственное предложение в отношении проведения тематических дискуссий по вопросу о культурном многообразии.
The Saskatchewan Multiculturalism Act, 1997 reaches beyond the traditional concept of multiculturalism to address the social justice issues of society, such as racism, equity, and equal access to opportunity. Саскачеванский Закон о культурном многообразии 1997 года выходит за рамки традиционной концепции многокультурности, затрагивая такие аспекты социальной справедливости в обществе, как расизм, равноправие и равенство возможностей.
Больше примеров...
Культурное разнообразие (примеров 21)
Mr. THORNBERRY said that multiculturalism was a demographic reality in most countries. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что культурное разнообразие является демографической реальностью в большинстве государств.
Multiculturalism did not concern itself with the culture of the dominant group in a society, but always with "the other". Культурное разнообразие связывают не с культурой группы, доминирующей в обществе, а с культурой "других групп".
At the same time that neo-liberals were slashing and burning their way through old social-democratic arrangements, the left was dissipating its energies on cultural politics, "identity," and ideological multiculturalism. В то время как нео-либералы прокладывали и прожигали свой путь через старые социально-демократические устои, левые расточали свои усилия на культурную политику, «поиски идентичности» и идеологическое культурное разнообразие.
Ms. JANUARY-BARDILL said that while multiculturalism was a useful, descriptive concept that acknowledged differences, it was also a safe concept, given that it was impossible to disagree with the notion of valuing, tolerating and respecting other cultures. Г-жа ДЖАНУАРИ БАРДИЛЬ говорит, что культурное разнообразие является не только полезным описательным понятием, подтверждающим существование различий, но и бесспорным понятием, поскольку нельзя не согласиться с необходимостью ценить и уважать другие культуры и относиться к ним терпимо.
In the reported period, the Ministry of Culture paid attention to issues such as multiculturalism, cultural pluralism, and cultural diversity. За отчетный период Министерство культуры уделяло внимание таким вопросам, как многокультурность, культурный плюрализм и культурное разнообразие.
Больше примеров...
Культурного плюрализма (примеров 14)
Board members noted that UNV work to tackle development issues through the promotion of volunteerism strengthened multiculturalism, peacebuilding and peacekeeping, and fostered a better understanding of peoples worldwide. Члены Совета отметили, что работа ДООН по решению проблем развития на основе поощрения добровольчества способствует укреплению культурного плюрализма, миростроительства и миротворчества и содействует лучшему взаимопониманию между народами во всем мире.
Welcoming the government funding being given to multiculturalism projects, he sought further information on the lack of integration of the issue of human rights, especially racial discrimination, into the school curriculum. Приветствуя финансирование правительством проектов в области культурного плюрализма, он просит представить дополнительные сведения о причинах невключения вопроса прав человека, особенно расовой дискриминации, в школьную программу.
An important element in the global fight against terrorism is the promotion of ideas of multiculturalism. Важным элементом глобальной борьбы с терроризмом является поддержка идей культурного плюрализма.
Although each of these communities faces different types of problems, a truly long-term solution can only be achieved by focusing on the promotion of multiculturalism and respect of diversity. При том, что каждая из этих общин сталкивается с различными типами проблем, подлинное долгосрочное их решение возможно лишь при концентрации усилий в направлении поощрения культурного плюрализма и уважения многообразия.
I think that the ideas of multiculturalism and the essence of what is happening in Azerbaijan are good examples of our State policy in the years of independence and of the overall atmosphere in our society. Думаю, что идеи культурного плюрализма и суть происходящего в Азербайджане являются наглядным примером нашей государственной политики в период независимости и общей атмосферы в нашем обществе.
Больше примеров...
Многокультурностью (примеров 10)
It would also be a good idea to prepare a list of the terms that were used in connection with multiculturalism. Хорошей идеей является также подготовка перечня терминов, которые используются в связи с многокультурностью.
Major issues of multiculturalism, citizenship, religion and discrimination are raised by these developments. В связи с этими явлениями возникают серьезные вопросы, связанные с многокультурностью, гражданством, религией и дискриминацией.
How might a better understanding of group and social psychology help with the management of demographic change and multiculturalism? Как более глубокое понимание групповой и социальной психологии могло бы содействовать управлению демографическими изменениями и многокультурностью?
Promote the inclusion in health programmes of issues related to multiculturalism and health; Содействие включению в программы охраны здоровья аспектов, связанных с многокультурностью и здравоохранением;
By blaming the threat of terrorism on multiculturalism, the Government had signalled that ethnic minority policy in the United Kingdom would be driven by the needs of State security. Увязывая угрозу терроризма с многокультурностью, правительство подало сигнал о том, что политика в отношении этнических меньшинств в Соединенном Королевстве будет определяться соображениями государственной безопасности.
Больше примеров...
Многообразию культур (примеров 10)
It has organized conferences, forums and workshops on multiculturalism and policing in an effort to develop and maintain an ongoing dialogue between police and diverse communities. В целях установления и поддержания непрерывного диалога между полицией и различными общинами комитетом организуются конференции, совещания и семинары по многообразию культур и охране общественного порядка.
Mr. Aboul-Nasr said he would like Mr. Lindgren Alves to be asked to prepare a draft general recommendation of the Committee on multiculturalism, for consideration at the August 2005 session. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает поручить г-ну Линдгрену Алвису подготовку проекта общей рекомендации Комитета по многообразию культур, который будет рассмотрен во время сессии в августе 2005 года.
CELADE participated in the module on cultural rights, multiculturalism and human rights, and gave a presentation on "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". СЕЛАДЕ участвовал в программе по культурным правам, многообразию культур и правам человека по теме «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики».
The curriculum guidelines of comprehensive schools, secondary schools and vocational training institutes feature education in human rights, an introduction to different cultures that seeks to instil a sense of respect for these cultures, multiculturalism and the promotion of tolerance. В пособиях по разработке учебных программ общеобразовательных школ, средних школ и профессионально-технических училищ предусматривается курс по вопросам прав человека, занятия по ознакомлению учащихся с разными культурами, целью которых является привитие уважения к этим культурам и многообразию культур, а также поощрение терпимости.
In July 1994, the training section of the Royal Newfoundland Constabulary was awarded a $2,500 grant by the Department of Multiculturalism to purchase equipment to be used for a Two Way Streets race relations programme. В июле 1994 года отделу подготовки Королевской полиции Ньюфаундленда министерством по многообразию культур была предоставлена субсидия в размере 2500 канадских долларов для закупки необходимого оборудования с целью осуществления программы по улучшению межрасовых отношений под названием "Улица с двусторонним движением".
Больше примеров...