Английский - русский
Перевод слова Multi-faceted

Перевод multi-faceted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многогранный (примеров 19)
The Subcommittee actively engages with the multi-faceted nature of development and human rights in its preventive work with States parties and their NPMs under the Optional Protocol. Подкомитет активно поощряет многогранный характер развития и прав человека в своей превентивной работе с государствами-участниками и их НПМ в соответствии с Факультативным протоколом.
The human resources of UNDP, and the multi-faceted expertise they provide to the organization, are paramount to supporting programme countries and promoting human development-centred policies and programmes. Людские ресурсы ПРООН и многогранный опыт, предоставляемый ими в распоряжение организации, имеют огромное значение для оказания поддержки странам осуществления программ и содействия осуществлению стратегий и программ, ориентированных на развитие.
The right to development finds clear resonance in various human rights treaty provisions, which emphasize the multi-faceted, multi-dimensional and complex nature of development processes and the need for development to be inclusive, equitable and sustainable. Право на развитие ясно прослеживается в различных положениях правозащитных договоров, которые подчеркивают многогранный, многомерный и сложный характер процессов развития и необходимость всеобъемлющего, справедливого и устойчивого развития.
Taken together, the outcomes of these conferences represent a multi-faceted and coherent set of objectives, processes and targets that constitute a road map for achieving sustainable development. В своей совокупности итоги этих совещаний образуют стройный и многогранный комплекс целей, процедур и задач, способный служить "дорожной картой" для достижения устойчивого развития.
In addition to being congested, the space domain has grown progressively interdependent and multi-faceted. Вдобавок к перенасыщенности космическая сфера все больше обретает взаимозависимый и многогранный характер.
Больше примеров...
Многоаспектный (примеров 7)
Canada likewise reported that it supported a multi-faceted approach to protecting high seas biodiversity. Канада также сообщила о том, что она поддерживает многоаспектный подход к защите биоразнообразия в открытом море.
Finland supported Germany's decision to adopt a multi-faceted approach to tackle racism, and commended the adoption of the Anti-Discrimination Act. Финляндия поддержала решение Германии использовать для решения проблемы расизма многоаспектный подход и высоко оценила факт принятия Антидискриминационного закона.
The multi-faceted nature of the important problems that these weapons entail requires a coordinated and exhaustive response that would use the resources and competencies of various United Nations bodies. Многоаспектный характер важных проблем, порождаемых этими видами оружия, требует скоординированного и исчерпывающего ответа, который предполагает задействовать ресурсы и компетенцию различных органов Организации Объединенных Наций.
For the problems of food and nutrition to be addressed, attention must be focused not only on single issues but on that range of determinants: the multi-faceted nature of the problem must be recognized. Для решения проблем продовольствия и питания необходимо обращать внимание не только на отдельные вопросы, но и на весь набор определяющих факторов; необходимо учитывать многоаспектный характер данной проблемы.
National and subnational epidemics are often complex, rapidly evolving and multi-faceted, and epidemiological patterns frequently differ substantially between and within countries. Эпидемии на национальном и субнациональном уровнях часто носят комплексный, многоаспектный характер, быстро распространяются, а формы протекания эпидемии нередко существенно различаются в разных странах и в пределах стран.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 8)
That would require a multi-faceted collaborative approach going beyond the deployment of hard security assets to encompass social intervention and public education strategies. Для этого потребуется применение многостороннего совместного подхода, выходящего за рамки создания физических средств обеспечения безопасности и включающего разработку стратегий в области социальной работы и общественного воспитания.
Pursuing a multi-faceted, equity-driven, gender-sensitive and participatory approach to capacity development for poverty reduction применении многостороннего, ориентированного на обеспечение справедливости, учитывающего гендерные аспекты и основанного на широком участии подхода к развитию потенциала в целях сокращения масштабов нищеты;
Several speakers acknowledged the weight of the multi-faceted burden borne by many developing countries, which willingly host large numbers of refugees, often for many years. Несколько выступавших признали масштабы многостороннего бремени, которое несут многие развивающиеся страны, с готовностью принимающие большое число беженцев часто в течение многих лет.
The objectives pursued by the United Nations through its deep and multi-faceted partnership with the OAU and African countries include the effort to eradicate poverty in Africa. К числу целей, к достижению которых стремится Организация Объединенных Наций посредством своего активного и многостороннего партнерства с ОАЕ и африканскими странами, относится искоренение нищеты в Африке.
As emphasized in the outcome document of the recent Fifteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, solutions to the food crisis must feature a multi-faceted approach including short-, medium- and long-term actions. Как подчеркивается в итоговом документе недавно состоявшейся пятнадцатой Конференции министров стран - членов Движения неприсоединения, проблема продовольственного кризиса может быть решена только на основе многостороннего подхода, предусматривающего краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные действия.
Больше примеров...
Многостороннюю (примеров 6)
The Government has maintained the "multi-faceted" strategy explained in paragraph 139 of the previous report. Правительство продолжало осуществлять "многостороннюю" стратегию, особенности которой разъясняются в пункте 139 предыдущего доклада.
The Council of Europe has instituted a multi-faceted program which provides human rights support to institutions and individuals in Bosnia and Herzegovina. Совет Европы учредил многостороннюю программу, в рамках которой обеспечивается поддержка в области прав человека организациям и отдельным лицам в Боснии и Герцеговине.
Due to their multi-faceted role as mothers, wives and workers, quite often women make more efforts to maintain a job than their male counterparts. Учитывая ту многостороннюю роль, которую женщины играют в качестве матерей, жен и работниц, зачастую им требуется приложить больше усилий для сохранения своего рабочего места, чем мужчинам.
Nicaragua welcomed Jamaica multi-faceted strategy to combat crime, in particular the existence of the Ombudsman Office as one of the constitutional mechanisms to investigate cases of human rights violations. Никарагуа приветствовала многостороннюю стратегию Ямайки, направленную на борьбу с преступностью, в частности существование Управления омбудсмена как одного из конституционных механизмов для расследования случаев нарушения прав человека.
It will serve as a permanent source of expertise on women's issues in the region through its multi-faceted training, research, networking, advisory and information services. Он будет выполнять роль постоянного информационного центра по вопросам положения женщин в регионе, предоставляя многостороннюю подготовку и услуги в области научных исследований, развития контактов, консультативной помощи и информационного обеспечения.
Больше примеров...
Многосторонним (примеров 5)
As previously described, the U.S. Department of Justice pursues a multi-faceted approach to combating racial profiling. Как об этом рассказывалось ранее, министерство юстиции Соединенных Штатов руководствуется многосторонним подходом к борьбе против расового профилирования.
A provincial/state sub-office exists primarily to assist the Government of the country in its implementation responsibilities, or in programming at sub-national levels in relatively large countries where UNICEF cooperation is sufficiently sizeable or multi-faceted. Районный/окружной филиал главным образом оказывает помощь правительству страны в выполнении им своих обязанностей или в составлении программ на субнациональных уровнях в относительно крупных странах, в которых сотрудничество ЮНИСЕФ является достаточно масштабным или многосторонним.
ICRC adopted a multi-faceted approach based on persuading the parties to a conflict to allow access to those affected and prevent human rights violations, meeting the basic needs of civilian populations and re-establishing family links. МККК руководствуется многосторонним подходом, основанным на убеждении сторон конфликта в необходимости разрешить доступ к пострадавшим лицам и не допускать нарушения прав человека, удовлетворении базовых потребностей гражданского населения и восстановлении семейных связей.
Comprehensive and multi-faceted, the policies advanced by these institutions are mostly of an economic nature, underpinning specific conditions to be met by borrowers in the developing countries and countries with economies in transition. Осуществляемые этими учреждениями стратегии, отличающиеся комплексным и многосторонним характером, лежат преимущественно в экономической плоскости и подводят базу под конкретные условия, которые должны выполнить получатели кредитов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
More specifically, in the multilateral field, TEP foresees the reinforcement of cooperation on multilateral trade issues through the establishment of a multi-faceted regular bilateral dialogue. В многосторонней области ТЭП конкретно предусматривает активизацию сотрудничества по многосторонним торговым вопросам посредством налаживания многопланового регулярного диалога на двустороннем уровне.
Больше примеров...
Многоплановый (примеров 4)
UNDP employs a multi-faceted approach that links emergency assistance, rehabilitation and long-term development. ПРООН применяет многоплановый подход, связывающий воедино чрезвычайную помощь, восстановление и перспективное развитие.
In order to effectively address the ever-evolving and complex nature of transnational organized crime, and its consequent economic and social ills, a multi-faceted and coordinated approach at all levels - national, regional and global - is required. Для эффективной борьбы с постоянно изменяющимся и сложным явлением транснациональной организованной преступности и возникающими как следствие экономическими и социальными проблемами необходим многоплановый и согласованный подход на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном.
Mine action in Bosnia and Herzegovina has developed into a diverse and multi-faceted effort involving national and international commercial interests, non-governmental organizations, military bodies and institutional resources. Деятельность по разминированию в Боснии и Герцеговине; приобрела разносторонний и многоплановый характер: в ней задействованы национальные и международные коммерческие структуры, неправительственные организации, военные структуры и государственные институты.
The participants therefore concluded that a management strategy should be developed using a multi-faceted approach, i.e. an approach that would take into account all the issues necessary to ensure ultimate success. Поэтому участники пришли к выводу о том, что необходимо разработать стратегию экономической деятельности, используя многоплановый подход, т.е. такой подход, который учитывал бы все необходимые аспекты для достижения успеха в конечном итоге.
Больше примеров...
Многосторонний (примеров 13)
The Government has adopted a multi-faceted approach to addressing violent crimes in communities through social intervention programmes such as the Community Renewal Programme. Правительство приняло на вооружение многосторонний подход к борьбе с насильственными преступлениями в общинах путем реализации таких программ социального вмешательства, как Программа возрождения общин.
The Malian crisis is complex and multi-faceted in nature encompassing security, political, ethnic and religious identity, and gender, humanitarian, socio-economic and environmental factors. Кризис в Мали носит комплексный и многосторонний характер и затрагивает вопросы безопасности, политические аспекты, этническую и религиозную самобытность, гендерные проблемы, а также гуманитарные, социально-экономические и экологические факторы.
The violence could not be solved overnight, but the Government was adopting a multi-faceted approach that included both short and long-term measures. Насилие не может быть устранено в одночасье, но правительство применяет многосторонний подход, который включает как краткосрочные, так и долгосрочные меры.
This Programme incorporates a five-year plan and also adopts a multi-faceted approach to dealing with specific deprived communities across the island as well as vulnerable groups such as unemployed youth, families with children, the chronically needy and the new poor. Эта Программа включает в себя пятилетний план и также многосторонний подход к решению проблем, связанных с конкретными обездоленными общинами по всему острову, равно как и с такими уязвимыми в социальном плане группами, как безработная молодежь, многодетные семьи, хронически нуждающиеся люди и новые бедные.
As the problem is multi-dimensional, the solution must be multi-faceted: the burden of care and housework, employment quality, occupational segregation, the entrepreneurial market and the gender pay gap should all be addressed. Поскольку эта проблема носит многосторонний характер, ее решение должно быть комплексным: необходимо обратить внимание на такие вопросы, как нагрузка, связанная с уходом и домашней работой, качество занятости, профессиональная сегрегация, предпринимательский сектор и гендерный разрыв в уровне заработной платы.
Больше примеров...
Многосторонней (примеров 5)
Experience gained thus far shows that this task is multi-faceted and highly demanding. Накопленный на сегодняшний день опыт говорит о том, что эта задача является многосторонней, требующей больших затрат времени и сил.
Other delegations drew attention to registration as a multi-faceted function that could benefit from inter-agency and NGO cooperation. Другие делегации указали на то, что регистрация является многосторонней функцией, которая могла бы быть осуществлена в сотрудничестве с другими учреждениями и НПО.
For the second six months we shared the perspective of most Members of this Organization: as observers of the Council as it went about its multi-faceted business. В течение следующих шести месяцев мы выполняли роль большинства членов этой Организации: как наблюдатели работы Совета, когда речь шла о его многосторонней деятельности.
UNV evaluations in Latin America demonstrated the importance of the United Nations "brand" and multi-faceted structure in fostering wider cooperation between developing countries and regions, particularly in the area of volunteerism. Оценки ДООН в Латинской Америке продемонстрировали важное значение сохранения «марки» и многосторонней структуры Организации Объединенных Наций для расширения сотрудничества между развивающимися странами и регионами, особенно в организации добровольческой деятельности.
More specifically, in the multilateral field, TEP foresees the reinforcement of cooperation on multilateral trade issues through the establishment of a multi-faceted regular bilateral dialogue. В многосторонней области ТЭП конкретно предусматривает активизацию сотрудничества по многосторонним торговым вопросам посредством налаживания многопланового регулярного диалога на двустороннем уровне.
Больше примеров...