Английский - русский
Перевод слова Movable

Перевод movable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подвижный (примеров 22)
Furthermore, the movable module comprises at least one permanent magnet and a fixing means which is designed to interact with the cable. При этом подвижный модуль включает как минимум один постоянный магнит и средство фиксации, выполненное с возможностью взаимодействия с проводом.
The movable locking unit is mounted in such a way that it interacts with at least one girder by means of the control unit. Подвижный запорный блок установлен с возможностью взаимодействия посредством блока управления с по меньшей мере одним ригелем.
The special software product converts a series of two-dimensional photographs into one three-dimensional (volumetric) movable photograph, which is a digital pseudo-three-dimensional model of the real object. Специальный программный продукт преобразует серию двухмерных снимков в один трехмерный (объемный) подвижный фотоснимок, представляющий собой цифровую псевдотрехмерную модель реального объекта.
The inventive high-voltage vacuum load-breaking switch comprises a base insulator, which is arranged in each phase, vacuum arc-extinguishing chamber provided with fixed and movable contacts with releasing mechanisms thereof. Высоковольтный вакуумный выключатель нагрузки содержит в каждой из фаз опорный изолятор, вакуумную дугогасительную камеру, в которой размещены неподвижный и подвижный контакты с механизмом их размыкания.
Furthermore, the system comprises a movable housing comprising an upper frame arranged together with a support on the supporting surface of the supporting frame, and a lower frame connected to the upper frame such that the movable housing encloses the working members of the transfer machine. Кроме того, система содержит подвижный каркас, содержащий верхнюю раму, размещенную с опорой на опорную поверхность опорной рамы, и нижнюю раму, соединенную с верхней рамой, так что подвижный каркас охватывает рабочие органы перегрузочной машины.
Больше примеров...
Движимого (примеров 48)
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence submitted its proposal for the disposal of established surpluses of movable defence property to the Bosnia and Herzegovina Presidency early in October. В начале октября Министерство обороны Боснии и Герцеговины представило Президиуму Боснии и Герцеговины свое предложение о том, как следует распорядиться с излишками движимого военного имущества.
The law should provide that a secured creditor with a security right in an attachment to a movable asset is entitled to enforce its security right in the attachment. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, обладающий обеспечительным правом в принадлежности движимого имущества, вправе реализовать свое обеспечительное право в принадлежности.
(l) Granting the victim of aggression exclusive use of the movable goods needed to ensure that the family home functions as it should. Предоставление в исключительное пользование лица, подвергшегося насилию, движимого имущества, необходимого для нормальной жизни семьи.
In these cases, the question arises as to whether a security right, to which the original movable was subject before attachment, is preserved. В таких случаях возникает вопрос относительно того, сохраняется ли обеспечительное право, которое действовало в отношении первоначального движимого имущества, до того как оно стало принадлежностью другого имущества.
Finally, under the Declaration of Property and Movable Valuables Act 25/92, public officials are required to declare property and movable valuables owned by either themselves or their children. Наконец, согласно Закону 25/92 о декларировании недвижимого и движимого имущества публичные должностные лица обязаны декларировать недвижимое и движимое имущество, принадлежащие им самим или их детям.
Больше примеров...
Движимое (примеров 17)
All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing. Все движимое имущество, которое было оставлено на опорном пункте в Аджаре 9 августа, исчезло.
Alternative proposals made included the following: "[All movable] property received on collection, discharge or disposition is assigned as part of the receivables". В качестве альтернативы была предложена следующая формулировка: "[Все движимое] имущество, полученное в результате инкассации, погашения или ликвидации, уступается в качестве части дебиторской задолженности".
The property of the Company, both immovable and movable, constituting the railroad's ownership, could not be alienated or mortgaged without the permission of the government. Имущество Общества, как недвижимое, так и движимое, составлявшее принадлежность железной дороги, не могло быть отчуждаемо или заложено без разрешения правительства.
In case of doubt about ownership of the movable estates, they pertain by the half to each of them, under the regime of co-property. В случае сомнения в отношении прав собственности на движимое имущество следует считать, что в соответствии с режимом общей собственности данная собственность принадлежит поровну каждому из супругов.
Most notably on Objective 2 - Movable Defence Property, Objective 4 - Fiscal Sustainability and Objective 5 - Entrenching the Rule of Law, and the First Condition. Dnevni Avaz, 14 July 2008. Особенно цели 2 - Движимое оборонное имущество, цели 4 - Финансовая устойчивость и цели 5 - Укрепление законности и первого условия.
Больше примеров...
Движимых (примеров 83)
Where tangible assets lose their identity through incorporation into immovable assets, any security right in the movable assets is extinguished. Там, где материальные активы утрачивают свою сущность, становясь неотъемлемой частью недвижимых активов, всякое обеспечительное право в движимых активах прекращает свое существование.
It was pointed out that the United Nations Sales Convention was commonly understood as not covering a variety of transactions currently made online other than sales of movable tangible goods in the traditional sense. Было указано, что Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже обычно толкуется как не охватывающая разнообразные сделки, заключаемые в настоящее время в режиме он лайн, иные чем сделки купли-продажи движимых материальных товаров в традиционном смысле.
Tangible assets may often become attachments to other tangible assets (whether movable, as in the case of tyres attached to road vehicles, or immovable, as in the case of ornamental fireplaces or chandeliers or furnaces attached to buildings). Материальные активы часто могут становиться принадлежностями других материальных активов (будь то движимых, как в случае шин, являющихся принадлежностью автотранспортных средств, или недвижимых, как в случае каминов с орнаментом или люстр, или печей, являющихся принадлежностями зданий).
a) In a way that classifies as acquisition security rights all rights in movable assets that secure the payment or other performance of an obligation, and that makes them subject to a common set of rules; or а) либо способом, в соответствии с которым все права в движимых активах, которые обеспечивают платеж или иное исполнение обязательства, квалифицируются как приобретательские обеспечительные права, к которым применяется общий свод правил;
States should consider introducing in their criminal legislation an offence of theft of movable cultural property or make it an aggravating circumstance of the offence of ordinary theft (as in the 24 April 2012 version) Государствам следует рассмотреть вопрос о включении в свое уголовное законодательство правонарушения, связанного с хищением движимых культурных ценностей, или о признании такого отягчающим обстоятельством при совершении правонарушения, связанного с обычной кражей (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
Больше примеров...
Движимом (примеров 12)
This affords a significant challenge because many countries, whether developed or developing, do not have registries for security interests in movable goods. Однако тут кроется большая проблема, поскольку во многих странах, причем как развитых, так и развивающихся, отсутствуют реестры для регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе.
Microfinance does not necessarily involve secured lending (in the sense of a security interest in a movable asset to secure outstanding amounts of a loan). З. Микрофинансирование не всегда предполагает кредитование под обеспечение (в смысле предоставления обеспечительных прав в движимом имуществе в качестве гарантии погашения задолженности по займу).
The point is clear when a lessee encumbers its limited rights in a movable asset or in immovable property, but less clear when the encumbered asset is an intellectual property right. Этот момент является ясным тогда, когда арендатор обременяет свои ограниченные права в движимом активе или в недвижимом имуществе, но неясным тогда, когда обремененный актив представляет собой право интеллектуальной собственности.
In the area of security interests, Japan considered it important to finalize a legal text on registration of security rights in movable assets; that would promote the availability of credit and enhance economic growth and international trade. Что касается обеспечительных интересов, Япония считает важным доработать правовой текст о регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе; это будет способствовать доступности кредитов и стимулировать экономический рост и международную торговлю.
MFIs may have adopted these strategies because of problems relating, for example, to the lack of a functioning security interests registry for movable goods in general or for the type of collateral used in microfinance transactions. Нередко к использованию таких стратегий МФО подталкивают проблемы, связанные, например, с отсутствием исправно функционирующих реестров, предназначенных для регистрации обеспечительных прав в любом движимом имуществе или в отдельных видах имущества, используемого в качестве обеспечения в рамках микрофинансовых следок.
Больше примеров...
Движимым (примеров 3)
No enforcement of the security right can take place until the property becomes movable, and no enforcement of an encumbrance in immovable property may be taken against property that has become movable. Обеспечительное право не может быть принудительно реализовано до тех пор, пока такое имущество не станет движимым, как не может быть принудительно реализовано обеспечение недвижимого имущества, если имущество стало движимым.
A creditor may seek to take a security right in property that is currently immovable, but is destined to become movable. Кредитор может пытаться получить обеспечительное право в имуществе, которое в данный момент является недвижимым, но должно стать движимым имуществом.
(c) Unless otherwise provided in the law, a generic description that refers to all of the grantor's movable assets includes all of the grantor's present and future movable assets. с) если иное не предусмотрено в законодательстве, общее описание, относящееся ко всем движимым активам праводателя, включает все существующие и будущие движимые активы праводателя.
Больше примеров...
Движимые (примеров 10)
Private individuals who own movable objects of cultural heritage must register historical and cultural property and provide timely information about their movement. Движимые памятники, находящиеся у частных лиц, обязаны зарегистрировать исторические и культурные ценности и своевременно представлять информацию о их движении.
States should consider defining the concept of "movable cultural property" for the purposes of criminal law (as in the 24 April 2012 version) Государствам следует рассмотреть вопрос об определении понятия "движимые культурные ценности" для целей уголовного права (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
In cases where movable assets were subject to a specialized registration system, the law of the State under the authority of which the registry was maintained should prevail. В случаях, когда движимые активы должны быть зарегистрированы в специальном реестре, преимущественное значение получает право государства, под надзором которого ведется этот реестр.
The movable parts of heads correct transverse and peroneal planes. А движимые части головок выполняют корректировку в саггитальной и поперечной плоскости.
(c) Unless otherwise provided in the law, a generic description that refers to all of the grantor's movable assets includes all of the grantor's present and future movable assets. с) если иное не предусмотрено в законодательстве, общее описание, относящееся ко всем движимым активам праводателя, включает все существующие и будущие движимые активы праводателя.
Больше примеров...
Движимыми (примеров 12)
Publicity eliminates the need to mediate between these two extremes, and enables legal systems to preserve the security of all consensual dealings in movable assets. Публичность устраняет необходимость в балансировании между этими двумя крайними вариантами и позволяет правовым системам обеспечить безопасность всех консенсуальных сделок с движимыми активами.
Poland noted that the model treaty proposed two possible titles for use by Member States, namely, the title in the heading and the one reflected in the footnote to the title - "Model Treaty concerning crimes relating to the restitution of movable cultural property". ЗЗ. Польша отметила, что в типовом договоре государствам-членам предлагаются два возможных названия: собственно название, указанное в заголовке, и название, содержащееся в сноске к названию - "Типовой договор, касающийся преступлений, связанных с движимыми культурными ценностями, и реституции этих ценностей".
a) Alert third parties dealing with the movable assets of the grantor of the risk that those assets may be encumbered by a security right; and а) предупредить третьи стороны, которые проводят операции с движимыми активами лица, предоставляющего право, о риске того, что такие активы могут быть обременены обеспечительным правом; и
(e) Greenhouse crops: The Board decided that greenhouse crops are to be deemed movable items and are, in the absence of contrary information, therefore attributable to tenants rather than landowners. ё) тепличные посадки: Совет постановил считать тепличные посадки движимыми объектами имущества и, соответственно, права на них в отсутствие информации, подтверждающей обратное, - принадлежащими арендаторам, а не землевладельцам.
Showing what innovations have lately been introduced by the Doctor and some other of the Moderns, with their Tape, Jacks, and Movable Letters, Blazing Stars, etc., to the great indignity of the Mop and Pail. Показывая, какие новшества в последнее время были введены Доктором и некоторыми другими Современными, с их лентой, рычагом и движимыми письмами, пылающими звёздами и т. д...
Больше примеров...
Движимой (примеров 4)
We attach particular importance to the considerable work being done in promoting bilateral negotiations for the return or restitution of cultural property to its countries of origin and the preparation of inventories of movable cultural properties. Мы придаем особую важность той значительной работе, которая была проделана для содействия двусторонним переговорам по возвращению или реституции культурных ценностей странам их происхождения, и подготовки описи культурных ценностей, являющихся движимой собственностью.
In guideline 17, the word "resources" could be added after the word "information"; in guideline 19, the words "tangible or intangible" were thought to be better than "movable". В руководящем положении 17 после слова "информацией" можно добавить слово "ресурсами"; а в руководящем положении 19 вместо слова "движимой" лучше использовать слова "материальной и нематериальной".
Distinguish between real and personal (immovable and movable) property; с) разграничить понятия реальной и персональной (движимой и недвижимой) собственности;
If the item is a movable item, the eligible person must also prove where the movable is situated. Если собственность является движимой, то данное лицо должно указать, где она находится.
Больше примеров...
Передвижных (примеров 10)
The initial position of the movable partitions should remain the same if one of the compartments is downgraded. Исходное положение передвижных перегородок сохраняется в случае возможного перевода одного из отсеков в низший разряд.
Permanent and movable exhibitions on energy and water efficiency organized on a rotate basis in each of the countries. Организация по ротационному принципу в каждой из стран постоянных и передвижных выставок, посвященных энерго- и водоэффективности.
Estonia has over 20,000 movable and fixed monuments which are divided into historical, archaeological, architectural, artistic and industrial monuments. В Эстонии свыше 20000 передвижных и стационарных памятников, которые подразделяются на исторические, археологические, архитектурные, художественные и промышленные памятники.
The invention relates to refrigeration technology, and more particularly to cold accumulators for use in movable (modular) refrigerators for storing perishable goods. Изобретение относится к холодильной технике, а именно - к аккумуляторам холода для использования в передвижных (модульных) холодильниках для хранения скоропортящихся продуктов.
The first reference to the publishing of private newspapers in Beijing was in 1582; by 1638 the Beijing Gazette switched from using woodblock print to movable type printing. Первое упоминание о газете в Пекине относится к 1582 году; к началу 1638 г. пекинская «газета» печаталась уже с помощью передвижных литер, сменивших текст, полностью вырезавшийся на деревянной доске.
Больше примеров...
Перемещения (примеров 34)
Either the pan, or the testing fixture, or both, shall be freely movable. При этом следует обеспечивать возможность свободного перемещения либо поддона, либо испытательного стенда.
The supporting tubular posts can be rigidly attached to the pontoon so that they are vertically movable in relation thereto. Опорные трубчатые стойки могут быть жестко закреплены к понтону или могут быть связаны с понтоном с возможностью их вертикального перемещения относительно последнего.
The result is an increase in the accuracy of movement of the movable part as a result of the selection of the play between the drive screw and the nut and also in the worm reduction gear. Достигается повышение точности перемещения подвижной части за счет выбора зазоров между приводным винтом и гайкой, а также в червячном редукторе.
The movable head is provided with a drive for turning the cue ball knocking means about a vertical axis thereof and a mechanism for displacing the knocking part of the cue ball knocking means surface. Причём подвижная головка имеет привод, обеспечивающий поворот средства нанесения удара по битку относительно проходящей через него вертикальной оси, и механизм перемещения ударной части поверхности средства нанесения удара по битку.
The apparatus for carrying out the proposed method comprises impact valves and water conduits with radially movable elements which are connected to the movable elements of the heat generators so as to be movable in a reciprocating manner. Устройство для реализации предложенного способа включает ударные клапана, водоводы с радиально перемещаемыми элементами, соединенными с подвижными элементами теплогенераторов с возможностью их возвратно-поступательного перемещения.
Больше примеров...
Передвижные (примеров 8)
Examples include television and radio spots, market campaigns, movable billboards, school visits and multidisciplinary round tables. Примеры этого краткие сюжеты для телевидения и радио, маркетинговые кампании, передвижные стенды, беседы в школах и многодисциплинарные "круглые столы".
Anti-aircraft defence (movable) pieces are kept separately (firing and launching devices are kept separately). Средства противовоздушной обороны (передвижные) хранятся отдельно (устройства стрельбы и запуска хранятся отдельно).
Movable seats where the measurements are taken shall be in intermediate position. Во время проведения измерений передвижные сиденья устанавливаются в промежуточное положение.
Thus, in the third quarter of this year, to the last - Ukrainian - enterprise two movable pumps PNU-2 were delivered in the total amount of 12,899 ths roubles (441.4 ths US dollars) that makes 19 per cent of the total sales volume. Так, в третьем квартале этого года последнему - украинскому предприятию - были поставлены две передвижные насосные установки ПНУ-2 на общую сумму 12899 тысяч рублей (441,4 тысячи долларов), что составляет 19 процентов общего объема продаж.
Other institutional infrastructures such as nine public libraries, three movie-theatres with a capacity of 2,727 persons, galleries, traditional arts and crafts fairs and movable structures are available to the population. К услугам населения имеются девять публичных библиотек, три кинотеатра на 2727 мест, галереи, ярмарки традиционного искусства и кустарного промысла, а также передвижные культурные объекты.
Больше примеров...
Съемных (примеров 8)
Marking of equipment has to be based on the needs of control authorities and users and should be understood in an unambiguous way by all users regardless of whether the separating bulkheads are fixed, movable or removable. Маркировка транспортных средств должна строиться с учетом потребностей контрольных органов и потребителей и должна распознаваться однозначным образом всеми пользователями независимо от разделительных перегородок: стационарных, съемных или несъемных.
If the door sills and coamings should have the height of more than 0.025 m, they should be removable, or consist of a low flexible rubber section or allow clearance by movable ramps. Если высота дверных порогов и комингсов больше 0,025 м, то они должны быть съемными или состоять из низких мягких резиновых секций либо должна быть предусмотрена возможность переезда через них с помощью съемных аппарелей.
6.5.3.1.4 Aluminium IBCs intended for the carriage of flammable liquids shall have no movable parts, such as covers, closures, etc., made of unprotected steel liable to rust, which might cause a dangerous reaction by coming into frictional or percussive contact with the aluminium. 6.5.3.1.4 Алюминиевые КСГМГ, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, не должны иметь никаких съемных деталей, таких, как крышки, затворы и т.д., изготовленных из стали без защитного антикоррозионного покрытия, которая может вступить в опасную реакцию с алюминием в результате трения или удара.
4.2 USE OF (RID) TANK-WAGONS, MOVABLE TANKS, BATTERY-WAGONS (ADR), TANK-VEHICLES, DEMOUNTABLE TANKS, BATTERY-VEHICLES AND TANK-CONTAINERS WITH SHELLS MADE OF METALLIC MATERIALS ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (МПОГ) ВАГОНОВ-ЦИСТЕРН, СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН, ВАГОНОВ-БАТАРЕЙ (ДОПОГ), АВТОЦИСТЕРН, СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН, ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ - БАТАРЕЙ И КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН С РЕЗЕРВУАРАМИ ИЗ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ
He said ATP had functioned successfully with a value of 1.75 because of single-compartment vehicles, whereas present insulation efficiency coefficients were no longer the same; efficiency with movable partitions could exceed a value of 2 and manufacturers tended to increase capacities with the use of new refrigerants. Он полагал, что величина 1,75 в СПС не вызывала никаких трудностей только потому, что раньше использовались однокамерные транспортные средства, тогда как сейчас коэффициенты эффективности изоляции изменились; эффективность в случае съемных перегородок может превышать величину 2, и изготовители склонны увеличивать мощности посредством применения новых хладагентов.
Больше примеров...