Английский - русский
Перевод слова Movable

Перевод movable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подвижный (примеров 22)
The resilient member comprises a movable element which is designed and mounted to interact with the user's hand and interacts with the handle and the strain gauge of the resilient member. Упругий элемент содержит подвижный элемент, выполненный и установленный с возможностью взаимодействия с рукой пользователя и находящийся во взаимодействии с ручкой и с измерителем деформации упругого элемента.
The shell is provided with a movable two-way valve which is arranged therein and consists of top and low plates interconnected by a spacing post. В обечайке установлен подвижный двухсторонний клапан, который состоит из верхней и нижней пластин, соединенных дистанционной стойкой.
Each support comprises a holder and at least one movable element arranged therein in such a way that it is rotatable and restrictedly displaceable along the barrel longitudinal axis. Каждая из опор содержит обойму и по меньшей мере один подвижный элемент, размещенный в обойме с возможностью вращения и ограниченного перемещения вдоль продольной оси ствола.
When a lamp is installed on a movable component and the movable component is in the normal position(s) of use, the lamp must always return to the position(s) specified by the manufacturer in accordance with this Regulation. 5.21 Когда огонь установлен на подвижном компоненте и подвижный компонент находится в нормальном рабочем положении, огонь должен всегда возвращаться в положение(я), предусмотренное заводом-изготовителем в соответствии с настоящими Правилами.
Essence of the invention: a brake shoe shaft is in the form of a sleeve, within which a movable element containing an immovable element is arranged and fastened, wherein a flexible element interacts with the movable element. Суть изобретения: хвостовик тормозной колодки выполнен в виде стакана, внутри которого размещен и закреплён подвижный элемент, содержащий неподвижный элемент, при этом упругий элемент взаимодействует с подвижным элементом.
Больше примеров...
Движимого (примеров 48)
The intensified dialogue programme was offered by NATO in large part because of progress made earlier in the year on the transfer of movable defence property to the State. Руководствуясь главным образом прогрессом, который был достигнут в начале этого года в вопросе передачи государству движимого оборонного имущества, НАТО предложила программу «интенсивного диалога».
The preservation, protection and physical restoration of the cultural heritage, immovable and movable, on the island is being discussed within the framework of the ongoing negotiations towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem. В ходе проводимых переговоров по достижению всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы затрагивались вопросы сохранения, защиты и физического восстановления недвижимого и движимого культурного наследия острова.
Likewise, the Commission for the Implementation of the Procedure for the Disposal of Surplus Movable Defence Property of the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence continued to meet but achieved little progress. Подобно этому, Комиссия министерства обороны Боснии и Герцеговины по вопросам осуществления процедуры ликвидации излишков движимого военного имущества продолжала проводить заседания, но не достигла ощутимого прогресса.
Another priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment to a movable asset and a security right in the relevant movable asset to which the attachment was attached where both have been registered in the general security rights registry. Другой вид коллизии приоритетов может возникать между обеспечительным правом в активе, который позднее становится принадлежностью движимого актива, и обеспечительным правом в соответствующем движимом активе, к которому относится данная принадлежность, если оба обеспечительных права были зарегистрированы в общем реестре обеспечительных прав.
enhance national capacities in the field of Movable Cultural Heritage and cultural tourism, especially museums, through trainings and publications: seminars on museum management, safeguarding and conservation of collections for museum staff, translation and publications of guidebooks and manuals on movable heritage management. Усиливает национальный потенциал в сфере Движимого Культурного Наследия и культурного туризма. Главным образом в музеях, через тренинги и публикации: семинары по менеджменту музеев, обеспечению безопасности и консервации музейных коллекций для сотрудников музеев, перевод и публикацию путеводителей и руководств по менеджменту движимого культурного наследия.
Больше примеров...
Движимое (примеров 17)
In most cases, however, fixed and movable assets acquired during the marriage are registered in the man's name. Однако в большинстве случаев все имущество, как движимое, так и недвижимое, которое приобретается в период пребывания в союзе, регистрируется на имя мужчины.
Women often do not have legal title to land or buildings for use as collateral but can use movable, income-generating property to obtain loans. Зачастую женщины не имеют права собственности на землю или права владения недвижимостью для использования в качестве залоговой гарантии, однако могут использовать приносящее доход движимое имущество для получения займов.
New article 23: "Neither spouse may dispose of movable or real property without the other's consent." В новой редакции статьи 23 говорится: "Ни один их супругов не вправе отчуждать движимое и недвижимое имущество без согласия другого супруга".
The property of the Company, both immovable and movable, constituting the railroad's ownership, could not be alienated or mortgaged without the permission of the government. Имущество Общества, как недвижимое, так и движимое, составлявшее принадлежность железной дороги, не могло быть отчуждаемо или заложено без разрешения правительства.
A movable may be attached to an immovable or to another movable in such a way that its identity is not lost or in a way that its identity is lost. Движимое имущество может быть присоединено либо к недвижимому имуществу, либо к другому движимому имуществу таким образом, что оно не утрачивает своей идентичности, или же таким образом, что оно утрачивает свою идентичность.
Больше примеров...
Движимых (примеров 83)
8-12 November 2010) by considering a note by the Secretariat entitled "Registration of security rights in movable assets". 8-12 ноября 2010 года) с рассмотрения записки Секретариата, озаглавленной "Регистрация обеспечительных прав в движимых активах".
Registration of security rights in movable assets: draft security rights registry guide Регистрация обеспечительных прав в движимых активах: проект руководства по вопросам, касающимся реестра обеспечительных прав
B creates a security right in all of its present and future movable assets (including intellectual property) in favour of SC, who takes the actions necessary to make that security right effective against third parties. В создает обеспечительное право во всех своих нынешних и будущих движимых активах (включая интеллектуальную собственность) в пользу ОК, который принимает необходимые меры для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
Finally, as is the case with any secured transactions relating to other types of movable asset, the term "grantor" may reflect a third party granting a security right in intellectual property to secure the obligation owed by a debtor to a secured creditor. Наконец, как и в случае любых обеспеченных сделок, касающихся других видов движимых активов, термин "лицо, предоставляющее право" может означать третью сторону, предоставляющую обеспечительное право в интеллектуальной собственности для обеспечения обязательства должника перед обеспеченным кредитором.
Removing the encumbered assets from the possession of the grantor is the traditional mode of publicizing the grant of a security right in movable assets. Изъятие обремененных активов из владения лица, передавшего обеспечительное право, является традиционным способом публичного заявления об уступке обеспечительного права в движимых активах другой стороне.
Больше примеров...
Движимом (примеров 12)
The intersection of the enforcement regimes relating to movable assets and immovable property is discussed in section A.. В разделе А. рассматриваются вопросы одновременного применения режимов реализации прав в движимом и недвижимом имуществе.
This affords a significant challenge because many countries, whether developed or developing, do not have registries for security interests in movable goods. Однако тут кроется большая проблема, поскольку во многих странах, причем как развитых, так и развивающихся, отсутствуют реестры для регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе.
Many instruments promulgated by the three organizations concern or directly affect transactions creating rights in movable assets (whether tangible or intangible) to secure obligations and similar financing transactions such as the sale of receivables. Многие из инструментов, принятых тремя организациями, касаются сделок, создающих права в движимом имуществе (будь то материальном ил нематериальном) в целях обеспечения обязательств и аналогичных финансовых сделок, таких как купля-продажа дебиторской задолженности, или непосредственно затрагивают их.
In the area of security interests, Japan considered it important to finalize a legal text on registration of security rights in movable assets; that would promote the availability of credit and enhance economic growth and international trade. Что касается обеспечительных интересов, Япония считает важным доработать правовой текст о регистрации обеспечительных прав в движимом имуществе; это будет способствовать доступности кредитов и стимулировать экономический рост и международную торговлю.
Another priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment to a movable asset and a security right in the relevant movable asset to which the attachment was attached where both have been registered in the general security rights registry. Другой вид коллизии приоритетов может возникать между обеспечительным правом в активе, который позднее становится принадлежностью движимого актива, и обеспечительным правом в соответствующем движимом активе, к которому относится данная принадлежность, если оба обеспечительных права были зарегистрированы в общем реестре обеспечительных прав.
Больше примеров...
Движимым (примеров 3)
No enforcement of the security right can take place until the property becomes movable, and no enforcement of an encumbrance in immovable property may be taken against property that has become movable. Обеспечительное право не может быть принудительно реализовано до тех пор, пока такое имущество не станет движимым, как не может быть принудительно реализовано обеспечение недвижимого имущества, если имущество стало движимым.
A creditor may seek to take a security right in property that is currently immovable, but is destined to become movable. Кредитор может пытаться получить обеспечительное право в имуществе, которое в данный момент является недвижимым, но должно стать движимым имуществом.
(c) Unless otherwise provided in the law, a generic description that refers to all of the grantor's movable assets includes all of the grantor's present and future movable assets. с) если иное не предусмотрено в законодательстве, общее описание, относящееся ко всем движимым активам праводателя, включает все существующие и будущие движимые активы праводателя.
Больше примеров...
Движимые (примеров 10)
Private individuals who own movable objects of cultural heritage must register historical and cultural property and provide timely information about their movement. Движимые памятники, находящиеся у частных лиц, обязаны зарегистрировать исторические и культурные ценности и своевременно представлять информацию о их движении.
In cases where movable assets were subject to a specialized registration system, the law of the State under the authority of which the registry was maintained should prevail. В случаях, когда движимые активы должны быть зарегистрированы в специальном реестре, преимущественное значение получает право государства, под надзором которого ведется этот реестр.
A large enterprise mortgage may comprise all movable assets of an enterprise, whether tangible or intangible, although it may be limited to divisible parts of an enterprise. Залог крупного предприятия может охватывать все движимые активы предприятия, будь то материальные или нематериальные, хотя он может ограничиваться и делимыми частями предприятия.
The movable parts of heads correct transverse and peroneal planes. А движимые части головок выполняют корректировку в саггитальной и поперечной плоскости.
(c) Unless otherwise provided in the law, a generic description that refers to all of the grantor's movable assets includes all of the grantor's present and future movable assets. с) если иное не предусмотрено в законодательстве, общее описание, относящееся ко всем движимым активам праводателя, включает все существующие и будущие движимые активы праводателя.
Больше примеров...
Движимыми (примеров 12)
Publicity eliminates the need to mediate between these two extremes, and enables legal systems to preserve the security of all consensual dealings in movable assets. Публичность устраняет необходимость в балансировании между этими двумя крайними вариантами и позволяет правовым системам обеспечить безопасность всех консенсуальных сделок с движимыми активами.
Poland noted that the model treaty proposed two possible titles for use by Member States, namely, the title in the heading and the one reflected in the footnote to the title - "Model Treaty concerning crimes relating to the restitution of movable cultural property". ЗЗ. Польша отметила, что в типовом договоре государствам-членам предлагаются два возможных названия: собственно название, указанное в заголовке, и название, содержащееся в сноске к названию - "Типовой договор, касающийся преступлений, связанных с движимыми культурными ценностями, и реституции этих ценностей".
Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property, seeds, and attachments that retain their identity as movable assets. Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества, семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами.
In the case of a bank account, if the grantor as holder of the account agrees that its account can be blocked in favour of the secured creditor, the latter has the equivalent of possession of a tangible movable. В случае банковского счета, если лицо, предоставившее обеспечение, как держатель счета соглашается на его блокирование в пользу обеспеченного кредитора, то последний располагает эквивалентом владения материальными движимыми активами.
So, for example, many States permit the creation of a security right under secured transactions laws (applicable to movable assets) in movable assets that, while they are part of immovable property, are destined to become movable, but postpone effectiveness until detachment. Так, например, многие государства допускают создание в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках (применимом к движимому имуществу) обеспечительного права в движимых активах, которые, являясь частью недвижимого имущества, должны стать движимыми, но отсрочивают его применение до момента отделения таких активов.
Больше примеров...
Движимой (примеров 4)
We attach particular importance to the considerable work being done in promoting bilateral negotiations for the return or restitution of cultural property to its countries of origin and the preparation of inventories of movable cultural properties. Мы придаем особую важность той значительной работе, которая была проделана для содействия двусторонним переговорам по возвращению или реституции культурных ценностей странам их происхождения, и подготовки описи культурных ценностей, являющихся движимой собственностью.
In guideline 17, the word "resources" could be added after the word "information"; in guideline 19, the words "tangible or intangible" were thought to be better than "movable". В руководящем положении 17 после слова "информацией" можно добавить слово "ресурсами"; а в руководящем положении 19 вместо слова "движимой" лучше использовать слова "материальной и нематериальной".
Distinguish between real and personal (immovable and movable) property; с) разграничить понятия реальной и персональной (движимой и недвижимой) собственности;
If the item is a movable item, the eligible person must also prove where the movable is situated. Если собственность является движимой, то данное лицо должно указать, где она находится.
Больше примеров...
Передвижных (примеров 10)
Permanent and movable exhibitions on energy and water efficiency organized on a rotate basis in each of the countries. Организация по ротационному принципу в каждой из стран постоянных и передвижных выставок, посвященных энерго- и водоэффективности.
Estonia has over 20,000 movable and fixed monuments which are divided into historical, archaeological, architectural, artistic and industrial monuments. В Эстонии свыше 20000 передвижных и стационарных памятников, которые подразделяются на исторические, археологические, архитектурные, художественные и промышленные памятники.
The invention relates to refrigeration technology, and more particularly to cold accumulators for use in movable (modular) refrigerators for storing perishable goods. Изобретение относится к холодильной технике, а именно - к аккумуляторам холода для использования в передвижных (модульных) холодильниках для хранения скоропортящихся продуктов.
That is possible by installing doghouses or movable hoods or by total building evacuation. Это можно обеспечить с помощью установки специальных уловителей или передвижных колпаков или посредством оснащения всего здания вытяжной системой.
The new list included, for the first time, 200 movable cultural heritage assets, such as statues and artifacts. В новый список впервые включены 200 передвижных объектов культурного наследия, таких как скульптуры и артефакты.
Больше примеров...
Перемещения (примеров 34)
The supporting tubular posts can be rigidly attached to the pontoon so that they are vertically movable in relation thereto. Опорные трубчатые стойки могут быть жестко закреплены к понтону или могут быть связаны с понтоном с возможностью их вертикального перемещения относительно последнего.
The inventive lifting system comprises rails and lifting units which are mounted vertically and remotely from each other on the structure external surface and are provided with means enabling said lifting units to be fastened to the rails and movable with respect to the rail. Подъемная система содержит смонтированные вертикально и дистантно друг относительно друга на внешней поверхности сооружения рельсы и подъемные блоки, имеющие каждый средства прикрепления к рельсу и перемещения относительно этого рельса.
When it is necessary, in order to verify an unlawful act, to close premises or remove movable items which, by their nature or dimensions, cannot be held in deposit, they shall be secured in accordance with the rules governing the searching of premises. Когда в целях расследования наказуемого деяния возникает необходимость закрытия помещения или перемещения движимого имущества, которое по своему характеру или параметрам не может находиться на хранении, такие меры принимаются в соответствии с положениями о регистрации».
MOVABLE APPARATUS FOR MOVING PATIENTS ПЕРЕДВИЖНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ПАЦИЕНТОВ
The lace is fixed to eyelet tabs in such a way that it is movable with the aid of lacing elements arranged on said eyelet tabs or with the aid of the eyelets embodied therein. Шнурок закреплен на берцах с возможностью перемещения с помощью установленных на берцах элементов для шнурования или с помощью выполненных в берцах отверстий.
Больше примеров...
Передвижные (примеров 8)
Anti-aircraft defence (movable) pieces are kept separately (firing and launching devices are kept separately). Средства противовоздушной обороны (передвижные) хранятся отдельно (устройства стрельбы и запуска хранятся отдельно).
Movable seats where the measurements are taken shall be in intermediate position. Во время проведения измерений передвижные сиденья устанавливаются в промежуточное положение.
All DSK are mobile, movable on caterpillar to a course and equipped with magnetic separators. Все ДСК мобильные, передвижные, на гусенечном ходу. Оборудованы магнитными сепараторами.
Other institutional infrastructures such as nine public libraries, three movie-theatres with a capacity of 2,727 persons, galleries, traditional arts and crafts fairs and movable structures are available to the population. К услугам населения имеются девять публичных библиотек, три кинотеатра на 2727 мест, галереи, ярмарки традиционного искусства и кустарного промысла, а также передвижные культурные объекты.
1.4. Movable coupling devices (couplings that can be moved without separation) 1.4 Передвижные сцепные устройства (сцепные устройства, которые можно передвигать, не снимая, под кузов транспортного средства, когда они не используются)
Больше примеров...
Съемных (примеров 8)
Marking of equipment has to be based on the needs of control authorities and users and should be understood in an unambiguous way by all users regardless of whether the separating bulkheads are fixed, movable or removable. Маркировка транспортных средств должна строиться с учетом потребностей контрольных органов и потребителей и должна распознаваться однозначным образом всеми пользователями независимо от разделительных перегородок: стационарных, съемных или несъемных.
If the door sills and coamings should have the height of more than 0.025 m, they should be removable, or consist of a low flexible rubber section or allow clearance by movable ramps. Если высота дверных порогов и комингсов больше 0,025 м, то они должны быть съемными или состоять из низких мягких резиновых секций либо должна быть предусмотрена возможность переезда через них с помощью съемных аппарелей.
6.5.3.1.4 Aluminium IBCs intended for the carriage of flammable liquids shall have no movable parts, such as covers, closures, etc., made of unprotected steel liable to rust, which might cause a dangerous reaction by coming into frictional or percussive contact with the aluminium. 6.5.3.1.4 Алюминиевые КСГМГ, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, не должны иметь никаких съемных деталей, таких, как крышки, затворы и т.д., изготовленных из стали без защитного антикоррозионного покрытия, которая может вступить в опасную реакцию с алюминием в результате трения или удара.
4.2 USE OF (RID) TANK-WAGONS, MOVABLE TANKS, BATTERY-WAGONS (ADR), TANK-VEHICLES, DEMOUNTABLE TANKS, BATTERY-VEHICLES AND TANK-CONTAINERS WITH SHELLS MADE OF METALLIC MATERIALS ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (МПОГ) ВАГОНОВ-ЦИСТЕРН, СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН, ВАГОНОВ-БАТАРЕЙ (ДОПОГ), АВТОЦИСТЕРН, СЪЕМНЫХ ЦИСТЕРН, ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ - БАТАРЕЙ И КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН С РЕЗЕРВУАРАМИ ИЗ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ
He said ATP had functioned successfully with a value of 1.75 because of single-compartment vehicles, whereas present insulation efficiency coefficients were no longer the same; efficiency with movable partitions could exceed a value of 2 and manufacturers tended to increase capacities with the use of new refrigerants. Он полагал, что величина 1,75 в СПС не вызывала никаких трудностей только потому, что раньше использовались однокамерные транспортные средства, тогда как сейчас коэффициенты эффективности изоляции изменились; эффективность в случае съемных перегородок может превышать величину 2, и изготовители склонны увеличивать мощности посредством применения новых хладагентов.
Больше примеров...