Your mother-in-law learned a hard lesson about cafeteria life. | Твоя свекровь вынесла серьезный урок из работы в столовой. |
It always seemed rather dark when my mother-in-law lived here. | Она всегда казалось довольно темной, когда здесь жила моя свекровь. |
Ms. Rahmanpour claimed that she had then killed her mother-in-law in an act of self-defence; | Г-жа Рахманпур утверждает, что тогда она убила свою свекровь в состоянии самообороны. |
Your mother-in-law was never supposed to marry me. | Ваша свекровь не собиралась за меня замуж, была чужой невестой. |
Who wants their mother-in-law hanging around all the time? | Кому захочется, чтобы рядом постоянно ошивалась свекровь? |
The mother-in-law of the captain, Galina Krokhaleva, was also wounded. | Также была ранена тёща капитана Галина Крохалёва. |
My mother-in-law, Mrs Jennings, is a great authority on these matters. | Моя тёща, миссис Дженнингс, большой авторитет в этих вопросах. |
Who is it, like your mother-in-law that knows my wife? | она, как тёща, знает мою жену? |
American cartoonist William Ely Hill (1887-1962) published "My Wife and My Mother-in-Law" in Puck, an American humour magazine, on 6 November 1915, with the caption "They are both in this picture - Find them". | Британский карикатурист Уильям Эли Хилл (1887-1962) опубликовал двусмысленный образ «Моя жена и тёща» в Puck, американском юмористическом журнале, 6 ноября 1915 года с подписью: «Они обе на этой картинке - найдите их». |
If I follow this, the senator's mother-in-law gave him $80,000 that he used as a down payment on some property. | Я так понял, тёща сенатора выдаёт ему сумму на 80 тысяч. |
She might have been my mother-in-law. | Она, возможно, была бы моей тещей. |
Now, that's my mother-in-law you're talking to. | Ты вообще-то с моей тещей разговариваешь. |
Or me, putting up with my mother-in-law. | Или мне, когда я не мог помириться с тещей. |
She'll be my wife and you'll be my father and mother-in-law! | Она станет моей женой. Да, да! А вы станете моими тестем и тещей! |
sisters. In addition, pursuant to articles 11 and 12 of the Code, a marriage cannot be established between a father-in-law and his daughter-in-law, a mother-in-law and her son-in-law, a stepfather and a stepchild. | При наличии веских оснований суд может разрешать брак между детьми братьев и сестер. Кроме того, в соответствии со статьями 11 и 12 Кодекса брак не может заключаться между свекром и его снохой, тещей и ее зятем, приемным отцом и приемным ребенком. |
Let's show your mother-in-law how we dance. | Давай покажем твоей теще, как мы танцуем. |
Looks like he called my mother-in-law instead of his attorney. | Похоже на звонок моей теще вместо его адвоката. |
Coto's wife found out he's cheating when he texted a photo of his junk to his mother-in-law by mistake. | Жена Кото узнала, что он ей изменяет, когда он по ошибке отправил теще фотографию своего хозяйства. |
He looked out for them, and now they're paying it forward to my mother-in-law in her dotage. | Он оберегал их, и теперь они возвращают долг, помогая моей теще. |
M.Z.A. claimed that thanks to his mother-in-law, who worked as a prosecutor and had some contacts with the police, he was taken away from the demonstration and avoided being battered and arrested. | М.З.А. утверждал, что благодаря теще, которая работала прокурором и имела связи в полиции, его увели с демонстрации, благодаря чему он избежал избиений и ареста. |
On weekends, he goes to Rambouillet, to his country house or his mother-in-law's. | По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи. |
In January 2004, he learned from his wife and his mother-in-law that he was wanted by the police. | В январе 2004 года он узнал от жены и тещи, что его разыскивает полиция. |
Might get me away from me mother-in-law for a while. | Хоть на недельку улетел бы от тещи. |
I don't have a mother-in-law. | У меня нет тещи. |
For example, my mother-in-law's ghost, who chased after me my whole life, used to appear at dawn, when I was coming home in the small hours, there she was. | Вот, например, призрак моей тещи, преследующий меня всю мою жизнь, всегда появлялся в предрассветные часы, когда я обычно возвращался домой. |