| The inspector should shade suspect plants to more readily view characteristic disease symptoms such as mosaic, interveinal necrosis and mild mottling. | Инспектору следует затенять подозрительные растения, чтобы лучше разглядеть характерные симптомы заболеваний, таких как мозаика, междужилковый некроз и слабая крапчатость. | 
| In some varieties expression is only pale plants (no mosaic), making diagnosis difficult. | У некоторых разновидностей проявляется только бледность растений (отсутствует мозаика), что затрудняет диагностирование. | 
| Speaking of architecture, there's a mosaic on one of these buildings. | Кстати об архитектуре здесь мозаика на одном из зданий. | 
| The cultural mosaic of the world is the most precious and delicate treasure granted to humanity. | Культурная мозаика мира является наиболее ценным и хрупким сокровищем, доставшимся человечеству в наследство. | 
| Florentine mosaic (Restaurant "Elena" Swallow's Nest (Crimea). | Флорентийская мозаика (Ресторан "Елена" Ласточкино гнездо (Крым). | 
| In Canada this concept is more commonly known as the cultural mosaic. | В Канаде концепция «салатницы» больше известна под названием «культурная мозаика». | 
| It consists of small flat pieces of stones arranged in a pattern or image, like a mosaic. | Состоит из небольших плоских кусков камней, расположенных в виде рисунка или изображения, как мозаика. | 
| The mosaic was accidentally discovered in 1985 during road construction in the town. | Мозаика была случайно обнаружена в 1985 году во время строительства дороги в городе. | 
| About this decision of emperors the mosaic above the western input in the Temple of Sacred Sofia is created. | Этому решению императоров посвящена мозаика над западным входом в Храм Святой Софии. | 
| But in hong kong, you said mosaic was bigger than me. | Но в Гонг Конге, ты сказал мне, что мозаика больше меня. | 
| Ignored by architecture, sculpture, mosaic and jewelry. | Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство. | 
| This mosaic, see how the circles weave through the design. | Мозаика, посмотри, как окружности сплетаются в узор. | 
| A mosaic portraying Madonna with St Sylvester is from the 6th century. | Так, мозаика с изображением Девы Марии и Сильвестра датируется VI веком. | 
| This sacred mosaic depicts our goddess of beauty. | Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты. | 
| I've said it before, this is a mosaic. | Я говорил это раньше, это мозаика. | 
| You put it very nicely, it's a lovely mosaic. | Вы очень красиво, это прекрасная мозаика. | 
| Today's religious picture in Estonia is a mosaic of different faiths and denominations. | Современная религиозная картина в Эстонии - это мозаика различных вероисповеданий и конфессий. | 
| Burkina Faso has a mosaic of national languages with some 60 national languages spoken. | В Буркина-Фасо существует целая мозаика национальных языков. | 
| The entire mosaic has 725 painted compositions (513 in the temple and 212 in the crypt), on which there are 1500 figures. | Мозаика состоит из 725 композиций (513 в храме и 212 в склепе), на которых изображено 1500 персонажей. | 
| "Cultural mosaic" (French: "la mosaïque culturelle") is the mix of ethnic groups, languages, and cultures that coexist within society. | Культурная мозаика (фр. la mosaïque culturelle)- это концепция смешения этнических групп, языков и культур, которые сосуществуют в одном обществе, сохраняя свои отличительные черты. | 
| The mosaic is noted for both its size and for its depiction of 20 different building types, including religious and civil structures. | Мозаика примечательна как своими размерами, так и тем, что на ней изображены 20 различных типов зданий, в том числе религиозных и гражданских сооружений. | 
| At this time of night there's nobody there and it's beautiful mosaic tile. | В это время там никого нет, плюс там классная мозаика. | 
| The delegation of Germany said that TRV was a problem in light soils and could be controlled as severe mosaic. | Делегация Германии заявила, что вирус TRV создает проблему в легких почвах и может контролироваться как мозаика в острой форме. | 
| The present socio-economic mosaic reveals a growing divide among nations, as well as dislocation among different groups within the same country. | Нынешняя социально-экономическая мозаика выявляет растущий разрыв между государствами, а также неурядицы в отношениях между различными группами в пределах одной страны. | 
| Mexico is a plural country par excellence, and its culture is perceived as a vast mosaic of regional and local creations which must be preserved and enriched. | Мексика является по преимуществу плюралистической страной; ее культура воспринимается как обширная мозаика региональных и местных форм творчества, которые необходимо беречь и обогащать. |