Английский - русский
Перевод слова Monopolies

Перевод monopolies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монополии (примеров 164)
Even where monopolies still remain in place, a regulated private monopoly is preferred to a public one. Даже там, где все еще сохраняются монополии, предпочтение отдается не государственным, а регулируемым частным монополиям.
A key issue was who should pay for the social cost after the privatization of basic utilities and how to ensure that the perceived private monopolies did not abuse their dominant positions. Один из ключевых вопросов заключается в том, на кого должны ложиться социальные издержки после приватизации основных предприятий общественного пользования и каким образом можно обеспечить, чтобы возникающие частные монополии не злоупотребляли своим доминирующим положением.
The Special Rapporteur recommends that States and other stakeholders assess and address more comprehensively restrictions to artistic freedoms imposed by corporations, as well as the impact on artistic freedoms of aggressive market strategies and situations of monopolies or quasi-monopolies in the area of media and culture. Специальный докладчик рекомендует государствам и другим заинтересованным сторонам более комплексно оценивать и регулировать ограничения на свободу художественного творчества, налагаемые корпорациями, а также последствия, которые имеют для свободы художественного творчества агрессивные рыночные стратегии или ситуация монополии или квазимонополии в области средств массовой информации и культуры.
As we know, and the current crisis confirms, monopolies establish the costs over the working class while they assure their profits. Как известно и как это ярко доказывает и нынешний кризис, монополии неизменно перекладывают бремя кризиса на плечи трудящихся, сохраняя и преумножая собственные прибыли.
Monopolies are not often found in practice, the more usual market format is oligopoly: several firms, each of whom is big enough that a change in their price will affect the price of the other firms, but none with an unchallenged monopoly. Монополии часто не встречаются на практике, тем более обычным рыночным форматом является олигополия: несколько фирм, каждая из которых достаточно велика, чтобы изменить их цены которые повлияют на цену других фирм, но ни одна из них не имела неоспоримой монополии.
Больше примеров...
Монополиями (примеров 40)
In most developing countries - and, until recently, in most developed countries - telecommunications services have been reserved to monopolies, usually State-owned. В большинстве развивающихся стран - и до последнего времени в большинстве развитых стран - телекоммуникационные услуги были зарезервированы за монополиями, как правило, государственными.
The Federal Copyright Act states that "the privileges accorded for a specific period to authors and artists for the protection of their works shall not be regarded as monopolies". Федеральный закон об авторском праве гласит, что "не являются монополиями привилегии, предоставляемые на определенный срок авторам и деятелям искусства для воспроизведения их работ".
After some consolidation, six companies controlled monopolies of their regions, subject to close control by the government in terms of fares, finances and even minute technical details. После консолидации, шесть компаний контролируемых монополиями своих регионов, в тесном взаимодействии с правительством приступили к грузовым и пассажирскими перевозкам - контролируемые в вопросах тарифов, финансов, и местами даже в технических деталях.
Because of the danger that dominant firms (or monopolies) might restrain competition, competition laws usually prohibit dominant positions of market power or monopoly-creating mergers, acquisitions, or joint ventures. (This will be further discussed below in the context of merger control.) Ввиду угрозы возможного ограничения конкуренции господствующими компаниями (или монополиями) конкурентное законодательство обычно запрещает слияния, приобретения или создание совместных предприятий, приводящих к возникновению господствующего положения на рынке или к созданию монополий. (Подробнее этот момент будет обсуждаться ниже при рассмотрении вопросов контроля над слияниями.)
Peasant farmers around the world are under increasing threat of simply being obliterated by the practices of corporate monopolies. Фермерские хозяйства во всем мире все больше сталкиваются с угрозой вытеснения корпоративными монополиями.
Больше примеров...
Монополиям (примеров 46)
Ms. Blum (Colombia) said that her country was firmly committed to human, social and economic development policies and to the development of an entrepreneurial society, as opposed to State or private monopolies. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее страна стойко привержена стратегиям развития человеческого потенциала и социального и экономического развития, а также развитию предпринимательского общества, в противовес государственным или частным монополиям.
The Commission has also established an exchange programme with the Kenyan Monopolies and Prices Commission for the seconding of staff. Комиссия разработала также программу обменов с Кенийской комиссией по монополиям и ценам для проведения стажировок персонала.
A study tour for officials from the Monopolies and Price Commission of Kenya was arranged by the secretariat, to allow them to visit the competition authorities of the United States of America. Секретариат организовал для сотрудников Кенийской комиссии по монополиям и ценам ознакомительную поездку в Соединенные Штаты Америки для знакомства с работой органов по вопросам конкуренции этой страны.
The creation of a Monopolies Office in the office of the President was a positive step towards the enforcement of competition policy, particularly as an advocacy tool. Важным шагом на пути к укреплению политики в области конкуренции, прежде всего в качестве соответствующего средства пропаганды, явилось создания отделения по монополиям в канцелярии президента.
The German Monopolies Commission has proposed that reciprocity and the "earmarking" of confidential information, as well as the justified interests of the companies concerned, should be taken into account in concluding cooperation agreements. Комиссия по монополиям Германии предложила, чтобы при заключении соглашений о сотрудничестве учитывались принцип взаимности и "резервирование для определенных целей" конфиденциальной информации, а также оправданные интересы соответствующих компаний.
Больше примеров...
Монополиях (примеров 27)
It is not convincing to claim that international security must rest on perpetual monopolies. Отнюдь не убедительным является утверждение о том, будто международная безопасность должна зиждиться на увековеченных монополиях.
The Government recognized the need to introduce a competition law, and the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act came into force in 1989. Правительство признало необходимость принятия закона о конкуренции, и в 1989 году Закон об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами вступил в силу.
A large number of regulated sectors, including banking, insurance, telecommunications, tea, coffee and energy, are exempt under section 5 of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act. В соответствии с разделом 5 Закона об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами исключения предусматриваются для большого числа регулируемых отраслей, включая банковское дело, страхование, электросвязь, производства чая и кофе и энергетику.
The idea dates back to renaissance Italy, but modern patent law originated in England, where, in 1624, the Statute of Monopolies was enacted to grant a 14-year exclusive right to the "true and first inventor" of any manufacturing method. Идея эта восходит к Италии эпохи Возрождения, но современное патентное законодательство зародилось в Англии, где в 1624 году был введён "Закон о монополиях", предоставляющий исключительное право сроком на 14 лет "истинному и первому изобретателю" любого метода производства.
In the United Kingdom, the European transaction was investigated under British merger control and monopoly law by the Office of Fair Trading and the Mergers and Monopolies Commission. В Соединенном Королевстве европейская сделка расследовалась Бюро по добросовестной торговле и слияниям и Комиссией по монополиям в соответствии с законодательством этой страны о контроле за слияниями и о монополиях.
Больше примеров...
Монополия (примеров 12)
In the latter category, monopolies exist solely because competition is prohibited. Что касается последней категории, то монополия существует исключительно в результате запрета конкуренции.
Such access cannot be restricted to a few, depriving most nations and thereby establishing economic monopolies which are then used as an instrument to expand domination. Такой доступ не может быть достоянием нескольких государств, в ущерб большинству государств, ибо тем самым создается экономическая монополия, которая затем используется как инструмент для расширения господства.
Monopolies on drugs should be prohibited in order to provide these drugs at affordable prices to low-income countries and ensure the continuity of their supply, regardless of the negative impact these policies may have on the profits of big pharmaceutical companies. Монополия на лекарства должна быть запрещена, чтобы была возможность предоставлять эти лекарства по доступным ценам странам с низким доходом и добиваться непрерывности их поставок, независимо от того, насколько негативно подобная политика отразится на прибылях крупных фармацевтических компаний.
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants. Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
As for the word "monopolies", he said that in anti-trust instruments the term "monopolies" covered the category of "cartels". Что касается использования понятия "монополия", то в рамках антитрестовского законодательства оно включает в себя понятие "картель".
Больше примеров...
Монополией (примеров 11)
Ali, you can't take these monopolies on. Али, тебе не справиться с этой монополией.
Access of foreign-controlled firms to communication and distribution networks may be restricted by government measures or discriminatory practices, since many telecommunications, postal, computer networks or similar services are public monopolies. Доступ контролируемых иностранным капиталом фирм к сетям связи и распределения может быть ограничен в результате принятия правительством соответствующих мер или осуществления дискриминационной практики, так как во многих случаях услуги связи, почты, компьютерных сетей или аналогичные услуги являются государственной монополией.
France and Spain developed absolute monarchies reliant on high taxes and state-backed monopolies, leading to economic decline. Во Франции и Испании произошёл переход к абсолютной монархии, которая была связана с высокими налогами и государственной монополией в экономической сфере, что привело к рецессии.
In the 1990s, privatization of water services was pursued as a solution to the poor performance of publicly owned water monopolies. В 1990-х годах в целях решения проблемы неудовлетворительного функционирования системы водоснабжения, являвшейся государственной монополией, соответствующие службы были приватизированы.
These have included joint ventures pooling both private and public sector assets, sustained by selected import monopolies, exclusive agency and franchise arrangements, as well as lucrative short-term commercial deals. 9 К ним относятся совместные предприятия, объединяющие активы частного и государственного секторов и подкрепляемые монополией на отдельные статьи импорта, исключительными агентскими и франшизными соглашениями, а также выгодными краткосрочными коммерческими сделками.
Больше примеров...
Делам монополий (примеров 5)
Senior Economist with the Monopolies and Prices Commission at the Ministry of Finance, Kenya Старший экономист Комиссии по делам монополий и цен при министерстве финансов Кении
In Asia, in cooperation with the Monopolies and Restrictive Trade Practices Commission of India and the Consumer Unity and Trust Society of India, UNCTAD held a Regional Seminar on Competition Policy for Asia-Pacific Region in Jaipur, India, from 13 to 15 April 2000. В Азиатском регионе ЮНКТАД в сотрудничестве с Индийской комиссией по делам монополий и ограничительной торговой практики и индийским обществом "За единство и доверие потребителей" провела в Джайпуре 13-15 апреля 2000 года Региональный семинар по вопросам политики в области конкуренции для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Monopolies and Prices Commission (MPC) stated that in 1998 it had participated in the following international cooperation activities: Комиссия по делам монополий и цен (КМЦ) сообщила о том, что в 1998 году она приняла участие в следующих международных мероприятиях:
Consequently, collaboration proposals with the Competition Council of France, Portugal and Belgium and with the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom were designed to that end. В этой связи были подготовлены предложения по сотрудничеству с органами по вопросам конкуренции Франции, Португалии и Бельгии, а также с Комиссией по делам монополий и слияний Соединенного Королевства.
(e) The Office of Fair Trading and the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom hosted one official from the MPC for an internship programme; ё) Управление по вопросам добросовестной конкуренции и Комиссия по делам монополий и слияний Соединенного Королевства пригласили к себе на стажировку одного ответственного работника КМЦ;
Больше примеров...
Монопольных прав (примеров 4)
FDI incentives, such as tax holidays or granting of monopolies to FDI, can be anti-competitive Меры стимулирования ПИИ, например налоговые льготы или предоставление монопольных прав при осуществлении ПИИ, могут носить антиконкурентный характер
Differences in UA policies exist depending on whether UA is ensured through monopolies, minimum social policy obligations or competitive services provision subject to government intervention. Различия в политике по обеспечению всеобщего доступа зависят от того, обеспечивается ли он с помощью монопольных прав, минимальных обязательств в рамках социальной политики или поставки услуг на конкурентной основе при определенном государственном вмешательстве.
They have equated nuclear energy with the nuclear bomb, and have removed such energy from the reach of most nations by establishing monopolies and pressuring IAEA. Они поставили знак равенства между ядерной энергией и ядерной бомбой и закрыли доступ к такой энергии большинства государств путем учреждения монопольных прав и оказания давления на МАГАТЭ.
As has already been discussed, none of these require the effective and beneficial use of waters, a fact that has caused Chile to favour the formation of monopolies of water rights and hydroelectric generation. Как уже отмечалось, ни в одном из них не установлено требования об обеспечении эффективного и полезного использования водных ресурсов, что побудило Чили выступить в поддержку предоставления монопольных прав на водные ресурсы и производство гидроэлектроэнергии.
Больше примеров...
Монополистов (примеров 5)
And juries just love to pinch Fortune 500 monopolies. И присяжные будут рады отщипнуть от состояния 500 монополистов.
To demonstrate concern about the dependency and inequality caused by the imposition of foreign technologies when these are controlled by monopolies; выразить озабоченность зависимостью и неравенством, являющихся следствием навязывания чуждых технологий, когда они находятся под контролем монополистов;
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
(a) They ensure a regular supply of reasonably priced goods to consumers at their places of work and residence, thereby avoiding the middlemen and the monopolies and fraud in which some traders might engage; а) они обеспечивают регулярные поставки товаров по умеренным ценам потребителям по месту их работы и проживания, минуя посредников и монополистов, что позволяет избегать мошенничества, которым, возможно, занимаются некоторые торговцы;
You just ove to keep feeding the monopolies. Ты любишь кормить монополистов, да?
Больше примеров...
Монополизма (примеров 3)
The conduct of a State antimonopoly policy, designed to suppress monopolies and to foster competition, is conducive to the creation of a favourable entrepreneurial climate, the attracting of foreign investment and the free movement of goods, capital and services. Проведение государственной антимонопольной политики, направленной на пресечение монополизма и развитие конкуренции, содействует созданию благоприятного предпринимательского климата, привлечению иностранных инвестиций, свободному движению товаров, капиталов и услуг.
He agreed with the report's findings on issues such as the informal sector and transparency in the public sector, but he was disappointed that the report had avoided the related issues of monopolies, corruption, budget transparency and the enabling environment. Оратор выразил согласие с выводами доклада по таким вопросам, как неформальный сектор и прозрачность общественного сектора, хотя он и был разочарован тем, что в докладе оставлены в стороне связанные с этим вопросы монополизма, коррупции, бюджетной прозрачности и необходимой благоприятной среды.
He reminded the Committee of the value of small- and medium-scale farm production, which had the advantage of proximity to consumers and needed to be protected against monopolies, which were detrimental to the interests of the vast majority of people. Он напоминает Комитету о важной роли мелких и средних фермерских хозяйств, которые выигрывают от своей близости к потребителям и которых необходимо защищать от монополизма, наносящего ущерб интересам подавляющего большинства людей.
Больше примеров...
Создание монополий (примеров 4)
Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок.
This law had permitted the Government to tackle anti-competitive practices such as monopolies and abuses of dominant position. Этот закон позволил правительству принимать меры в отношении такой антиконкурентной деятельности, как создание монополий и злоупотребление главенствующим положением.
They seek to create monopolies and - dominate the populations through the barrel of a gun. Они стремятся через создание монополий и пороховую бочку властвовать над людьми.
Any undue dominance by the private sector would be better prevented through anti-trust laws, the purpose of which was to prevent the creation of monopolies. Возможно, что с нынешними перегибами частного рынка лучше бороться на основе антитрестовского законодательства, которое призвано не допускать создание монополий.
Больше примеров...
Монопольные права (примеров 2)
Although certain limits were placed on monopolies and advertising, those were the only constraints. Хотя монопольные права и реклама в определенной степени ограничиваются, однако эти ограничения являются единственными.
The proposed innovative models enhance broad and affordable access, especially when they exclude time-limited legal monopolies that have the ultimate effect of increasing product prices. Предлагаемые инновационные модели способствуют обеспечению широкого и недорогого доступа, особенно когда из них исключаются устанавливаемые на срок юридические монопольные права, конечным результатом которых является увеличение цен на продукты исследований.
Больше примеров...
Монополию (примеров 10)
Trade barriers, intellectual property laws and the exclusion from national industrial development strategies of many products aimed at persons with disabilities perpetuated monopolies and limited innovation. Торговые барьеры, законы об интеллектуальной собственности и отсутствие в национальных стратегиях промышленного развития многих товаров, предназначенных для инвалидов, сохраняют монополию и ограничивают инновации.
Lessig maintains that modern culture is dominated by traditional content distributors in order to maintain and strengthen their monopolies on cultural products such as popular music and popular cinema, and that Creative Commons can provide alternatives to these restrictions. Лессиг утверждает, что над современной культурой доминируют традиционные распространители контента для того, чтобы поддерживать и укреплять свою монополию на культурные продукты, такие как популярная музыка и популярное кино, и что Creative Commons может предоставить альтернативы этим ограничениям.
Indeed, they are not against weapons, but they oppose the progress of other nations, and tend to monopolize technologies and to use those monopolies to impose their will on other nations. Более того, они вовсе не против оружия, но они против прогресса других стран и обычно монополизируют технологии и используют такую монополию для навязывания своей воли другим странам.
The prices of tropical agricultural products had also fallen against those of temperate agricultural products, and the prices of generic manufactures from developing countries had declined against the prices of manufactures associated with strong intellectual property rights, which basically preserved technological monopolies. Цены на тропические сельскохозяйственные продукты также снизились по сравнению с ценами на сельскохозяйственные продукты стран с умеренным климатом, а цены на непатентованные промышленные изделия из развивающихся стран оказались ниже цен на промышленные товары, что связано с охраной прав на интеллектуальную собственность и в основном закрепляет технологическую монополию.
Shattering political monopolies is what democracy is all about. Именно в этом и состоит суть демократии - она делает невозможной монополию на политическую власть.
Больше примеров...