Английский - русский
Перевод слова Monopolies

Перевод monopolies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Монополии (примеров 164)
Even where monopolies still remain in place, a regulated private monopoly is preferred to a public one. Даже там, где все еще сохраняются монополии, предпочтение отдается не государственным, а регулируемым частным монополиям.
(a) Public monopolies, concessions, and competition law and policies; а) государственные монополии, концессии и законодательство и политика в области конкуренции;
Moreover, the anticipated advantages of privatization will largely be lost if publicly owned monopolies are replaced by private monopolies, insulated from competition. Кроме того, предполагаемые преимущества приватизации будут в значительной степени сведены на нет, если на смену государственным монополиям придут частные монополии, защищенные от конкуренции.
This universalization is accompanied by revision or, in places, the reversal of aspects of such legal and economic doctrines as those that disapproved of excessive industrial combinations and monopolies. Эта универсализация сопровождается пересмотром или, в некоторых случаях, коренные изменением определенных аспектов таких юридических и экономических доктрин, как те, что не одобряли чрезмерные промышленные монополистические объединения и монополии.
In 1996 was a turning point of the privatisation process - following the Government's instructions; the Privatisation Agency took over more than 300 enterprises, including big monopolies. В 1996 году произошло поворотное событие в процессе приватизации, явившееся результатом подготовленных правительством распоряжений; Агентство по вопросам приватизации приватизировало более 300 предприятий, включая крупные монополии.
Больше примеров...
Монополиями (примеров 40)
Run by oligopolistic monopolies, credit rating agencies had repeatedly proved ineffective, causing cliff effects by inaccurately assessing risk and issuing incorrect ratings that were disastrous to the financial system. Кредитные рейтинговые агентства, управляемые олигополистическими монополиями, неоднократно доказывали свою несостоятельность, когда их неточные оценки рисков и некорректные рейтинги провоцировали «эффект обрыва» с катастрофическими последствиями для финансовой системы.
Also, study tours in four different countries were conducted within the framework of the review of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act. Кроме того, в рамках обзора Закона о контроле за ограничительной деловой практикой, монополиями и ценами были организованы специальные учебные поездки в четыре страны.
After some consolidation, six companies controlled monopolies of their regions, subject to close control by the government in terms of fares, finances and even minute technical details. После консолидации, шесть компаний контролируемых монополиями своих регионов, в тесном взаимодействии с правительством приступили к грузовым и пассажирскими перевозкам - контролируемые в вопросах тарифов, финансов, и местами даже в технических деталях.
Maintenance was mostly decided on an ad-hoc basis and carried out by public monopolies, State-owned maintenance companies. Необходимость работ по текущему содержанию определялась главным образом на произвольной основе, а сами работы выполнялись государственными монополиями - государственными предприятиями по текущему обслуживанию и ремонту.
Peasant farmers around the world are under increasing threat of simply being obliterated by the practices of corporate monopolies. Фермерские хозяйства во всем мире все больше сталкиваются с угрозой вытеснения корпоративными монополиями.
Больше примеров...
Монополиям (примеров 46)
The relationship between the Monopolies and Prices Commission and the other regulators is not defined either in the competition law or the regulatory laws. Взаимоотношения между Комиссией по монополиям и ценам и другими регулирующими органами не определены ни в законе о конкуренции, ни в законах об отраслевом регулировании.
For example, the Kenyan Monopolies and Prices Commission provided consultancy services to the Zambian Competition Commission in respect of a beer sector case in Zambia. Например, Комиссия по монополиям и ценам Кении оказала консультативные услуги Комиссии по вопросам конкуренции Замбии в ходе рассматривавшегося в Замбии дела, касавшегося сектора пивоварения53.
(e) The Monopolies and Prices Commission of Kenya, in conjunction with UNCTAD, has invited and sponsored participants from Malawi to a number of workshops; е) Кенийская комиссия по монополиям и ценам совместно с ЮНКТАД пригласила представителей Малави принять участие в ряде рабочих совещаний и финансировала их участие;
There does not appear to be much communication between the Monopolies and Prices Commission and the various sectoral regulators, who act independently of the Commission. Как представляется, между Комиссией по монополиям и ценам и различными секторальными регулирующими органами, действующими независимо от Комиссии, активные связи не поддерживаются.
In particular, where competition can be introduced, public monopolies should not be replaced by private monopolies. Так, в отраслях, где могут быть созданы условия для конкуренции, на смену государственным монополиям не должны приходить частные монополии.
Больше примеров...
Монополиях (примеров 27)
The process of liberalization of the energy sector has been slow so far and regulatory regimes are still based on traditional public monopolies. Процесс либерализации энергетического сектора пока осуществляется медленно, и регулирующие режимы по-прежнему основываются на традиционных государственных монополиях.
There are other types of agreements, such as on monopolies and State enterprises in NAFTA, and those with the European Union, which contain competition provisions. Имеются и другие типы соглашений, содержащих положения о конкуренции, такие как соглашение о монополиях и государственных предприятиях в НАФТА и соглашения с Европейским союзом.
Eight years after the enactment of the national competition law (The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act), the National Assembly was currently examining a comprehensive list of amendments to the existing competition legislation in order to make it more effective. Восемь лет спустя после принятия национального конкурентного законодательства (Закона об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле над ценами) в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи находится обширный перечень поправок к действующему законодательству, призванных содействовать повышению его эффективности.
In Pakistan, for example, the Authority or any of its officials or servants have immunity against any suit, prosecution or other legal proceeding for anything done in good faith or intended to be done under the Monopolies Law. Например, в Пакистане как сам орган, так и все его должностные лица или сотрудники пользуются иммунитетом против исков, судебного преследования или других разбирательств в связи с любыми добросовестными действиями, которые они совершили или намереваются совершить в соответствии с Законом о монополиях.
This is the case, for example, in Pakistan where the Government decided to establish a corporate authority to administer the Monopolies Ordinance together with other business laws. The Monopolies and Restrictive Trade Practices Ordinance (amended), June 1980. Так было сделано, например, в Пакистане, где правительство приняло решение о создании единого органа для контроля за осуществлением Указа о монополиях и других законов об экономической деятельности 137/.
Больше примеров...
Монополия (примеров 12)
Such access cannot be restricted to a few, depriving most nations and thereby establishing economic monopolies which are then used as an instrument to expand domination. Такой доступ не может быть достоянием нескольких государств, в ущерб большинству государств, ибо тем самым создается экономическая монополия, которая затем используется как инструмент для расширения господства.
Monopolies on drugs should be prohibited in order to provide these drugs at affordable prices to low-income countries and ensure the continuity of their supply, regardless of the negative impact these policies may have on the profits of big pharmaceutical companies. Монополия на лекарства должна быть запрещена, чтобы была возможность предоставлять эти лекарства по доступным ценам странам с низким доходом и добиваться непрерывности их поставок, независимо от того, насколько негативно подобная политика отразится на прибылях крупных фармацевтических компаний.
There's no such cat in the metropolis He holds all the patent monopolies У него одного в метрополии Нерушимая монополия
Food security is affected by these de facto fuel and rice monopolies. Эта фактически существующая монополия на рынке топлива и риса негативно отражается на продовольственной безопасности.
In some emerging markets, telecom monopolies are stifling development of the Internet, and hence economic growth. In others, monopolies in trade deprive countries of the advantages of international competition, while monopolies in cement significantly raise the price of construction. В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
Больше примеров...
Монополией (примеров 11)
Ali, you can't take these monopolies on. Али, тебе не справиться с этой монополией.
Access of foreign-controlled firms to communication and distribution networks may be restricted by government measures or discriminatory practices, since many telecommunications, postal, computer networks or similar services are public monopolies. Доступ контролируемых иностранным капиталом фирм к сетям связи и распределения может быть ограничен в результате принятия правительством соответствующих мер или осуществления дискриминационной практики, так как во многих случаях услуги связи, почты, компьютерных сетей или аналогичные услуги являются государственной монополией.
Radio Television Brunei also monopolies the free-to-air television in the country, and also radio until 1999, when the country's only commercial radio station, Kristal FM was founded. Обладает монополией на бесплатное телевещание в стране, до 1999 года обладала монополией на радиовещание до запуска коммерческой радиостанции Kristal FM.
Government, therefore, should open the economy to global and domestic competition and deregulate markets and prices, wherever possible, including competition in the delivery of services traditionally provided by government as monopolies. Поэтому правительству следует создать условия для внешней и внутренней конкуренции, дерегулировать рынки и цены там, где это возможно, в том числе обеспечить конкуренцию в сфере услуг, традиционно предоставлявшихся государством как монополией.
France and Spain developed absolute monarchies reliant on high taxes and state-backed monopolies, leading to economic decline. Во Франции и Испании произошёл переход к абсолютной монархии, которая была связана с высокими налогами и государственной монополией в экономической сфере, что привело к рецессии.
Больше примеров...
Делам монополий (примеров 5)
Senior Economist with the Monopolies and Prices Commission at the Ministry of Finance, Kenya Старший экономист Комиссии по делам монополий и цен при министерстве финансов Кении
In Asia, in cooperation with the Monopolies and Restrictive Trade Practices Commission of India and the Consumer Unity and Trust Society of India, UNCTAD held a Regional Seminar on Competition Policy for Asia-Pacific Region in Jaipur, India, from 13 to 15 April 2000. В Азиатском регионе ЮНКТАД в сотрудничестве с Индийской комиссией по делам монополий и ограничительной торговой практики и индийским обществом "За единство и доверие потребителей" провела в Джайпуре 13-15 апреля 2000 года Региональный семинар по вопросам политики в области конкуренции для Азиатско-Тихоокеанского региона.
The Monopolies and Prices Commission (MPC) stated that in 1998 it had participated in the following international cooperation activities: Комиссия по делам монополий и цен (КМЦ) сообщила о том, что в 1998 году она приняла участие в следующих международных мероприятиях:
Consequently, collaboration proposals with the Competition Council of France, Portugal and Belgium and with the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom were designed to that end. В этой связи были подготовлены предложения по сотрудничеству с органами по вопросам конкуренции Франции, Португалии и Бельгии, а также с Комиссией по делам монополий и слияний Соединенного Королевства.
(e) The Office of Fair Trading and the Monopolies and Mergers Commission of the United Kingdom hosted one official from the MPC for an internship programme; ё) Управление по вопросам добросовестной конкуренции и Комиссия по делам монополий и слияний Соединенного Королевства пригласили к себе на стажировку одного ответственного работника КМЦ;
Больше примеров...
Монопольных прав (примеров 4)
FDI incentives, such as tax holidays or granting of monopolies to FDI, can be anti-competitive Меры стимулирования ПИИ, например налоговые льготы или предоставление монопольных прав при осуществлении ПИИ, могут носить антиконкурентный характер
Differences in UA policies exist depending on whether UA is ensured through monopolies, minimum social policy obligations or competitive services provision subject to government intervention. Различия в политике по обеспечению всеобщего доступа зависят от того, обеспечивается ли он с помощью монопольных прав, минимальных обязательств в рамках социальной политики или поставки услуг на конкурентной основе при определенном государственном вмешательстве.
They have equated nuclear energy with the nuclear bomb, and have removed such energy from the reach of most nations by establishing monopolies and pressuring IAEA. Они поставили знак равенства между ядерной энергией и ядерной бомбой и закрыли доступ к такой энергии большинства государств путем учреждения монопольных прав и оказания давления на МАГАТЭ.
As has already been discussed, none of these require the effective and beneficial use of waters, a fact that has caused Chile to favour the formation of monopolies of water rights and hydroelectric generation. Как уже отмечалось, ни в одном из них не установлено требования об обеспечении эффективного и полезного использования водных ресурсов, что побудило Чили выступить в поддержку предоставления монопольных прав на водные ресурсы и производство гидроэлектроэнергии.
Больше примеров...
Монополистов (примеров 5)
And juries just love to pinch Fortune 500 monopolies. И присяжные будут рады отщипнуть от состояния 500 монополистов.
To demonstrate concern about the dependency and inequality caused by the imposition of foreign technologies when these are controlled by monopolies; выразить озабоченность зависимостью и неравенством, являющихся следствием навязывания чуждых технологий, когда они находятся под контролем монополистов;
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
(a) They ensure a regular supply of reasonably priced goods to consumers at their places of work and residence, thereby avoiding the middlemen and the monopolies and fraud in which some traders might engage; а) они обеспечивают регулярные поставки товаров по умеренным ценам потребителям по месту их работы и проживания, минуя посредников и монополистов, что позволяет избегать мошенничества, которым, возможно, занимаются некоторые торговцы;
You just ove to keep feeding the monopolies. Ты любишь кормить монополистов, да?
Больше примеров...
Монополизма (примеров 3)
The conduct of a State antimonopoly policy, designed to suppress monopolies and to foster competition, is conducive to the creation of a favourable entrepreneurial climate, the attracting of foreign investment and the free movement of goods, capital and services. Проведение государственной антимонопольной политики, направленной на пресечение монополизма и развитие конкуренции, содействует созданию благоприятного предпринимательского климата, привлечению иностранных инвестиций, свободному движению товаров, капиталов и услуг.
He agreed with the report's findings on issues such as the informal sector and transparency in the public sector, but he was disappointed that the report had avoided the related issues of monopolies, corruption, budget transparency and the enabling environment. Оратор выразил согласие с выводами доклада по таким вопросам, как неформальный сектор и прозрачность общественного сектора, хотя он и был разочарован тем, что в докладе оставлены в стороне связанные с этим вопросы монополизма, коррупции, бюджетной прозрачности и необходимой благоприятной среды.
He reminded the Committee of the value of small- and medium-scale farm production, which had the advantage of proximity to consumers and needed to be protected against monopolies, which were detrimental to the interests of the vast majority of people. Он напоминает Комитету о важной роли мелких и средних фермерских хозяйств, которые выигрывают от своей близости к потребителям и которых необходимо защищать от монополизма, наносящего ущерб интересам подавляющего большинства людей.
Больше примеров...
Создание монополий (примеров 4)
Concern was expressed that subparagraph (a) might encourage monopolies and corruption, and negatively affect transparency and accountability in procurement practices. Была выражена озабоченность по поводу того, что подпункт (а) может поощрять создание монополий и коррупцию, а также негативно воздействовать на прозрачность и подотчетность в практике закупок.
This law had permitted the Government to tackle anti-competitive practices such as monopolies and abuses of dominant position. Этот закон позволил правительству принимать меры в отношении такой антиконкурентной деятельности, как создание монополий и злоупотребление главенствующим положением.
They seek to create monopolies and - dominate the populations through the barrel of a gun. Они стремятся через создание монополий и пороховую бочку властвовать над людьми.
Any undue dominance by the private sector would be better prevented through anti-trust laws, the purpose of which was to prevent the creation of monopolies. Возможно, что с нынешними перегибами частного рынка лучше бороться на основе антитрестовского законодательства, которое призвано не допускать создание монополий.
Больше примеров...
Монопольные права (примеров 2)
Although certain limits were placed on monopolies and advertising, those were the only constraints. Хотя монопольные права и реклама в определенной степени ограничиваются, однако эти ограничения являются единственными.
The proposed innovative models enhance broad and affordable access, especially when they exclude time-limited legal monopolies that have the ultimate effect of increasing product prices. Предлагаемые инновационные модели способствуют обеспечению широкого и недорогого доступа, особенно когда из них исключаются устанавливаемые на срок юридические монопольные права, конечным результатом которых является увеличение цен на продукты исследований.
Больше примеров...
Монополию (примеров 10)
Trade barriers, intellectual property laws and the exclusion from national industrial development strategies of many products aimed at persons with disabilities perpetuated monopolies and limited innovation. Торговые барьеры, законы об интеллектуальной собственности и отсутствие в национальных стратегиях промышленного развития многих товаров, предназначенных для инвалидов, сохраняют монополию и ограничивают инновации.
Some of the intellectual property provisions of the TPP would reportedly strengthen monopolies for life-saving medicines and create barriers for access to medicines. Как сообщается, некоторые из положений ТПП об интеллектуальной собственности укрепят монополию на жизненно важные препараты и повлияют на доступность лекарств.
Lessig maintains that modern culture is dominated by traditional content distributors in order to maintain and strengthen their monopolies on cultural products such as popular music and popular cinema, and that Creative Commons can provide alternatives to these restrictions. Лессиг утверждает, что над современной культурой доминируют традиционные распространители контента для того, чтобы поддерживать и укреплять свою монополию на культурные продукты, такие как популярная музыка и популярное кино, и что Creative Commons может предоставить альтернативы этим ограничениям.
Although he failed to abolish the monopolies, his actions were the start of a process which eventually led to the abolition of monopoly trading in 1856. Хотя ему и не удалось ликвидировать монополию, его действия стояли в начале процесса приведшего в конечном итоге к отмене монополии торговли в 1856 году.
We have recovered two monopolies that we should never have lost: the monopoly of institutional forces to fight criminals and the monopoly of justice that the terrorists tried to dislodge. Мы вновь обрели две монополии, которых никогда не должны были бы утрачивать: монополию институциональных сил на борьбу с преступниками и монополию судебной системы, которую преступники стремились вытеснить.
Больше примеров...