Английский - русский
Перевод слова Modification

Перевод modification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 658)
Not only is this position counter to what appears to be the accepted practice when the proposed modification limits the scope of the modified reservation; it is more qualified than initially appears. Если не считать, что эта позиция противоречит практике, которая, как представляется, носит широко распространенный характер в тех случаях, когда предполагаемое изменение ограничивает сферу действия изменяемой оговорки, она является более гибкой, чем это может показаться на первый взгляд.
However, the Court emphasized that this modification, which made it very costly for the defendant to continue incorporating components produced by the plaintiff, was neither exceptional nor unforeseeable in a contract whose duration was fixed at eight years. Однако суд подчеркнул, что это изменение, которое в силу своей чрезвычайной дороговизны сделало невозможным для ответчика продолжать использование компонентов, производимых истцом, не является исключительным или непредвиденным в договоре, срок действия которого устанавливался на период 8 лет.
We are aware of the global ramifications that a unilateral modification of the Anti-Ballistic Missile Treaty would have for the strategic balance and for the overall body of international agreements in the area of disarmament and nuclear-arms control. Мы осознаем глобальные последствия, которые могло бы иметь одностороннее изменение Договора по противоракетной обороне для стратегического равновесия и для всего комплекса международных соглашений в области разоружения и контроля над ядерными вооружениями.
Draft guideline 4.2.4 specified the consequences that an established reservation had on the content of treaty relations and, more precisely, the modification it entailed in the legal effects of the provisions to which it related. В проекте руководящего положения 4.2.4 определены последствия действующей оговорки в отношении содержания договорных отношений, точнее, изменение юридического действия положений договора, которых касается оговорка.
The reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. Это обусловлено тем, что на данном этапе цессионарий уже получил право в дебиторской задолженности и подобное изменение может затронуть права цессионария без его на то согласия.
Больше примеров...
Модификации (примеров 341)
Various challenges affecting the delivery of the inspection function were identified during the review and a modification of the IGO's current inspection strategy proposed. В ходе обзора были выявлены различные проблемы, связанные с осуществлением инспекционной функции, и были предложены модификации в нынешней стратегии проведения инспекций УГИ.
The prevalence of such attitudes in the Security Council has clearly shown that the Council needs fundamental and substantive reform and modification, particularly in its rules and decision-making procedures. Преобладание таких подходов в Совете Безопасности четко выявило, что Совет нуждается в коренной и существенной реформе и модификации, особенно в его правилах процедуры и в процедурах принятия решений.
5 bis-2.8 A special check shall be made after each major modification to the engine with an impact on exhaust and air-pollutant particulate emission. 5-бис-2.8 Специальный контроль должен проводиться всякий раз после того, как двигатель подвергся значительной модификации, оказывающей влияние на уровень выброса выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц.
The lamp is constructed on the basis of 11W compact luminescent lamp (CLL) and an electronic starter device (modification ÝÏÀ 220-11Ì). Светильник выполнен на базе компактной люминесцентной лампы (КЛЛ) мощностью 11 Вт и электронного пускорегулирующего аппарата (модификации ЭПРА 220-11М) для обеспечения функционирования лампы.
Selective permission of the data modification operations; separate bits of property "Updatability" is responsible for permission/prohibition of insert/delete/update operations. Выборочное разрешение операций модификации данных. За разрешение/запрещение операций вставки/удаления/изменения отвечают отдельные биты свойства "Updatability".
Больше примеров...
Модификация (примеров 223)
The game was initially conceived as a total conversion modification using the Source engine. Игра была задумана как глобальная модификация на движке Source.
Three DNMT genes encode enzymes that add methyl groups to DNA, a modification that often has regulatory effects. Три гена DNMT кодируют ферменты, которые добавляют метильные группы к ДНК, и модификация данных генов часто имеет регуляторные эффекты.
A proposed coat of arms is a modification of the double-headed eagle holding the coats of arms of Russia and Belarus. Предлагаемый проект герба - это модификация двуглавого орла с гербами России и Белоруссии.
A modification of the Turing test wherein the objective of one or more of the roles have been reversed between machines and humans is termed a reverse Turing test. Модификация теста Тьюринга, в которой цель или одну или более ролей машины и человека поменяли местами, называется обратным тестом Тьюринга.
Are You Still Wondering Whether To Apply For A Loan Modification? Вы о том следует ли обращаться за ссудой Модификация?
Больше примеров...
Внесение изменений (примеров 32)
Approving the modification of procedures and modifications required to facilitate the functioning of CELAC Утверждает внесение изменений в процедуры и меры, необходимые для улучшения функционирования СЕЛАК.
Modification of the Code of Criminal Procedure Внесение изменений в уголовно-процессуальный кодекс
Management of change: Adoption and implementation of procedures for modification of processes and storage facilities, including the design of new installations; Внесение изменений: Принятие и практическое осуществление процедур изменения технологических процессов и структуры хранилищ, включая конструкцию новых установок;
An intervention seeking to modify the human genome may only be undertaken for preventive, diagnostic or therapeutic purposes and only if its aim is not to introduce any modification in the genome of any descendants. Вмешательство, имеющее своей целью изменить геном человека, может быть предпринято лишь в профилактических, диагностических или терапевтических целях и только в том случае, если оно не направлено на внесение изменений в геном наследственности.
Since it could happen that the modifications according to this criterion create new phases where a gear is used for only one second, this modification step has to be applied several times. Поскольку не исключена вероятность того, что внесение изменений с учетом такого критерия влечет за собой появление новых фаз, при которых та или иная передача задействуется в течение только одной секунды, данный этап внесения коррективов подлежит многократному повторению.
Больше примеров...
Видоизменение (примеров 12)
In some cases, modification would be necessary. В некоторых случаях может потребоваться их видоизменение.
(b) "Amendment" means a modification with respect to information contained in a previously registered notice to which the amendment relates; Ь) "изменение" означает видоизменение, касающееся информации, содержащейся в зарегистрированном ранее уведомлении, к которому относится изменение;
He expressed the view that modification of the programme as presented would alter the basic premises upon which the recommendations had been made and would therefore affect the overall success of the programme. Он высказал мнение о том, что видоизменение программы в том виде, в каком она была представлена, изменит основные посылки, на базе которых были вынесены рекомендации, и тем самым повлияет на общую эффективность программы.
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that, on the question of the extent to which requesting acknowledgement of receipt might constitute a violation of contract law or a modification of an offer, the situation was much the same in paper-based communications. Г-н СОРЬЁЛЬ (Отдел права международной торговли) говорит, что в вопросе о том, в какой степени просьба подтвердить получение может представлять собой нарушение контрактного права или видоизменение предложения, ситуация является примерно такой же в области сообщений, направляемых в форме бумажных документов.
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д.
Больше примеров...
Об изменении (примеров 109)
Any modification to the fees decided by the appointing authority or the Secretary-General of the PCA shall be deemed to be part of the award. Любое решение об изменении гонораров, принятое компетентным органом или Генеральным секретарем Постоянного третейского суда в Гааге, считается частью арбитражного решения.
On 3 May 1994, the Civil Aeronautics Administration (CAA) of the Republic of China (Taiwan) ordered China Airlines to modify the flight control computers following Airbus's notice of the modification. З мая 1994 года Главное управление гражданской авиации Китайской Республики (CAA) выдал авиакомпании China Airlines распоряжение об изменении автопилотов на всех самолётах с последующими уведомлениями о внесении изменений.
In 1999 and 2000, such meetings were the exception, not the rule, in spite of the importance of receiving direct information from those who are in the field when, for instance, the modification of the mandate is foreseen. В 1999 и 2000 годах, несмотря на важность получения непосредственной информации от лиц, находящихся на местах, например, в тех случаях, когда речь шла об изменении мандата, такие встречи проводились не регулярно, а лишь в исключительных случаях.
Individual units continued the implementation of their integration plans while all three secretariats worked together in providing the necessary input for the development of a proposal for the modification of the organization of the three secretariats for the biennium 2012 - 2013. Отдельные подразделения продолжали осуществление своих планов интеграции, тогда как все три секретариата действовали сообща, представляя материалы, необходимые для разработки предложения об изменении организационного построения трех секретариатов на двухгодичный период 20122013 годов.
Convention on Environmental Modification; Конвенция об изменении климата;
Больше примеров...
Поправки (примеров 44)
At previous sessions, the Committee had examined the modification of legislation in Australia. На предыдущих сессиях Комитет изучил поправки к законодательству Австралии.
It was not possible, however, to reach agreement on the paragraph even following this modification. Однако оказалось невозможным достигнуть согласия по этому пункту даже после внесения в него этой поправки.
Page 3, 1.2.1, after modification to definition of "piping for loading and unloading" Стр. 3, 1.2.1, после поправки к определению "Погрузочно-разгрузоч-ные трубопроводы"
Lastly, he said that although the line between the modification and evolutive interpretation of a treaty might be blurred, the issue of amendments to treaties fell outside the scope of the present topic and required a separate and thorough study. Наконец, г-н Хмуд говорит, что, хотя грань между и внесением в договор поправки и его эволютивным толкованием может быть размытой, вопрос о поправках к договорам выходит за рамки данной темы и требует отдельного тщательного изучения.
The second matter in the report that drew my delegation's attention was the amendment of articles 79 and 80 of the Rules of Court, and the modification of the note containing recommendations to the parties. Второй вопрос, привлекший внимание моей делегации в докладе, касается поправки к статьям 79 и 80 регламента Суда и изменений в примечании, содержащем рекомендации в адрес сторон.
Больше примеров...
Доработка (примеров 1)
Больше примеров...
Изменить (примеров 80)
Paragraph (3) established the principle that, after the relief had been granted under article 15 or article 17, the affected person might approach the court and request termination or modification of the relief. В пункте З устанавливается принцип, согласно которому после предоставления судебной помощи в соответствии со статьями 15 или 17 затрагиваемое лицо может обратиться к суду с просьбой прекратить или изменить такую судебную помощь.
In the United Kingdom's view, to achieve that aim will require the modification and refinement of aspects of the Commission's draft as well as the abandonment of certain elements; it will equally require an informed discussion of the shape and nature of the final product. По мнению Соединенного Королевства, для достижения этой цели одни аспекты проекта Комиссии потребуется изменить и уточнить, а от других - отказаться; для этого потребуется также провести конструктивное обсуждение вопроса о форме и характере итогового документа.
I can only observe, I can't change history, as per temporal modification negation theory. Я могу только наблюдать, я не могу изменить историю, в соответствии с временной модификацией теории отрицания.
It is far less desirable to put such a test into a convention that States either adopt or not, without modification, and which is extremely difficult to change once it is made. Гораздо менее целесообразно вводить этот критерий в конвенцию, которую государства либо принимают, либо не принимают, без возможных изменений, и которую чрезвычайно трудно изменить после ее окончательного составления.
Should the Committee wish to modify that practice, such modification should be applied to all applications in an equal, balanced manner, regardless of the position reflected by each Committee member on a particular decision. Если Комитет пожелает изменить эту практику, то это должно относиться ко всем заявлениям на равной, сбалансированной основе, независимо от позиции, занимаемой каждым членом Комитета по конкретному решению.
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 23)
A change in account code structure (and a parallel modification of the FMIS system) would be required to address the Board's recommendation. Для выполнения этой рекомендации, вынесенной Комиссией потребуется изменить структуру счетовых кодов (и параллельно модифицировать систему СФУИ).
In addition, analysis of the data collected in the environmental monitoring programmes during exploitation will provide important feedback to (and perhaps inform modification of) the environmental monitoring plans and systems. Кроме того, анализ данных, собираемых в рамках программ экологического мониторинга на этапе добычи, позволит получать важные сведения о результативности планов и систем экологического мониторинга, а возможно, и о том, не следует ли их модифицировать.
Affirms that it shall keep Eritrea's actions under review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification or lifting, in the light of Eritrea's compliance with the provisions of the present resolution; заявляет, что он будет следить за действиями Эритреи и готов скорректировать эти меры, в том числе усилить, модифицировать или отменить их, с учетом того, насколько Эритрея соблюдает положения настоящей резолюции;
While only DNA can be subjected to PCR analysis, RNA in RNA virus genomes can also be amplified if a modification to the technique is made. С помощью ПЦР-анализа можно анализировать только ДНК, но если и этот метод несколько модифицировать, то его можно будет также использовать для амплификации РНК в геномах РНК-вирусов.
The data gathered through the current formal and informal information systems need extensive modification to support a meaningful cost-accounting system. Для обеспечения функционирования сколько-нибудь эффективной системы учета расходов показатели, по которым осуществляется сбор данных с использованием существующих формальных и неформальных информационных систем, необходимо в значительной степени модифицировать.
Больше примеров...
Изменять (примеров 25)
Cases of military occupation or illegal annexation were regulated by the principles laid down in the fourth Geneva Convention, which prohibited any modification of the legal situation of persons and territories under occupation. Случаи военной оккупации или противоправной аннексии подпадают под действие принципов четвертой Женевской конвенции, которая запрещает изменять правовое положение лиц и оккупированных территорий.
One of the optionally available items was Digital signal processing integrated into the stereo system that allowed sound modification for various types of music. Одной из опций американского рынка была цифровая обработка сигналов, интегрированная в стереосистему и позволявшая изменять звук под различные виды музыки.
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные.
We reserve the right, at any time and without notice, to add, to change, update or modify this Privacy Statement, simply by posting such change, update or modification on the web site. Мы оставляем за собой право, в любое время и без предварительного уведомления, дополнять, изменять, усовершенствовать или преобразовывать данное Уведомление о соблюдении конфиденциальности, объявляя о таких изменениях, усовершенствованиях или преобразованиях на нашем Интернет-сайте.
The proposed method has been modified for the modeling of the evolution processes. This modification consists in algorithm, which taking into account the difference between local interactions rules. Для организации подобного рода эволюционного процесса метод непрерывных асинхронных клеточных автоматов был дополнен алгоритмом, который описывает неодинаковость правил локальных взаимодействий в разных клетках поля и дает возможность хаотическим образом изменять заданные правила.
Больше примеров...
Природную (примеров 13)
The military or any other hostile use of environmental modification techniques having widespread, long-lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury to any other State party is prohibited. Запрещается военное или любое иное враждебное использование средств воздействия на природную среду, которые имеют широкие, долгосрочные или серьезные последствия в качестве способов разрушения, нанесения ущерба или причинения вреда любому другому государству-участнику.
Desirous of banning effectively military or any other hostile use of environment modification techniques, with a view to removing the dangers for mankind that might arise from such uses, стремясь к действенному запрещению военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, с тем чтобы устранить опасности, которыми чревато для человечества такое использование,
The obligation on States Parties to Additional Protocol 1 is to avoid causing long-term, severe and widespread damage to the environment which differs slightly to the obligation on States Parties to the Environmental Modification Convention, but it is of a very similar nature. Обязанность государств-участников Дополнительного протокола 1 состоит в том, чтобы избегать причинения долговременного, серьезного и широкого ущерба среде, что несколько отличается от обязанности государств - участников Конвенции о воздействии на природную среду, хотя и носит весьма аналогичный характер.
Accession to other existing multilateral disarmament instruments such as the Inhumane Weapons Convention, the Seabed Treaty, the Environmental Modification Convention, the Outer Space Treaty. присоединение к другим существующим многосторонним документам по разоружению, таким, как Конвенция о негуманном оружии, Договор по морскому дну, Конвенция о запрещении воздействия на природную среду, Договор по космосу;
In the Final Declaration, adopted by consensus, the Conference reaffirmed the strong common interest of the States parties in preventing the use of environmental modification techniques for military or any other hostile purposes and confirmed that the obligations assumed under the ENMOD Convention had been faithfully observed. В Заключительной декларации, принятой консенсусом, Конференция подтвердила наличие всеобщей глубокой заинтересованности государств-участников в предотвращении использования модифицированных средств воздействия на природную среду в военных или любых иных враждебных целях и подтвердила, что обязательства, принятые в соответствии с упомянутой Конвенцией, добросовестно соблюдаются.
Больше примеров...
Поправка (примеров 18)
The modification will have no effect on the safety of transport. Данная поправка не влияет на безопасность перевозок.
A similar modification has already been adopted by the RID Committee of Experts for the transitional measure of section 1.6.3.18 of RID concerning the marking of tank wagons. Аналогичная поправка уже была принята Комиссией экспертов МПОГ для переходной меры 1.6.3.18 МПОГ, касающейся нанесения маркировки на выгоны-цистерны.
This modification Amendment has already been included in the English and Russian versions of the 5th edition of the TIR Handbook; thus, only the French text of the TIR Handbook will need updating. Данная поправка уже включена в текст пятого издания Справочника МДП на английском и русском языках; таким образом, необходимо изменить только текст Справочника МДП на французском языке.
Modification of comment "c" in table 9.2.1 Поправка к замечанию "с", сформулированному в таблице 9.2.1
It had also been suggested that the differences between the terms "modification", "amendment" and "revision" in the application of article 41 needed further attention in order to clarify their usage in practice. Было также высказано мнение о том, что требуется уделить дополнительное внимание вопросу о различиях между выражениями «изменение», «поправка» и «пересмотр» при применении статьи 41, чтобы уточнить их практическое использование.
Больше примеров...
Изменены (примеров 14)
The regulatory process generally requires firms in the environmental services industry to obtain numerous permits to conduct various aspects of their operations, any of which may be subject to revocation, modification or refusal. Как правило, регламентирующие органы как правило обязывают фирмы, работающие в секторе экологических услуг, получать многочисленные разрешения для осуществления различных аспектов своей деятельности, которые могут быть отозваны, изменены или отклонены.
The present city boundaries were set in 1974 (with slight modification in 1994), when the former county borough of Sheffield merged with Stocksbridge Urban District and two parishes from the Wortley Rural District. Современные границы города были установлены в 1974 году (и незначительно изменены в 1994), когда город-графство Шеффилд объединился с городским округом Стоксбридж и двумя приходами сельского округа Уортли.
Following modification of the criteria used to record data, it is no longer possible to compare the statistics recorded prior to 31 December 2000 with the facts and circumstances of cases recorded for the purposes of the new registration system "Politically Motivated Criminality". Поскольку критерии регистрации данных были изменены, статистические данные, собранные до 31 декабря 2000 года, нельзя сравнивать с фактами и обстоятельствами дел, зарегистрированных для целей новой регистрационной системы политически мотивированных преступлений.
In particular, market and regulatory frameworks at global and national level require urgent modification to benefit environmentally friendly micro-power, rather than old-fashioned, centralized and polluting macropower producers; В частности, рыночные и нормативные рамки на глобальном и национальном уровнях должны быть срочно изменены с целью более широкого применения экологичных микроэнергетических установок вместо устаревших централизованных и загрязняющих окружающую среду макропроизводителей энергии;
The standards of protection in an international agreement are considered to be of a higher and more reliable nature than those provided under domestic law alone, which can be subject to unilateral modification. Считается, что международные соглашения обеспечивают более высокий и надежный уровень защиты по сравнению с нормами внутреннего права, которые могут быть изменены в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 25)
We believe that such modification of the sanctions regime on a regular basis is vital to making its action as effective as possible. Такой регулярный пересмотр режима санкций представляется нам чрезвычайно важным для всемерного повышения их эффективности.
External expert to provide secretariat support for the implementation of the Convention and the Protocol (including coordination of SEA capacity development, development and maintenance of website, operation of clearing house, modification of questionnaire, drafting of third review of implementation and of other documents) Внешний эксперт для обеспечения секретариатской поддержки в осуществлении Конвенции и Протокола (включая координацию создания потенциала проведения СЭО, создания и ведения веб-сайта, работу информационного центра, пересмотр вопросника, подготовку третьего обзора осуществления и других документов)
Modification of the negative pledge policies of international finance organizations Пересмотр международными финансовыми организациями политики применения негативных обязательств
Modification and adaptation of vocational education and training programmes in a manner consistent with the needs of women and the requirements of the labour market; пересмотр и адаптация программы профессиональной подготовки и обучения с учетом потребностей женщин и потребностей рынка рабочей силы;
The redefinition of the national cultural policy, including the preservation of cultural heritage, by the newly established Ministry of National Cultural Heritage impelled the modification of the legal framework of the sphere. Пересмотр вновь созданным Министерством по вопросам национального культурного наследия национальной культурной политики, включая сохранение культурного наследия, потребовал изменения правовой основы деятельности в этой сфере.
Больше примеров...