Английский - русский
Перевод слова Modification

Перевод modification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 658)
New Zealand believes this would be a reasonable modification of the draft article, taking into account the logistics of naval service in particular. Новая Зеландия считает, что такое изменение проекта статьи являлось бы целесообразным, принимая во внимание особенности материально-технического обеспечения службы в военно-морских силах.
The present document proposes a formal amendment to include this modification in ATP and a proposal to include additional explanations and models in the ATP handbook. Настоящее предложение нацелено на официальное изменение текста СПС в контексте включения в текст Справочника СПС этой поправки, а также дополнительных разъяснений и образцов.
Article 10: The proposed modification removes from this Article existing provisions of a technical or operational nature and transfers them to the Annex in order to improve the readability of the provisions related to the control device and make the system more coherent. Статья 10: Предлагаемое изменение направлено на исключение из этой статьи существующих положений технического или эксплуатационного характера и их перенесение в приложение, с тем чтобы улучшить удобочитаемость положений, связанных с контрольным устройством, и сделать систему логически более взаимосвязанной.
Any modification in software or hardware of the equipment or in nature of materials used for its manufacture shall, before being used, be notified to the authority which granted type-approval for the equipment. Любое изменение в программном или аппаратном обеспечении прибора или в характере материалов, используемых для его производства, сообщается до его проведения организации, которая выдала документ об утверждении типа этого прибора.
Unless a modification introduced by a reservation establishes an equivalent means of discharging an obligation, it can only serve to restrict the commitment. Таким образом, вносимое оговоркой изменение, если оно не состоит в установлении эквивалента, не может иметь иного смысла, чем ограничение договорных обязательств.
Больше примеров...
Модификации (примеров 341)
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Ниже следуют точные определения и условия для копирования, распространения и модификации.
Highly amenable to genetic modification and tissue engineering. Высоко поддаются генетической модификации и тканевой инженерии
In this regard, one delegation called attention to the fact that any modification would also have to be reflected in paragraph 3. В этой связи одна из делегаций обратила внимание на тот факт, что любые модификации должны быть отражены и в пункте З.
It was developed by Crystal Empire Games, a studio composed of members of the Europe Universalis II modification "Alternative Grand Campaign/ Event Exchange Project" (AGCEEP) team, and published by Paradox Interactive. Она была разработана студией «Crystal Empire Games», в которую вошли участники команды "Alternative Grand Campaign/ Event Exchange Project" (AGCEEP) по модификации Europe Universalis II, и выпущена Paradox Interactive.
Dvali's work also includes the large-distance modification of gravity and its application to the cosmological constant problem. Двали занимается изучением широкомасштабной модификации гравитации и её применением к проблеме космологической постоянной.
Больше примеров...
Модификация (примеров 223)
The type of GMO (host organism, genetic modification); а) тип ГИО (организм-хозяин, генетическая модификация);
Under United States legal doctrine, the "modification" of genetic material can be interpreted as "creation" or "invention", allowing the patenting of altered biological material, including cell-lines "shuffled" from human genes. Согласно правовой доктрине Соединенных Штатов Америки, "модификация" генетического материала может быть истолкована как "создание" или "изобретение", что допускает патентование измененного биологического материала, включая клеточные линии, "перемещенные" из генов человека.
Good housekeeping, application technique modification Надлежащие методы хозяйствования, модификация методов нанесения
The most important of confidence-building measures, a modification of the ABM-Treaty to allow for limited missile defense, is being explored. Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны.
The subject of modifications opens up a whole new area of discussions, as again there are many views and opinions as to what sort of modification makes the change from civilian pattern to military pattern. С модификациями связан целый ряд новых вопросов, поскольку опять же существует множество мнений в отношении того, какого рода модификация превращает автотранспортное средство гражданского образца в автотранспортное средство военного образца.
Больше примеров...
Внесение изменений (примеров 32)
One of the fundamental forms of such rectification is the modification of curricula of occupational trainings of officers of the Police. Одной из основных форм подобного исправления является внесение изменений в учебные программы профессиональной подготовки сотрудников полиции.
Please indicate the time frame for the modification of those laws (para. 33). Просьба представить информацию о сроках, в которые планируется внесение изменений в эти законы (пункт ЗЗ).
For the census programme: modification of existing strategy for drawing microdata samples from the population and housing censuses; conduct census comparability study; draw microdata census samples. Что касается программы переписи, то планируется внесение изменений в существующую стратегию для формирования выборок микроданных на основе результатов переписей населения и жилищ; проведение исследования по изучению сопоставимости переписей; разработка выборок микроданных переписей.
Other measures include the revision of building control acts and urban planning codes, the modification of the information environment, and the inclusion of standards of universal design in a variety of sectors. В числе других мер следует отметить внесение изменений в строительные нормы и правила и нормы городского планирования, модификацию информационной среды и включение стандартов универсального дизайна в различных секторах.
An intervention seeking to modify the human genome may only be undertaken for preventive, diagnostic or therapeutic purposes and only if its aim is not to introduce any modification in the genome of any descendants. Вмешательство, имеющее своей целью изменить геном человека, может быть предпринято лишь в профилактических, диагностических или терапевтических целях и только в том случае, если оно не направлено на внесение изменений в геном наследственности.
Больше примеров...
Видоизменение (примеров 12)
Three priority transboundary problems have been identified: unsustainable exploitation of fish and other living resources, habitat degradation and community modification, and pollution. Были выявлены три трансграничные проблемы, требующие первоочередного внимания: нерациональная эксплуатация рыбных и других живых ресурсов; деградация сред обитания и видоизменение сообществ; и загрязнение.
Habitat modification has reduced biodiversity and changed community structures in many regions, causing significant social and economic losses. Видоизменение мест обитания привело к сокращению биоразнообразия и изменению структур общин во многих регионах, что привело к значительным социально-экономическим потерям.
(b) "Amendment" means a modification with respect to information contained in a previously registered notice to which the amendment relates; Ь) "изменение" означает видоизменение, касающееся информации, содержащейся в зарегистрированном ранее уведомлении, к которому относится изменение;
He expressed the view that modification of the programme as presented would alter the basic premises upon which the recommendations had been made and would therefore affect the overall success of the programme. Он высказал мнение о том, что видоизменение программы в том виде, в каком она была представлена, изменит основные посылки, на базе которых были вынесены рекомендации, и тем самым повлияет на общую эффективность программы.
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д.
Больше примеров...
Об изменении (примеров 109)
Contracts normally deal with their modification. Обычно вопросы об изменении договоров регулируются в тексте самих договоров.
The issue of modification is connected with a tendency of States to resort to informal means of international cooperation. Вопрос об изменении связан с тенденцией государств прибегать к неофициальным средствам международного сотрудничества.
For example, Belarus reports on modification of construction codes for public areas, which build upon earlier national legislation on social protection and rehabilitation of disabled persons. Беларусь, например, сообщила об изменении правил и норм строительных работ при сооружении помещений в общественных местах на основе ранее принятого национального законодательства по вопросам социальной защиты и реабилитации инвалидов.
Article 39 of the Vienna Convention laid down a general rule on modification of a treaty, namely that it could be amended by agreement between the parties concerning its interpretation or application. В статье 39 Венской конвенции закрепляется общая норма об изменении договора, согласно которой он может быть изменен по соглашению между участниками в части, касающейся его толкования или применения.
Changes of routes of the E roads due to new construction or route modification (shift to other roads) were included. Была включена информация об изменении маршрутов на дорогах категории Е по причине строительства новых автодорог или их прохождения по другим дорогам.
Больше примеров...
Поправки (примеров 44)
The aforementioned modification is to be approved by the National Congress. Вышеупомянутые поправки должны быть утверждены Национальным конгрессом.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
In reply to the above intervention, the expert from the European Commission envisaged that the modification of the Directive would be proposed in the course of the year and suggested that Regulation No. 49 should follow. В ответ на вышеизложенное выступление эксперт от Европейской комиссии сообщил, что, как предполагается, изменения к этой директиве будут сформулированы в течение года, и высказался за то, чтобы в Правила Nº 49 были внесены аналогичные поправки.
To this effect, a new thematic window has been proposed in the terms of reference of the Hub Trust Fund, and the amendment is being processed by the Partnership Bureau and other units involved in the establishment and modification of UNDP trust funds. С этой целью было предложено включить в круг ведения Центрального целевого фонда положение о новой тематической программе финансирования, и Бюро по партнерским связям и другими подразделениями, участвующими в учреждении и модификации целевых фондов ПРООН, осуществляется внесение соответствующей поправки.
At its fourth meeting, the Working Group identified both the provisions that it considered merited an amendment, as well as other issues and provisions that it judged needed clarification or modification through guidance by the Conference of the Parties. На своем четвертом совещании Рабочая группа определила как положения, в которые, по ее мнению, необходимо внести поправки, так и другие вопросы и положения, которые, как она считает, должны быть разъяснены или изменены посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
Больше примеров...
Доработка (примеров 1)
Больше примеров...
Изменить (примеров 80)
The representative of Pakistan suggested either the deletion of this article or its eventual modification. Представитель Пакистана предложил либо исключить эту статью, либо изменить ее.
The Committee's working group on monitoring and national implementation agreed that modification of the template for the matrix form was desirable in order to improve it and make it, inter alia, more user-friendly. Рабочая группа Комитета по наблюдению и осуществлению на национальном уровне постановила, что для того чтобы улучшить образец матричной формы и сделать его более удобным для использования, его желательно изменить.
In that connection, it was suggested that the foreign representative might, in the interest of the creditors, have a legitimate interest in requesting the modification or termination of relief measures granted under articles 15 and 17. В этой связи было отмечено, что иностранный представитель может, в интересах кредиторов, иметь законную заинтересованность в том, чтобы просить изменить или отменить меры по предоставлению судебной помощи согласно статьям 15 и 17.
E 25 - Modification to include the following reference towns on the island of Corsica: Bastia, Porto Vecchio, Bonifacio Е 25 - Изменить с целью включения следующих городов на острове Корсика: Бастия, Порто-Веккьо, Бонифачо
In the case of divorce, the Civil Code states that the personal effects of the divorce are not limited only to the freedom to start a new life, but that a partial modification of status must follow. В документах о гражданском состоянии при разводе уточняется, что он не сводится к обретению свободы изменить свою жизнь - должны быть сделаны определенные изменения, которые касаются имени и гражданства.
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 23)
You will start modification work on the space drive now, Dr Plaxton. Вы начнете модифицировать свой двигатель прямо сейчас, доктор Плакстон.
However, ITC has not yet carried out a detailed work flow analysis to enable either modification to existing systems to be incorporated or clerical procedures to be changed. Однако ЦМТ не провел еще подробного анализа рабочей нагрузки, который позволил бы либо модифицировать подлежащие интеграции существующие системы, либо изменить канцелярские процедуры.
(a) modification of database design and development of modules that can permit information retrieval in all official languages. а) модифицировать структуру базы данных и разработать модули, позволяющие осуществлять поиск информации на всех официальных языках
In addition, analysis of the data collected in the environmental monitoring programmes during exploitation will provide important feedback to (and perhaps inform modification of) the environmental monitoring plans and systems. Кроме того, анализ данных, собираемых в рамках программ экологического мониторинга на этапе добычи, позволит получать важные сведения о результативности планов и систем экологического мониторинга, а возможно, и о том, не следует ли их модифицировать.
This led German physicist Pascual Jordan to a modification of general relativity and to propose in 1964 that all planets slowly expand. Эта идея позволила немецкому физику Паскуалю Йордану модифицировать общую теорию относительности и предположить в 1964 году, что все планеты постепенно расширяются.
Больше примеров...
Изменять (примеров 25)
Cases of military occupation or illegal annexation were regulated by the principles laid down in the fourth Geneva Convention, which prohibited any modification of the legal situation of persons and territories under occupation. Случаи военной оккупации или противоправной аннексии подпадают под действие принципов четвертой Женевской конвенции, которая запрещает изменять правовое положение лиц и оккупированных территорий.
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные.
It was logical that a judge might, at his discretion, amend judicial measures, but legal consequences, such as stay or suspension under article 16, could not be subject to modification by a judge in civil law systems. Логично предоставить судье возможность по его усмотрению изменять судебные меры, однако, такие правовые последствия, как, например, приостановление или временное прекращение согласно статье 16, не могут изменяться судьями в системах гражданского права.
Lastly, and perhaps most importantly, it is Uruguay's view that any Security Council reform must be uncomplicated so as to avoid any major modification to the Charter, to preserve the essence of its basic tenets and not to alter its purposes and principles. И последнее, и, вероятно, самое важное: Уругвай считает, что любая реформа Совета Безопасности должна быть несложной во избежание внесения каких бы то ни было серьезных изменений в текст Устава с целью сохранить суть его основных положений и не изменять его цели и принципы.
The proposed method has been modified for the modeling of the evolution processes. This modification consists in algorithm, which taking into account the difference between local interactions rules. Для организации подобного рода эволюционного процесса метод непрерывных асинхронных клеточных автоматов был дополнен алгоритмом, который описывает неодинаковость правил локальных взаимодействий в разных клетках поля и дает возможность хаотическим образом изменять заданные правила.
Больше примеров...
Природную (примеров 13)
The military or any other hostile use of environmental modification techniques having widespread, long-lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury to any other State party is prohibited. Запрещается военное или любое иное враждебное использование средств воздействия на природную среду, которые имеют широкие, долгосрочные или серьезные последствия в качестве способов разрушения, нанесения ущерба или причинения вреда любому другому государству-участнику.
Desirous of banning effectively military or any other hostile use of environment modification techniques, with a view to removing the dangers for mankind that might arise from such uses, стремясь к действенному запрещению военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, с тем чтобы устранить опасности, которыми чревато для человечества такое использование,
It is also important to highlight the relevance and importance of the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, ratified by Cuba on 10 April 1978, which is still fully in force and should be universally accepted. Кроме того, не менее важно отметить актуальность и важность Конвенции о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, ратифицированной Кубой 10 апреля 1978 года, которая выполняется в полном объеме и должна пользоваться всесторонней поддержкой.
The obligation on States Parties to Additional Protocol 1 is to avoid causing long-term, severe and widespread damage to the environment which differs slightly to the obligation on States Parties to the Environmental Modification Convention, but it is of a very similar nature. Обязанность государств-участников Дополнительного протокола 1 состоит в том, чтобы избегать причинения долговременного, серьезного и широкого ущерба среде, что несколько отличается от обязанности государств - участников Конвенции о воздействии на природную среду, хотя и носит весьма аналогичный характер.
It is widely acknowledged that while scientific and technological progress offers the potential to have a beneficial impact on the natural environment, it also makes it possible to use environmental modification techniques for military purposes. Общепризнан тот факт, что научно-технический прогресс не только создает возможности для оказания позитивного воздействия на природную среду, но и позволяет использовать методы воздействия на окружающую среду в военных целях.
Больше примеров...
Поправка (примеров 18)
A similar modification has already been adopted by the RID Committee of Experts for the transitional measure of section 1.6.3.18 of RID concerning the marking of tank wagons. Аналогичная поправка уже была принята Комиссией экспертов МПОГ для переходной меры 1.6.3.18 МПОГ, касающейся нанесения маркировки на выгоны-цистерны.
This modification Amendment has already been included in the English and Russian versions of the 5th edition of the TIR Handbook; thus, only the French text of the TIR Handbook will need updating. Данная поправка уже включена в текст пятого издания Справочника МДП на английском и русском языках; таким образом, необходимо изменить только текст Справочника МДП на французском языке.
Modification of comment "c" in table 9.2.1 Поправка к замечанию "с", сформулированному в таблице 9.2.1
The modification would be part of revising the entire Agreement, and the amendment would be considered in tandem with any other changes to the Agreement. Такое изменение станет частью процесса пересмотра всего Соглашения, и данная поправка будет рассматриваться в увязке с любыми другими изменениями, вносимыми в Соглашение.
In appropriate cases amendments and modifications could be set out in the same instrument, so that what constituted an amendment for one set of Parties would constitute a modification for the rest of the Parties. В соответствующих случаях поправки и изменения могут представляться в одном документе, с тем чтобы какая-либо поправка для одной группы Сторон могла представлять собой изменения для остальных Сторон.
Больше примеров...
Изменены (примеров 14)
could nevertheless be subject to modification under certain well-defined conditions. могли бы, тем не менее, быть изменены в конкретных, четко определенных условиях.
The present city boundaries were set in 1974 (with slight modification in 1994), when the former county borough of Sheffield merged with Stocksbridge Urban District and two parishes from the Wortley Rural District. Современные границы города были установлены в 1974 году (и незначительно изменены в 1994), когда город-графство Шеффилд объединился с городским округом Стоксбридж и двумя приходами сельского округа Уортли.
At its fourth meeting, the Working Group identified both the provisions that it considered merited an amendment, as well as other issues and provisions that it judged needed clarification or modification through guidance by the Conference of the Parties. На своем четвертом совещании Рабочая группа определила как положения, в которые, по ее мнению, необходимо внести поправки, так и другие вопросы и положения, которые, как она считает, должны быть разъяснены или изменены посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
The standards of protection in an international agreement are considered to be of a higher and more reliable nature than those provided under domestic law alone, which can be subject to unilateral modification. Считается, что международные соглашения обеспечивают более высокий и надежный уровень защиты по сравнению с нормами внутреннего права, которые могут быть изменены в одностороннем порядке.
7.5. The manufacturer may be required to conduct reasonably designed and necessary tests on components and engines incorporating a proposed change, repair, or modification to demonstrate the effectiveness of the change, repair, or modification. 7.5 Изготовителю может быть предложено провести необходимые испытания в разумном объеме, которым подвергаются элементы и двигатели, которые были изменены, отремонтированы или модифицированы предлагаемым образом, с целью подтверждения эффективности такого изменения, ремонта или модификации.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 25)
Modification and development of curricula by introducing the study of instruments relating to all human rights and fundamental freedoms at all levels of education; (Ь) пересмотр и усовершенствование учебных программ путем включения в них курса по изучению документов, касающихся всех прав человека и основных свобод, на всех уровнях образования;
In section 9.2.7 of its 2012 progress report the Panel suggested that the best way to effect any such modification would be to revise the Handbook on Critical Use Nominations for Methyl Bromide. В разделе 9.2.7 своего доклада о ходе работы 2012 года Группа указала, что наилучшим способом внесения таких изменений был бы пересмотр Руководства по представлению заявок в отношении важнейших видов применения бромистого метила.
It had also been suggested that the differences between the terms "modification", "amendment" and "revision" in the application of article 41 needed further attention in order to clarify their usage in practice. Было также высказано мнение о том, что требуется уделить дополнительное внимание вопросу о различиях между выражениями «изменение», «поправка» и «пересмотр» при применении статьи 41, чтобы уточнить их практическое использование.
Reconfiguration of the fleet of aircraft, modification of the charter contracts and review of the flight routes to better meet the operational requirements of the Mission, resulting in a reduction of 1 fixed-wing aircraft and 7,429 flight hours compared to the 2007/08 period Реорганизация парка воздушных судов, пересмотр условий договоров о фрахте воздушных судов и изменение маршрутов полетов в соответствии с оперативными потребностями Миссии позволят сократить парк на один самолет, а полетное время - на 7429 часов по сравнению с соответствующим показателем в период 2007/08 года
O-Our loan officer said we qualified for a modification. Наш кредитный инспектор пообещал пересмотр дела.
Больше примеров...