Английский - русский
Перевод слова Modification

Перевод modification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 658)
A system modification plan had also been implemented to describe the process to be followed in respect of system modification requests from initiation to completion. Внедрен также план изменения систем для описания процесса, который должен применяться в отношении заявок на изменение систем с момента подачи заявки до завершения процесса.
It was generally agreed that there was no need to limit the scope of the provision to the case where a modification of the agreement occurred after notification of the assignment. Общее мнение заключалось в том, что нет нужды ограничивать сферу этого положения случаем, когда изменение договоренности происходит после уведомления об уступке.
Headquarters Agreement between UNIDO and the Republic of Austria: Modification of the map of the area and premises of the Headquarters seat of UNIDO Соглашение о Центральных учреждениях между ЮНИДО и Австрийской Республикой: изменение схемы территории и зданий Центральных учреждений ЮНИДО
Such modification will require approval by the Conference: Такое изменение требует утверждения Конференцией:
In the period from 1 April 1992 to 31 December 2013, 1,313 normal and early retirement benefits were affected by the 1 April 1992 modification. Изменение, вступившее в силу 1 апреля 1992 года, затронуло 1313 обычных и досрочных пенсий, которые выплачивались в период с 1 апреля 1992 года по 31 декабря 2013 года.
Больше примеров...
Модификации (примеров 341)
The careful monitoring of all measures aimed at sustainable development across sectors should be taken up by the Governments of Member States, and outcomes should be evaluated for further modification and improvements in order to optimize the benefits for the people in the region. Правительства государств-членов должны осуществлять тщательный надзор за принятием всех мер в области устойчивого развития во всех секторах, а их результаты должны анализироваться в целях дальнейшей модификации и усовершенствования, с тем чтобы обеспечить получение населением региона оптимальных благ.
Supplement; to perform the supplementary modification without any change of the requirements, such as limit values, which cause significant product change, including the review of the test procedure and the clarification of the interpretation, and дополнение: для внесения дополнительного изменения без какой-либо модификации требований, например предельных значений, которые влекут за собой значительные изменения продукта, включая пересмотр процедуры испытаний и уточнение толкования; и
In addition to the modification of the internal suspension system done in late 2005, ACC is adding a completely redesigned case that gives it the look it deserves: the one of an improved and renovated compressor. В дополнение к модификации внутренней системы приостановки, сделанной в конце 2005, ACC добавляет полностью перепроектированную модель, которая дает результат, которого она заслуживает: улучшенный и перепроектированный компрессор.
The assembly of other units of GCA-16R-01 "Ufa" modification that are called to replace GCA-10 "Wave" will be carried out at "Sharanskaya" and "Polyanskaya" gas compressor stations. На КС "Шаранская" и "Полянская" будет проводиться монтаж агрегатов другой модификации - ГПА-16Р-01 "Уфа", которые заменят ГПУ-10 "Волна".
The possibility of genetic modification of human stem cells, for example, has led to an ongoing controversy on how certain biological techniques could infringe upon ethical consensus (see bioethics). Возможность генетической модификации стволовых клеток человека, например, привела к продолжающемуся противоречию как среди ученых, так и среди обычных людей о том, как некоторые биологические методы могут посягать на этические нормы.
Больше примеров...
Модификация (примеров 223)
It was a minor modification of the previous generation with new headlights. Это была незначительная модификация предыдущего поколения с новыми фарами.
At the same time, the modification of the format of concluding comments would make them a more effective tool in the quest to achieve comprehensive domestic implementation. В то же время модификация формата заключительных замечаний сделает их более эффективным средством обеспечения всеобъемлющего осуществления на национальном уровне.
Similarly, any modification to an existing system is designed and implemented in such a way as to ensure that the level of safety of the modified system is at least generally equivalent to the initial level. Кроме того, любая модификация существующей системы проектируется и внедряется таким образом, чтобы модифицированная система обеспечивала уровень безопасности, который в целом должен быть не ниже первоначального уровня.
"7.1. Any modification affecting the structure, the number of front seats, the interior trim or fittings, ...:" "7.1 Любая модификация конструкции, числа передних мест, внутренней отделки или элементов оборудования...".
Modification (a) is based on the capitalization of the average profit or cash flow, while modification (b) is based on the discounting of expected cash flows or expected profits. Модификация (а) основывается на капитализации усредненной прибыли или денежного потока, модификация (б) - на дисконтировании ожидаемых денежных потоков или ожидаемых прибылей.
Больше примеров...
Внесение изменений (примеров 32)
In order to realise the obligations accepted by the signing of the international agreements, the modification of the customs regulation is a viable tool. Для выполнения обязательств, вытекающих из международных договоренностей, важным фактором является внесение изменений в таможенные правила.
The reasons for the proposed modification of the existing text are: Внесение изменений в существующий текст необходимо по следующим причинам:
However, there were no new mandates requiring modification of the approved objectives of the Organization, expected accomplishments of the Secretariat or the indicators of achievement, as approved by the General Assembly, with the exception of safety and security. Однако никаких новых мандатов, предусматривающих внесение изменений в цели Организации, ожидаемые достижения Секретариата или показатели достижения результатов, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей, принято не было, за исключением мандата, касающегося охраны и безопасности.
89.41. Share its best practices acquired in fighting internet spread racism, including the results of the lasts measures that is the ratification of relevant instruments, modification of the Criminal Code, police monitoring of the internet (Hungary); 89.42. 89.41 обмениваться передовым опытом, накопленным в борьбе с распространением расизма в Интернете, включая результаты последних мер, включая ратификацию соответствующих договоров, внесение изменений в Уголовный кодекс и мониторинг Интернета полицией (Венгрия);
These measures include the adoption of new laws, the modification of existing laws and the drafting of normative and legal instruments to regulate the activities of the State organs for the protection of the rights and interests of children. К таким мерам относятся принятие новых законов, внесение изменений в уже существующие, разработка нормативных и правовых документов, регламентирующих действия государственных органов по защите прав и интересов детей.
Больше примеров...
Видоизменение (примеров 12)
Three priority transboundary problems have been identified: unsustainable exploitation of fish and other living resources, habitat degradation and community modification, and pollution. Были выявлены три трансграничные проблемы, требующие первоочередного внимания: нерациональная эксплуатация рыбных и других живых ресурсов; деградация сред обитания и видоизменение сообществ; и загрязнение.
In some cases, modification would be necessary. В некоторых случаях может потребоваться их видоизменение.
The translation of commitments from one classification to another might imply a modification of such commitments. Перенос таких обязательств из одной классификации в другую может повлечь за собой видоизменение обязательств.
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д.
Refurbishment: Modification of used computing equipment to increase its performance and functionality or to meet applicable technical standards or regulatory requirements, including through such activities as cleaning, data sanitization and software upgrading. Восстановление: видоизменение использованного компьютерного оборудования в целях улучшения его технических характеристик и функциональности или обеспечения соответствия действующим техническим стандартам или нормативным требованиям, в том числе посредством таких мероприятий, как очистка, обезличивание данных и модернизация программного обеспечения.
Больше примеров...
Об изменении (примеров 109)
UNRWA system users submitted an application modification request form when requesting changes to be made to the application systems in use. Пользователи системы БАПОР используют форму запроса об изменении прикладной программы в тех случаях, когда они подают просьбу о внесении изменений в используемых прикладных системах.
In comparing the indices of the two successive reports, a reader unfamiliar with the operation may be surprised to observe considerable variations in the capacity of a line with no apparent reason for the modification of its equipment. При сопоставлении показателей двух подготовленных друг за другом докладов читатель, не знакомый с вопросами эксплуатации, может с удивлением обнаружить существенные различия в показателях пропускной способности одной и той же линии при отсутствии очевидных факторов, свидетельствующих об изменении имеющегося на ней оборудования.
The communication concerns access to information and public participation in the decision-making on modification of land use designation and zoning as well as on the leasing of certain plots in an agricultural area of Dalma Orchards. В сообщении речь идет о доступе к информации и участии общественности в принятии решения об изменении назначения землепользования и зонирования и сдаче в аренду некоторых участков сельскохозяйственной территории "Сады Далмы".
The representative of Italy said that he had been unable to submit a proposal for the modification of article 18 and that a document to that end would be forwarded to the secretariat as soon as possible. Представитель Италии сообщил, что не может внести предложение об изменении статьи 18 и что документ по этому вопросу будет направлен в секретариат как только это будет возможно.
If, having been unable to foresee such impediments, the railway modifies the contract of carriage, then either the consignor or the consignee, depending on who made the declaration of modification of the contract of carriage, shall be liable for all the consequences arising therefrom. Если железная дорога не могла предвидеть эти препятствия и изменила договор перевозки, то отправитель или получатель в зависимости от того, кто подал заявление об изменении договора перевозки, несет ответственность за все возникающие от этого последствия.
Больше примеров...
Поправки (примеров 44)
This article may be retained after suitable modification subject to the amendment proposed for article 2 above. Данная статья может быть сохранена после внесения соответствующих изменений с учетом поправки, предложенной в отношении статьи 2 выше.
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
Option 1: Amendment (article 21 AETR) the modification would be considered as a single amendment and the procedure would be faster. Вариант 1: Внесение поправки (статья 21 ЕСТР) Изменение рассматривается в качестве единой поправки в рамках более оперативной процедуры.
They rather preferred, as far as possible, to consider the specific agreement of the parties under review as one on the interpretation of the treaty, and not as an amendment or a modification, and thereby accepted what the parties had purported to do. Вместо этого они предпочли, насколько это было возможно, квалифицировать соглашение сторон, о котором конкретно шла речь, в качестве соглашения о толковании договора, а не в качестве поправки или изменения, и тем самым приняли то, чего предположительно желали достичь стороны.
[Evolution] [Modification] [Amendment] [Развитие] [Изменение] [Поправки]
Больше примеров...
Доработка (примеров 1)
Больше примеров...
Изменить (примеров 80)
The Federation had also pressed for the elimination of two of the eligibility conditions set out in article 35 bis and modification of a third. Кроме того, ФАФИКС предлагала исключить два из пяти критериев, предусмотренных в статье 35 бис, и изменить третий критерий.
Mr. Decaux orally amended the draft resolution by proposing the deletion of the fourth preambular paragraph, the modification of operative paragraph 4 and the deletion of operative paragraph 6. Г-н Деко внес устные изменения в проект резолюции, предложив исключить четвертый пункт преамбулы, изменить пункт 4 постановляющей части и исключить пункт 6 постановляющей части.
ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9 (4.9) Recommended Practice When the introduction, or modification, of electronic data-processing techniques for air cargo is planned, Contracting States should endeavour to apply the following principles: ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9 (4.9), рекомендуемая практика. Договаривающиеся Государства, которые планируют внедрить или изменить электронные методы обработки данных об авиагрузе, должны стремиться применять следующие принципы:
This modification would change the dualistic system of relation between national and international law and would result in international agreements prevailing over national legislation. Такие изменения позволят изменить дуалистическую систему связи между национальным и международным правом и приведут к тому, что международные соглашения будут иметь преимущественную силу по отношению к национальному законодательству.
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении.
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 23)
There's an additional charge for labor and modification. За дополнительную плату потрудились его модифицировать.
The Government is also in the best position to take on the duty of collecting detailed information and monitoring small-scale mining activities: such baseline data can help in the formulation of and modification of relevant policies. Кроме того, именно государство лучше всего способно обеспечить сбор подробной информации и контроль за мелкомасштабной горной добычей: эти исходные данные помогут разработать и модифицировать соответствующую политику.
In addition, analysis of the data collected in the environmental monitoring programmes during exploitation will provide important feedback to (and perhaps inform modification of) the environmental monitoring plans and systems. Кроме того, анализ данных, собираемых в рамках программ экологического мониторинга на этапе добычи, позволит получать важные сведения о результативности планов и систем экологического мониторинга, а возможно, и о том, не следует ли их модифицировать.
The Security Council, in view of the new circumstances in the world and the nature of current problems, would appear to need some modification so as to be able to react more flexibly and effectively. Похоже, что Совету Безопасности, с учетом новых обстоятельств в мире и характера текущих проблем, надо было бы несколько модифицировать свою деятельность, чтобы реагировать более быстро и эффективно.
Second, it was a proposed partial modification of some human resources rules dealing with time and attendance of staff. Во-вторых, в связи с внедрением этой системы было предложено частично модифицировать некоторые правила по вопросам людских ресурсов, касающиеся присутствия сотрудников на рабочем месте и учета их рабочего времени.
Больше примеров...
Изменять (примеров 25)
We are currently taking action to prevent the other users from having modification access. В настоящее время мы принимаем меры к тому, чтобы другие пользователи не могли изменять доступ».
1.7.2 Different procedures permitting modification of the effects of the provisions of a treaty 1.7.2 Многообразие средств, позволяющих изменять юридическое действие положений договора
Its general aim is to devise, develop, implement, administer and disseminate the national spatial information infrastructure, based on standards for applying the benefits of services, as an instrument of subject-based visualization, consultation, modification and analysis. Общая цель заключается в определении параметров, разработке и внедрении национальной инфраструктуры пространственных данных, управлении ею, а также распространении таких данных на основе стандартов, которые позволяют использовать служебные приложения, позволяющие просматривать и изучать данные, изменять их и проводить тематические анализы.
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные.
The modification, suspension and revocation of unilateral acts were also examined, namely, whether States could modify, suspend or revoke acts unilaterally, in the same way as they had formulated them. Речь идет о том, может ли государство изменять, приостанавливать или отзывать акт в таком же одностороннем порядке, в каком тот был осуществлен.
Больше примеров...
Природную (примеров 13)
The term "environmental modification techniques" refers to any technique for changing - through the deliberate manipulation of natural processes - the dynamics, composition or structure of the Earth, including its biota, lithosphere, hydrosphere and atmosphere, or of outer space. Термин "средства воздействия на природную среду" относится к любым средствам для изменения - путем преднамеренного управления природными процессами - динамики, состава или структуры Земли, включая ее биоту, литосферу, гидросферу и атмосферу, или космического пространства.
Desirous of banning effectively military or any other hostile use of environment modification techniques, with a view to removing the dangers for mankind that might arise from such uses, стремясь к действенному запрещению военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, с тем чтобы устранить опасности, которыми чревато для человечества такое использование,
The National People's Congress had just approved China's accession to the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, further demonstrating China's firm commitment to promoting multilateral arms control and world peace and prosperity. Всекитайское собрание народных представителей недавно утвердило присоединение Китая к Конвенции о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, что еще раз продемонстрировало твердую приверженность Китая укреплению многостороннего контроля над вооружениями, всеобщему миру и процветанию.
It is widely acknowledged that while scientific and technological progress offers the potential to have a beneficial impact on the natural environment, it also makes it possible to use environmental modification techniques for military purposes. Общепризнан тот факт, что научно-технический прогресс не только создает возможности для оказания позитивного воздействия на природную среду, но и позволяет использовать методы воздействия на окружающую среду в военных целях.
In the Final Declaration, adopted by consensus, the Conference reaffirmed the strong common interest of the States parties in preventing the use of environmental modification techniques for military or any other hostile purposes and confirmed that the obligations assumed under the ENMOD Convention had been faithfully observed. В Заключительной декларации, принятой консенсусом, Конференция подтвердила наличие всеобщей глубокой заинтересованности государств-участников в предотвращении использования модифицированных средств воздействия на природную среду в военных или любых иных враждебных целях и подтвердила, что обязательства, принятые в соответствии с упомянутой Конвенцией, добросовестно соблюдаются.
Больше примеров...
Поправка (примеров 18)
This modification to the arms embargo was made to support the new Liberian security forces in assuming greater responsibility for national security, albeit under the continued supervision and subject to the approval of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003). Такая поправка к оружейному эмбарго была сделана для поддержки новых либерийских сил безопасности, с тем чтобы они взяли на себя повышенную ответственность за национальную безопасность, но под постоянным контролем и при условии утверждения этого решения Комитетом Советом Безопасности, учрежденным резолюцией 1521 (2003).
This modification Amendment has already been included in the English and Russian versions of the 5th edition of the TIR Handbook; thus, only the French text of the TIR Handbook will need updating. Данная поправка уже включена в текст пятого издания Справочника МДП на английском и русском языках; таким образом, необходимо изменить только текст Справочника МДП на французском языке.
The Modification was published in the Official Journal and specifically required that the City Council to correct the deficiencies. Поправка была опубликована в Официальном вестнике, причем городскому совету конкретно предписывалось исправить все недочеты.
This modification allegedly stripped most religious communities of their tax-exempt status, leaving only six churches exempt. Сообщалось, что эта поправка отменила право на льготы для большинства религиозных общин в интересах шести конфессий.
The provisions of Article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights are built into the Constitution of the Republic of Croatia (OG 56/90,135/97, 8/98 revised text, 28/01 modification of the Constitution) as a constitutive legal act. Положения статьи 1 Международного пакта о гражданских и политических правах перенесены в Конституцию Республики Хорватия (ОВ 56/90,135/97, 8/98 - пересмотренный текст, 28/01 - поправка к Конституции) учредительным законодательным актом.
Больше примеров...
Изменены (примеров 14)
The present city boundaries were set in 1974 (with slight modification in 1994), when the former county borough of Sheffield merged with Stocksbridge Urban District and two parishes from the Wortley Rural District. Современные границы города были установлены в 1974 году (и незначительно изменены в 1994), когда город-графство Шеффилд объединился с городским округом Стоксбридж и двумя приходами сельского округа Уортли.
There has also been a modification of refinancing schemes enabling more efficient financial control, the introduction of new products and, finally, the promotion of high value-added exports. Были изменены также схемы рефинансирования, что позволило повысить эффективность финансового контроля, расширить круг предлагаемых услуг и, наконец, сосредоточить внимание на развитии экспорта товаров с высокой степенью обработки.
At its fourth meeting, the Working Group identified both the provisions that it considered merited an amendment, as well as other issues and provisions that it judged needed clarification or modification through guidance by the Conference of the Parties. На своем четвертом совещании Рабочая группа определила как положения, в которые, по ее мнению, необходимо внести поправки, так и другие вопросы и положения, которые, как она считает, должны быть разъяснены или изменены посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
In particular, market and regulatory frameworks at global and national level require urgent modification to benefit environmentally friendly micro-power, rather than old-fashioned, centralized and polluting macropower producers; В частности, рыночные и нормативные рамки на глобальном и национальном уровнях должны быть срочно изменены с целью более широкого применения экологичных микроэнергетических установок вместо устаревших централизованных и загрязняющих окружающую среду макропроизводителей энергии;
The standards of protection in an international agreement are considered to be of a higher and more reliable nature than those provided under domestic law alone, which can be subject to unilateral modification. Считается, что международные соглашения обеспечивают более высокий и надежный уровень защиты по сравнению с нормами внутреннего права, которые могут быть изменены в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 25)
External expert to provide secretariat support for the implementation of the Convention and the Protocol (including coordination of SEA capacity development, development and maintenance of website, operation of clearing house, modification of questionnaire, drafting of third review of implementation and of other documents) Внешний эксперт для обеспечения секретариатской поддержки в осуществлении Конвенции и Протокола (включая координацию создания потенциала проведения СЭО, создания и ведения веб-сайта, работу информационного центра, пересмотр вопросника, подготовку третьего обзора осуществления и других документов)
Modification and development of curricula by introducing the study of instruments relating to all human rights and fundamental freedoms at all levels of education; (Ь) пересмотр и усовершенствование учебных программ путем включения в них курса по изучению документов, касающихся всех прав человека и основных свобод, на всех уровнях образования;
Attention was drawn to the semantic differences between modification, amendment and revision in the application of article 41. Было обращено внимание на семантические различия между выражениями изменение, поправка и пересмотр при применении статьи 41.
The modification of the national gross minimum base wage, guaranteed in payment, corresponding to the normal work program, is established by Government Decision, after consultation with trade unions and employers organisations. Пересмотр установленного для всей страны гарантированного к выплате минимального размера базовой заработной платы брутто, рассчитанного исходя из обычной продолжительности рабочего времени, производится по решению правительства по итогам консультаций с профсоюзами и нанимателями.
It was agreed that the Guide to Enactment should contain an explanation to the effect that such modification or termination would normally follow the procedures that governed, in the enacting State, appeal or rescission of judicial decisions. Было решено, что в Руководство о принятии должно быть включено положение с разъяснением того, что такое изменение или прекращение действия признания, как правило, следует за процедурами, регулирующими в принимающем типовые положения государстве апелляцию или пересмотр судебных решений.
Больше примеров...