Английский - русский
Перевод слова Modification

Перевод modification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменение (примеров 658)
The modification of the relative poverty rate does not reflect the level of welfare, but changes in inequality. Изменение показателей относительной бедности отражает изменение не уровня благосостояния, а неравномерности распределения доходов.
Finally, the third level is the modification of national legislation to allow for this kind of cooperation. Наконец, третье направление - это изменение национального законодательства, делающее возможным такого рода сотрудничество.
That approach was in keeping with the spirit of consensus pervading all of treaty law, in the sense that a State could not unilaterally impose on other contracting parties the modification of a treaty binding them by means of a reservation. Такой подход соответствовал духу консенсуса, пронизывающему все договорное право, в том смысле, что одно государство не может в одностороннем порядке навязывать другим договаривающимся сторонам изменение договора, связывая их посредством какой-либо оговорки.
The modification of a reservation the effect of which was to reduce its scope must be subject to the same rules of form and procedure as a total withdrawal and take effect under the same conditions. Изменение оговорки, которое имеет в качестве последствия ограничение сферы ее применения, должно регулироваться такими же формальными и процедурными нормами, как и полное снятие оговорки, и вступать в силу на этих же условиях.
New provisions have been included in the article as paragraph (7) of the 2011 text: they reflect in substance the provisions of 1994 article 10, which has been deleted, with one substantive modification. В данную статью в тексте 2011 года были включены новые положения в виде пункта 7: они отражают по сути положения статьи 10 текста 1994 года, которая была исключена, и содержат одно существенное изменение.
Больше примеров...
Модификации (примеров 341)
It offers the advantage of avoiding an additional modification to the Charter. Она обеспечивает преимущество избежания дополнительной модификации Устава.
His modification consisted of a paper tape reader from a teletype machine attached to a small device with metal "feelers" positioned to pass electricity through the holes. Его модификации заключались в добавлении бумажной перфоленты из телетайпной машины к небольшому устройству с металлическими «щупальцами» для передачи электричества через отверстия.
This Vienna regime did not require a major revision or any fundamental modification but its possible gaps and ambiguities, especially in the case of inadmissible reservations, needed to be filled and clarified in an exercise of progressive development of international law. Этот венский режим не требует крупного изменения или какой-либо коренной модификации, однако его возможные пробелы и неопределенность, особенно в случае недопустимых оговорок, должны быть заполнены и разъяснены в рамках прогрессивного развития международного права.
The world faces a long road ahead, with many challenges which necessitate constant review and modification of practices and priorities, as well as flexible and innovative responses to new situations. Перед миром расстилается длинная дорога, на которой его ожидает много трудностей, требующих постоянного обзора и модификации практики и приоритетов, а также гибкого и новаторского подхода к новым ситуациям.
the ability to generate a typical mean product particle size of <=10 micrometers with existing fittings or by minimal modification of the spray-dryer with atomization nozzles enabling generation of the required particle size; and способность производить частицы с типичным медианным размером не более 10 микрометров с использованием имеющихся фитингов или при минимальной модификации распылительной сушилки за счет использования распылительных насадок, позволяющих производить частицы необходимого размера; и
Больше примеров...
Модификация (примеров 223)
The year in which a vessel last underwent a major modification or refit affecting its structure. E.II-04. Год, в течение которого на судне в последний раз были произведены значительная модификация или переоборудование, влияющие на его конструкцию.
Any other modification of the acceleration system is prohibited. Любая другая модификация системы ускорения запрещается.
"Inappropriate repair or modification" means a repair or modification that adversely affects the road safety of the vehicle. 2.8 под "неправильным ремонтом или неправильной модификацией" подразумевается ремонт или модификация, которые неблагоприятным образом отражаются на безопасности транспортного средства в дорожных условиях.
~ Illegal programming modification in progress. Выполняется незаконная программная модификация.
Diesel-fuel modification can yield two benefits: a lower sulphur content reduces emissions of particles and increases the conversion efficiency of oxidizing catalysts, and the reduction in di- and tri-aromatic compounds reduces the formation and emission of PAHs. Модификация дизельного топлива может иметь два позитивных аспекта: уменьшение содержания серы позволяет сокращать выбросы твердых частиц и повышать эффективность преобразования окисляющих катализаторов, а уменьшение объема ди- и триароматических соединений позволяет сокращать объем образующихся ПАУ и их выбросов.
Больше примеров...
Внесение изменений (примеров 32)
The reasons for the proposed modification of the existing text are: Внесение изменений в существующий текст необходимо по следующим причинам:
Modification and update of the Disaster Recovery Plan, as necessary. внесение изменений в план аварийного восстановления данных и его обновление, по мере необходимости.
Modification of the Memorandum of Understanding Внесение изменений в Меморандум о понимании
Moreover, modification necessary for measuring the isolation resistance may be carried out, such as removal of the cover in order to reach the live parts, drawing of measurement lines, change in software, etc. Кроме того, могут быть внесены такие изменения, необходимые для измерения сопротивления изоляции, как снятие защитных элементов для получения доступа к частям под напряжением, подключение проводов измерительной аппаратуры, внесение изменений в программное обеспечение и т.д.
Portugal agrees with the proposed revision of the AETR, which includes the introduction of the digital tachograph, the establishment of very concrete rules on standard control procedures and modifications concerning the maximum number of objections which could render a modification of text non valid. Португалия согласна с предлагаемым пересмотром ЕСТР, предусматривающим внедрение цифрового тахографа, установление очень четких правил в отношении стандартных процедур контроля и внесение изменений, касающихся максимального количества возражений, при котором изменение текста не может быть принято.
Больше примеров...
Видоизменение (примеров 12)
Three priority transboundary problems have been identified: unsustainable exploitation of fish and other living resources, habitat degradation and community modification, and pollution. Были выявлены три трансграничные проблемы, требующие первоочередного внимания: нерациональная эксплуатация рыбных и других живых ресурсов; деградация сред обитания и видоизменение сообществ; и загрязнение.
The translation of commitments from one classification to another might imply a modification of such commitments. Перенос таких обязательств из одной классификации в другую может повлечь за собой видоизменение обязательств.
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д.
Refurbishment: Modification of used computing equipment to increase its performance and functionality or to meet applicable technical standards or regulatory requirements, including through such activities as cleaning, data sanitization and software upgrading. Восстановление: видоизменение использованного компьютерного оборудования в целях улучшения его технических характеристик и функциональности или обеспечения соответствия действующим техническим стандартам или нормативным требованиям, в том числе посредством таких мероприятий, как очистка, обезличивание данных и модернизация программного обеспечения.
It was also pointed out that modification of the Trusteeship Council would also entail amendments to the Charter. Было также подчеркнуто, что какое-то видоизменение Совета по Опеке также будет связано с изменениями в Уставе.
Больше примеров...
Об изменении (примеров 109)
To this is annexed a proposal for modification of article 13.4 of the Constitution, which represents an important precedent. В приложении к нему содержится предложение об изменении статьи 13.4 конституции, что представляет собой довольно важный прецедент.
On 20 April 2009, the Head of the Defence Office requested, on behalf of the four persons detained in Lebanon in connection with the Hariri case, a modification of their conditions of detention. 20 апреля 2009 года руководитель Канцелярии защиты просил - от имени четырех лиц, содержавшихся под стражей в Ливане в связи с делом Харири, - об изменении условий содержания под стражей.
In addition, prior to any decision on modification, a failure mode, effects and criticality analysis (FMECA), which does not exist for this product, must be carried out. Кроме того, прежде чем выносить какое-либо решение об изменении, нужно будет провести анализ сбоев, их последствий и критичности (АМДЕК), которого не проводилось для данного изделия.
The sanction is otherwise served according to the rules on imprisonment, but with the essential modification that variation and termination of the sanction can only be determined by the court. Эта санкция будет исполняться в соответствии с нормами, относящимися к исполнению приговора о лишении свободы, при этом основным отличием явится то обстоятельство, что решение об изменении и освобождении от исполнения санкции сможет быть принято только судом.
The CIS agreed to the extension at the end of March. Meanwhile, the Georgian and Russian authorities have expressed their intent to discuss a modification of the mandate and the zone of operation of the force, as Georgia had requested. Тем временем грузинские и российские власти заявили о своем намерении обсудить вопрос об изменении мандата и о зоне операций сил, как об этом просила Грузия.
Больше примеров...
Поправки (примеров 44)
At previous sessions, the Committee had examined the modification of legislation in Australia. На предыдущих сессиях Комитет изучил поправки к законодательству Австралии.
Page 3, 1.2.1, after modification to definition of "piping for loading and unloading" Стр. 3, 1.2.1, после поправки к определению "Погрузочно-разгрузоч-ные трубопроводы"
"Certificates of compliance issued before the date of entry into force of the modification to item 3 of the model certificate (date to be included) shall remain valid until their original date of expiry." "Свидетельства о соответствии, выданные до даты вступления в силу данной поправки к пункту З образца бланка свидетельства (дата будет включена), остаются действительными до первоначальной даты истечения их срока действия".
At its fourth meeting, the Working Group identified both the provisions that it considered merited an amendment, as well as other issues and provisions that it judged needed clarification or modification through guidance by the Conference of the Parties. На своем четвертом совещании Рабочая группа определила как положения, в которые, по ее мнению, необходимо внести поправки, так и другие вопросы и положения, которые, как она считает, должны быть разъяснены или изменены посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
The terms and duration of protocols vary, and amendment or modification in the course of the proceedings takes account of the changing dynamics of a multinational insolvency to facilitate solutions for unique problems that arise in the course of the proceedings. Условия и срок действия протоколов не одинаковы, однако вносимые в порядок ведения производства поправки или изменения учитывают изменяющуюся динамику многонациональной несостоятельности для облегчения решения специфических проблем, возникающих в ходе производства.
Больше примеров...
Доработка (примеров 1)
Больше примеров...
Изменить (примеров 80)
As a result, WP. had revised its terms of reference and recommended the modification of its name to the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies in order to better reflect its activities. В результате этого РГ. пересмотрела свой круг ведения и рекомендовала изменить свое название на "Рабочая группа по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования" с целью более точного отражения характера ее деятельности.
Maximum values are set by the AGC Agreement only, and they refer to new lines, as the modification of the gradient for an existing line is virtually impossible. Максимальные показатели этого параметра предусмотрены только в Соглашении МСЖЛ, и они относятся только к новым линиям ввиду того, что изменить уклон на существующих линиях практически невозможно.
Paragraph 3.2.3 - Switzerland has signed numerous bilateral agreements with other countries which allow transport in third country traffic without authorisation, a modification of this paragraph is proposed as follows: Пункт 3.2.3 - поскольку Швейцария подписала целый ряд двусторонних соглашений с другими странами, допускающих перевозки третьей страной без разрешения, данный пункт предлагается изменить следующим образом:
No new construction, demolition, or modification which would alter the relations of mass and colour must be allowed. Всякое новое строительство, разрушение и переделки, которые могли бы изменить взаимосвязь объемов и цветовую гамму, недопустимы».
Should the Committee wish to modify that practice, such modification should be applied to all applications in an equal, balanced manner, regardless of the position reflected by each Committee member on a particular decision. Если Комитет пожелает изменить эту практику, то это должно относиться ко всем заявлениям на равной, сбалансированной основе, независимо от позиции, занимаемой каждым членом Комитета по конкретному решению.
Больше примеров...
Модифицировать (примеров 23)
In addition, analysis of the data collected in the environmental monitoring programmes during exploitation will provide important feedback to (and perhaps inform modification of) the environmental monitoring plans and systems. Кроме того, анализ данных, собираемых в рамках программ экологического мониторинга на этапе добычи, позволит получать важные сведения о результативности планов и систем экологического мониторинга, а возможно, и о том, не следует ли их модифицировать.
When the Board recommended the 1 April 1992 modification of the pension adjustment system, the question of a review of the special index for pensioners was placed on the work programme of the Board and ICSC. Когда Правление рекомендовало модифицировать с 1 апреля 1992 года систему пенсионных коррективов, вопрос о пересмотре специального индекса для пенсионеров был включен в программу работы Правления и КМГС.
Second, it was a proposed partial modification of some human resources rules dealing with time and attendance of staff. Во-вторых, в связи с внедрением этой системы было предложено частично модифицировать некоторые правила по вопросам людских ресурсов, касающиеся присутствия сотрудников на рабочем месте и учета их рабочего времени.
(a) Review of the IPSAS implementation process indicates that the modification of the financial management system (with the Accounts Division as the custodians) is planned, and is targeted at the conversion from the United Nations system accounting standards to IPSAS. а) в ходе проверки работы по подготовке к переходу на МСУГС было установлено, что планируется модифицировать систему финансового управления (ответственность за которую несет Отдел счетов), с тем чтобы вместо стандартов учета системы Организации Объединенных Наций начать использовать МСУГС.
The data gathered through the current formal and informal information systems need extensive modification to support a meaningful cost-accounting system. Для обеспечения функционирования сколько-нибудь эффективной системы учета расходов показатели, по которым осуществляется сбор данных с использованием существующих формальных и неформальных информационных систем, необходимо в значительной степени модифицировать.
Больше примеров...
Изменять (примеров 25)
PIM systems generally need to support multiple geographic locations, multi-lingual data, and maintenance and modification of product information within a centralized catalog. Системы PIM должны поддерживать несколько географических местоположений, многоязычные данные, а также поддерживать и изменять информацию о продукте в рамках централизованного каталога.
1.7.2 Different procedures permitting modification of the effects of the provisions of a treaty 1.7.2 Многообразие средств, позволяющих изменять юридическое действие положений договора
While there are great divergences in the extent to which States permit modification of the basic retention-of-title transaction, many adopt a traditional posture. Хотя в ряде государств разрешается в той или иной степени изменять стандартные условия сделок с удержанием правового титула, многие государства придерживаются традиционного подхода.
Its general aim is to devise, develop, implement, administer and disseminate the national spatial information infrastructure, based on standards for applying the benefits of services, as an instrument of subject-based visualization, consultation, modification and analysis. Общая цель заключается в определении параметров, разработке и внедрении национальной инфраструктуры пространственных данных, управлении ею, а также распространении таких данных на основе стандартов, которые позволяют использовать служебные приложения, позволяющие просматривать и изучать данные, изменять их и проводить тематические анализы.
The suggestion was made that the emphasis on the right of the procuring entity to modify the solicitation documents as "fundamental and necessary" was too strong and might be misread as encouraging modification of solicitation documents. Было отмечено, что акцент на праве закупающей организации изменять тендерную документацию как на "основополагающем и необходимом" является слишком сильным и может быть неверно истолкован как призыв вносить изменения в тендерную документацию.
Больше примеров...
Природную (примеров 13)
The military or any other hostile use of environmental modification techniques having widespread, long-lasting or severe effects as the means of destruction, damage or injury to any other State party is prohibited. Запрещается военное или любое иное враждебное использование средств воздействия на природную среду, которые имеют широкие, долгосрочные или серьезные последствия в качестве способов разрушения, нанесения ущерба или причинения вреда любому другому государству-участнику.
The term "environmental modification techniques" refers to any technique for changing - through the deliberate manipulation of natural processes - the dynamics, composition or structure of the Earth, including its biota, lithosphere, hydrosphere and atmosphere, or of outer space. Термин "средства воздействия на природную среду" относится к любым средствам для изменения - путем преднамеренного управления природными процессами - динамики, состава или структуры Земли, включая ее биоту, литосферу, гидросферу и атмосферу, или космического пространства.
Desirous of banning effectively military or any other hostile use of environment modification techniques, with a view to removing the dangers for mankind that might arise from such uses, стремясь к действенному запрещению военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду, с тем чтобы устранить опасности, которыми чревато для человечества такое использование,
The obligation on States Parties to Additional Protocol 1 is to avoid causing long-term, severe and widespread damage to the environment which differs slightly to the obligation on States Parties to the Environmental Modification Convention, but it is of a very similar nature. Обязанность государств-участников Дополнительного протокола 1 состоит в том, чтобы избегать причинения долговременного, серьезного и широкого ущерба среде, что несколько отличается от обязанности государств - участников Конвенции о воздействии на природную среду, хотя и носит весьма аналогичный характер.
Environmental Modification Convention (ENMOD Convention) Конвенция о воздействии на природную среду
Больше примеров...
Поправка (примеров 18)
A similar modification has already been adopted by the RID Committee of Experts for the transitional measure of section 1.6.3.18 of RID concerning the marking of tank wagons. Аналогичная поправка уже была принята Комиссией экспертов МПОГ для переходной меры 1.6.3.18 МПОГ, касающейся нанесения маркировки на выгоны-цистерны.
This modification allegedly stripped most religious communities of their tax-exempt status, leaving only six churches exempt. Сообщалось, что эта поправка отменила право на льготы для большинства религиозных общин в интересах шести конфессий.
A procedural modification was introduced in terms of ill-treatment of a spouse, or other person living with the perpetrator under similar circumstances. Была также внесена поправка процедурного характера, касающаяся жестокого обращения с супругой или другим лицом, сожительствующим с ответчиком.
The modification would be part of revising the entire Agreement, and the amendment would be considered in tandem with any other changes to the Agreement. Такое изменение станет частью процесса пересмотра всего Соглашения, и данная поправка будет рассматриваться в увязке с любыми другими изменениями, вносимыми в Соглашение.
The provisions of Article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights are built into the Constitution of the Republic of Croatia (OG 56/90,135/97, 8/98 revised text, 28/01 modification of the Constitution) as a constitutive legal act. Положения статьи 1 Международного пакта о гражданских и политических правах перенесены в Конституцию Республики Хорватия (ОВ 56/90,135/97, 8/98 - пересмотренный текст, 28/01 - поправка к Конституции) учредительным законодательным актом.
Больше примеров...
Изменены (примеров 14)
could nevertheless be subject to modification under certain well-defined conditions. могли бы, тем не менее, быть изменены в конкретных, четко определенных условиях.
There has also been a modification of refinancing schemes enabling more efficient financial control, the introduction of new products and, finally, the promotion of high value-added exports. Были изменены также схемы рефинансирования, что позволило повысить эффективность финансового контроля, расширить круг предлагаемых услуг и, наконец, сосредоточить внимание на развитии экспорта товаров с высокой степенью обработки.
At its fourth meeting, the Working Group identified both the provisions that it considered merited an amendment, as well as other issues and provisions that it judged needed clarification or modification through guidance by the Conference of the Parties. На своем четвертом совещании Рабочая группа определила как положения, в которые, по ее мнению, необходимо внести поправки, так и другие вопросы и положения, которые, как она считает, должны быть разъяснены или изменены посредством руководящих указаний Конференции Сторон.
There was a Constitution, but many of its provisions were suspended and others were under threat of modification by decrees which could be issued at any time, a fact which created a climate hostile to respect for human rights. В Нигерии существует Конституция, однако многие ее положения временно отменены, а другие в любой момент могут быть изменены декретами правительства, что создает атмосферу, крайне неблагоприятную для уважения прав человека.
Section 36, paragraph 1, of the Labour Code: "The terms agreed in an employment contract may be modified only if the employer and the employee agree upon such modification. Пункт 1 статьи 36 Трудового кодекса гласит: "Условия, согласованные в трудовом договоре, могут быть изменены лишь с согласия работодателя и работника.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 25)
Otherwise, any modification of the existing method for determining the scale of assessments would have only a limited impact. В противном случае любой пересмотр нынешней методики расчета ставок шкалы взносов даст лишь ограниченный эффект.
It was pointed out that the Hamburg Rules constituted an important part of the national laws of those States that adhered to the Convention and there was no initiative from those States for a modification. Было указано, что Гамбургские правила являются важной составной частью национального законодательства тех государств, которые присоединились к Конвенции, и что эти государства не выступают за их пересмотр.
The modification of the national gross minimum base wage, guaranteed in payment, corresponding to the normal work program, is established by Government Decision, after consultation with trade unions and employers organisations. Пересмотр установленного для всей страны гарантированного к выплате минимального размера базовой заработной платы брутто, рассчитанного исходя из обычной продолжительности рабочего времени, производится по решению правительства по итогам консультаций с профсоюзами и нанимателями.
It was also said that such modification would constitute a useful revision of the Rules in conformity with the terminology used in, for instance, the Swiss Rules of International Arbitration ("Swiss rules") and the ICC rules. Было также указано, что такое изменение будет представлять собой полезный пересмотр Регламента в соответствии с терминологией, используемой, например, в Швейцарском регламенте международного арбитража ("Швейцарский регламент") и Регламенте МТП.
O-Our loan officer said we qualified for a modification. Наш кредитный инспектор пообещал пересмотр дела.
Больше примеров...