Suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation. | Достаточно сказать, что эти кипрско-греческие обвинения являются не более чем пропагандистской уловкой, в основу которой положены фабрикация и дезинформация. |
Use of cyberspace to destabilize society and undermine the economic, political and social system of another State or to spread misinformation designed to distort cultural, ethical and aesthetic values | использование киберпространства с целью дестабилизации общества, подрыва экономической, политической и социальной системы другого государства или дезинформация, направленная на искажение культурных, этических и эстетических ценностей; |
Misinformation about the number and origin of the persons in the camps continued, despite repeated United Nations requests for a census of the population. | Дезинформация о численности и происхождении жителей лагерей продолжается, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций провести перепись населения. |
Misinformation on the situation in East Timor following return and intimidation in West Timor, together with economic and financial concerns, remain key factors for continuing non-return. | Основными факторами, сдерживающими возвращение, являются дезинформация о положении в Восточном Тиморе после возвращения и запугивание в Западном Тиморе, а также обеспокоенность по поводу экономической и финансовой ситуации. |
Misinformation and misunderstanding were rife. | Имели место широкая дезинформация и ошибочное толкование фактов. |
However, it is also necessary to remain on guard against the spreading of misinformation. | Вместе с тем необходимо также быть настороже и не допускать распространения ложной информации. |
The Committee encourages the State party to continue its efforts to provide children with accurate and objective information about substance use, including tobacco use; and to protect children from harmful misinformation through comprehensive restrictions on tobacco advertising. | Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по предоставлению детям точной и объективной информации об использовании наркотических веществ, включая табак; и защищать детей от вредной ложной информации посредством всеобъемлющего ограничения рекламы табачных изделий. |
With regard to the Office of the Refugee Applications Commissioner and Refugee Appeals Tribunal, he said that a great deal of misinformation about them was in circulation that was frequently used unscrupulously. | Относительно Управления комиссара по заявлениям беженцев и Апелляционного трибунала по делам беженцев оратор говорит, что об этих органах распространяется много ложной информации, которая зачастую используется недобросовестно. |
Coupled with misinformation on the possibilities and limitations of migration, such situations may lead to the exploitation of migrants and to violations of their human rights. | А с учетом наличия ложной информации о возможностях миграции и трудностях, связанных с ней, такие ситуации могут привести к эксплуатации мигрантов и нарушению их прав. |
Unfortunately, strong vested interests have spent millions of dollars on spreading misinformation about climate change. | К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата. |
A second obstacle tackled by the Government has been misinformation. | Вторая проблема, решением которой занялось правительство, это проблема недостоверной информации. |
(a) Verification and validation of information disseminated through social media remained an important challenge; without it, there was a risk of spreading misinformation and disinformation which ultimately might cause panic; | а) проверка и подтверждение достоверности информации, распространяемой через социальные сети по-прежнему сопряжены со значительными трудностями; без них возникает опасность распространения недостоверной информации и дезинформации, что в конечном счете может спровоцировать панику; |
Under the Hague and Hague-Visby Rules, it was generally thought that misdelivery was intended to be covered, but there was uncertainty regarding whether misinformation was intended to be covered. | Согласно Гаагским и Гаагско-Висбийским правилам, по общему мнению, неправильная сдача груза должна охватываться, однако существовала неопределенность относительно того, следует ли охватывать предоставление недостоверной информации. |
Mr. Bradley explained how social media had developed into a tool for sharing information, and identified potential risks deriving from misinformation. | Г-н Брэдли разъяснил, каким образом социальные сети превратились в инструмент обмена информацией, и определил потенциальные риски, связанные с распространением недостоверной информации. |
It amounted to an attempt to interfere in the internal affairs of a sovereign State on the pretext of imagined human-rights violations, and his delegation would not attempt to justify itself in the face of slander and misinformation. | Беларусь рассматривает данный проект как попытку вмешательства во внутренние дела суверенного государства под предлогом надуманных нарушений прав человека, и его делегация не будет оправдываться в отношении клеветы и недостоверной информации, которая включена в этот проект резолюции. |
Information about fertility regulation is often taboo, so discussions on it are shrouded in secrecy and fraught with misinformation. | Информация о регулировании рождаемости, как правило, находится под запретом, в связи с чем эти вопросы обычно обсуждаются тайком и часто на основе искаженной информации. |
Misinformation, rhetoric and euphemisms that tout and promote abortion as "safe and legal" abound in our modern world. | Для современного мира характерно обилие искаженной информации, а также формулировок риторического характера и эвфемизмов, навязывающих идею аборта и создающих о нем представление как «безопасном и легальном». |
Negative assessments of the human rights situation in DPRK are based on misinformation fabricated by those who betrayed their country. | Негативные оценки положения в области прав человека в КНДР основаны на искаженной информации, которую сфабриковали лица, предавшие свою страну. |
This situation is exacerbated by the divisive nature of clan politics and the general political instability in Somalia, which has given rise to a deliberate system of misinformation or disinformation through the media. | Эту ситуацию усугубляют разобщенность клановой политики и общая политическая нестабильность в Сомали, вследствие чего в стране возникла преднамеренная система представления искаженной информации или дезинформации через средства массовой информации. |
There was general agreement that many societies have a low regard for migrants (such as domestic workers), and/or are on the receiving end of much misinformation. | Участники выразили общее мнение о том, что негативное отношение граждан к мигрантам (например, к домашней прислуге) и/или распространение в значительной мере искаженной информации о мигрантах характерно для многих стран. |
Because of the difficulties that arise in conceptualizing EFPs, there is also considerable misinformation regarding EFPs. | Трудностями, возникающими в процессе разработки концепций ЭБП, объясняется и отнюдь нередко встречающаяся неверная информация об этих товарах. |
Many refugees remain fearful to return because of misinformation in the refugee camps that leads them to believe that fighting is continuing in East Timor and it is not safe for them to return. | Многие беженцы по-прежнему боятся возвращаться домой, поскольку неверная информация, которую они получают в лагерях беженцев, заставляет их думать, что в Восточном Тиморе продолжаются вооруженные столкновения и возвращаться туда небезопасно. |
Misinformation compounded identity-based discrimination and stigmatization, and triggered violence among and within communities. | Поступавшая неверная информация усугубляла дискриминацию и стигматизацию лиц, у которых был обнаружен вирус, и становилась причиной насилия между общинами и внутри общин. |
Since the formation of the Tribunal, the Public Affairs Section has focused on correcting misinformation about the Tribunal. | Со времени создания Трибунала Секция по связям с общественностью уделяет основное внимание исправлению неверной информации о Трибунале. |
There were too many cases of accidents due to misinformation from the shipper about the nature of the goods; a large chemical shipper, for example, should not be allowed to contract out of liability resulting from a breach of its obligation under draft article 33. | Происходит слишком много несчастных случаев из-за неверной информации грузоотправителя о характере груза; например, крупный грузоотправитель химикатов не должен иметь возможности избегать ответственности по договору, если она связана с нарушением его обязательств по проекту статьи ЗЗ. |
However, some offices claimed that they pursue non-respondence or misinformation rigorously, including through police involvement. | Однако ряд учреждений утверждает, что они строго обеспечивают соблюдение положений, предусматривающих наказание за непредоставление ответов или предоставление неверной информации, в том числе с привлечением полиции. |
The system will include a quick response component geared toward producing and disseminating clear, timely and coherent material on breaking stories, as well as countering misinformation in the various media. | Эта система будет включать компонент быстрого реагирования, предназначенный для подготовки и распространения ясных, своевременных и связных сообщений об актуальных событиях, а также для опровержения неверной информации, появляющейся в различных средствах массовой информации. |
During their interviews, the claimants asked the Commission to disregard the evidence in their original submissions, because it contained misinformation that they corrected in their later-filed submissions. | В ходе состоявшихся встреч заявители просили Комиссию не обращать внимание на доказательства, указывавшиеся в их первоначально представленных материалах, поскольку они содержали неправильную информацию, которую они впоследствии исправили. |
The Panel cannot rely on the evidence submitted by the claimants with their original submissions, because they have admitted that it contains misinformation and have specifically asked the Commission to disregard such evidence. | Группа не может полагаться на доказательства, представленные заявителями в их первоначально направленных материалах, поскольку они признали, что эти свидетельства содержат неправильную информацию, и просили Комиссию не принимать их во внимание. |
With explanatory messages and guidance for its spokespersons and field offices, as well as with robust rebuttals to misinformation, it dismissed charges that the United Nations was "conspiring" to ban legal ownership of firearms by civilians. | Направив пояснительные записки и указания своим представителям и в отделения на местах, а также энергично опровергая неправильную информацию, Департамент отклонил обвинения в том, что Организация Объединенных Наций «вступила в сговор» с целью запрещения законного владения огнестрельным оружием гражданскими лицами. |
Various allegations, quite frequently based on misinformation or a desire to misinform, have been made with regard to the central issues on which we are expected to deliberate and take concrete decisions. | По основным вопросам, которые нам предстоит обсудить и в отношении которых необходимо будет принять конкретные решения, делались различные заявления, зачастую основанные на неправильной информации или стремлении дать неправильную информацию. |
This effort is now being institutionalized within the Promotion and Public Services Division to provide the Organization with a rapid response capacity to correct misinformation published in the media. | Это направление работы официально оформляется сейчас в рамках Отдела рекламы и связей с общественностью, чтобы снабдить Организацию возможностями быстро реагировать, исправляя искаженную информацию, публикуемую средствами массовой информации. |
His Government categorically denied the misinformation being disseminated by its neighbour, which was typical of military regimes whose lack of accountability and whimsicality even infected their behaviour during their occasional lapses into the surface manifestations of democracy and the rule of law. | Индия решительно опровергает распространяемую ее соседом искаженную информацию, которая характерна для военного режима, чьи безответственность и произвол оскверняют даже его редкие и поверхностные уступки демократии и законности. |
Some global fund staff consider UNDP charges to be excessive - sometimes due to misinformation or a lack of appreciation of the risks involved. | Некоторые сотрудники глобальных фондов считают комиссионные ПРООН чрезмерно высокими - иногда по причине ошибочной информации или недооценки связанных с ее деятельностью рисков. |
In addition to being a tool for the spread of hate speech and images, it had also proven to be an effective vehicle for spreading misinformation, to the detriment of the country concerned. | Помимо того, что Интернет используется в качестве инструмента разжигания ненависти на основе распространения соответствующих текстов и иллюстраций, сеть стала эффективным средством распространения ошибочной информации, наносящей ущерб заинтересованной стране. |
Misinformation and stereotypes, created by a few, are increasingly shaping perceptions of the other and creating fears, suspicions and even hatred. | Ложная информация и стереотипы, к которым прибегают некоторые, все чаще формируют восприятие людей и порождают страхи, подозрения и даже ненависть. |
Your misinformation has been invaluable. | Твоя ложная информация оказалась бесценной |
16% of study participants were not provided with information on options of having no treatment, and some were provided with misinformation about the nature of their treatment, and information about peer support was also lacking. | 16 % респондентов не были проинформированы о возможности обойтись без медицинских вмешательств, а некоторым из них была представлена ложная информация о характере их лечения. |
During his visit to Thailand, however, the Special Rapporteur heard concerns that affected individuals and communities had not been consulted and that rumours and misinformation had generated widespread uncertainty in the camps. | Тем не менее, во время поездки в Таиланд Специальному докладчику сообщили об обеспокоенности по поводу отсутствия консультаций с затронутым населением и общинами; ему также стало известно, что слухи и недостоверная информация привели к распространению ощущения неопределенности в лагерях. |
Paradoxically, they were also deterred by misinformation by the Georgian media that the ceasefire line would be closed around election time. | Как это ни парадоксально, но сдерживающим фактором послужила для них и распространенная грузинскими средствами массовой информации недостоверная информация о том, что движение через линию прекращения огня будет закрыто во время выборов. |
Kuwait has proceeded to politicize the question of the prisoners and give currency to misinformation and disinformation on the deliberations of the subcommittee. | Кувейт занимается политизацией вопроса о заключенных и распространяет ложные сведения и дезинформацию о работе Комитета. |
Myths and misinformation surrounding shifting cultivation | Мифы и ложные сведения о сменной обработке земли |
So we have to address this misinformation, the gap between perception and reality on key aspects of globalization. | Нам нужно справиться с заблуждениями, с несоответствием между представлениями и реальностью по ключевым аспектам глобализации. |
A number of recommendations for future improvements and action had been made, including improving legal protection, promoting positive public awareness, and addressing stereotypes and misinformation. | Был сделан ряд рекомендаций по будущим улучшениям и мерам, включая укрепление правовой защиты, активизацию позитивной пропаганды, борьбу со стереотипами и заблуждениями. |